C:\cc\ch\Original Antya-lila Chapter 18.TXT
C:\cc\chnew\Revised Antya-lila Chapter 18.TXT
   1|Antya 18-1975: Rescuing the Lord from the Sea
   2|Chapter 18
   3|Rescuing the Lord from the Sea
   4|A summary of the Eighteenth Chapter is given by Srila 
   >|Bhaktivinoda Thakura in his Amrta-pravaha-bhasya. On an 
   >|autumn evening when the moon was full, Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu walked along the seashore near the Aitota temple.
   >| Mistaking the sea for the Yamuna River, He jumped into it, 
   >|hoping to see the water pastimes of Krsna and 
   >|Srimati Radharani and the other gopis. As He floated in the 
   >|sea, however, He was washed away to the Konarka temple, 
   >|where a fisherman, thinking that the Lord's body was a big 
   >|fish, caught Him in his net and brought Him ashore. Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu was unconscious, and His body had 
   >|become unusually transformed. As soon as the fisherman 
   >|touched the Lord's body, he became mad in ecstatic love of 
   >|Krsna. His own madness frightened him, however, because he 
   >|thought that he was being haunted by a ghost. As he was 
   >|about to seek a ghost charmer, he met Svarupa Damodara 
   >|Gosvami and the other devotees on the beach, who had been 
   >|looking everywhere for the Lord. After some inquiries, 
   >|Svarupa Damodara could understand that the fisherman had 
   >|caught Lord Sri Caitanya Mahaprabhu in his net. Since the 
   >|fisherman was afraid of being haunted by a ghost, Svarupa 
   >|Damodara gave him a slap and chanted Hare Krsna, which 
   >|immediately pacified him. Thereafter, when the devotees 
   >|chanted the Hare Krsna maha-mantra loudly, Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu came to His external consciousness. Then they 
   >|brought Him back to His own residence.
   5|Antya 18.1
   6|TEXT 1
   7|TEXT
    
    
    
    
   8|saraj-jyotsna-sindhor avakalanaya jata-yamuna-
   9|bhramad dhavan yo 'smin hari-viraha-taparnava iva
  10|nimagno murcchalah payasi nivasan ratrim akhilam
  11|prabhate praptah svair avatu sa saci-sunur iha nah
  12|SYNONYMS
  13|sarat-jyotsna-in the moonlight of autumn; sindhoh-of the 
   >|sea; avakalanaya-by sight; jata-appeared; yamuna-the River 
   >|Yamuna; bhramat-by mistake; dhavan-running; yah-He who; 
   >|asmin-in this; hari-viraha-due to separation from Hari; 
   >|tapa-of suffering; arnave-in the ocean; iva-as if; nimagnah-
   >|dove; murcchalah-unconscious; payasi-in the water; nivasan-
   >|staying; ratrim-the night; akhilam-whole; prabhate-in the 
   >|morning; praptah-was gotten; svaih-by His personal 
   >|associates; avatu-may protect; sah-He; saci-sunuh-the son 
   >|of mother Saci; iha-here; nah-us.
  14|TRANSLATION
  15|In the brilliant autumn moonlight, Sri Caitanya Mahaprabhu 
   >|mistook the sea for the River Yamuna. Greatly afflicted by 
   >|separation from Krsna, He ran and dove into the sea and 
   >|remained unconscious in the water the entire night. In the 
   >|morning, He was found by His personal devotees. May that 
   >|Sri Caitanya Mahaprabhu, the son of mother Saci, protect us 
   >|by His transcendental pastimes.
  16|Antya 18.2
  17|TEXT 2
  18|TEXT
    
    
  19|jaya jaya sri-caitanya jaya nityananda
  20|jayadvaita-candra jaya gaura-bhakta-vrnda
  21|SYNONYMS
  22|jaya jaya-all glories; sri-caitanya-to Lord Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu; jaya-all glories; nityananda-to Nityananda 
   >|Prabhu; jaya-all glories; advaita-candra-to Advaita Acarya; 
   >|jaya-all glories; gaura-bhakta-vrnda-to the devotees of Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu.
  23|TRANSLATION
  24|All glories to Sri Caitanya Mahaprabhu! All glories to 
   >|Nityananda Prabhu! All glories to Advaita Acarya! And all 
   >|glories to all the devotees of Sri Caitanya Mahaprabhu!
  25|Antya 18.3
  26|TEXT 3
  27|TEXT
    
    
  28|ei-mate mahaprabhu nilacale vaise
  29|ratri-dine krsna-vicchedarnave bhase
  30|SYNONYMS
  31|ei-mate-in this way; mahaprabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; 
   >|nilacale-at Jagannatha Puri; vaise-resides; ratri-dine-
   >|night and day; krsna-viccheda-of separation from Krsna; 
   >|arnave-in the ocean; bhase-floats.
  32|TRANSLATION
  33|While thus living at Jagannatha Puri, Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu floated all day and night in an ocean of 
   >|separation from Krsna.
  34|Antya 18.4
  35|TEXT 4
  36|TEXT
    
    
  37|sarat-kalera ratri, saba candrika-ujjvala
  38|prabhu nija-gana lana bedana ratri-sakala
  39|SYNONYMS
  40|sarat-kalera-of autumn; ratri-night; saba-all; candrika-
   >|ujjvala-brightened by the moonlight; prabhu-Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu; nija-gana-His own associates; lana-taking; 
   >|bedana-walks; ratri-sakala-the whole night.
  41|TRANSLATION
  42|During a night of the autumn season when a full moon 
   >|brightened everything, Sri Caitanya Mahaprabhu wandered all 
   >|night long with His devotees.
  43|Antya 18.5
  44|TEXT 5
  45|TEXT
    
    
  46|udyane udyane bhramena kautuka dekhite
  47|rasa-lilara gita-sloka padite sunite
  48|SYNONYMS
  49|udyane udyane-from garden to garden; bhramena-He walks; 
   >|kautuka dekhite-seeing the fun; rasa-lilara-of the rasa 
   >|dance; gita-sloka-songs and verses; padite sunite-reciting 
   >|and hearing.
  50|TRANSLATION
  51|He walked from garden to garden, seeing the pastimes of 
   >|Lord Krsna and hearing and reciting songs and verses 
   >|concerning the rasa-lila.
  52|Antya 18.6
  53|TEXT 6
  54|TEXT
    
    
  55|prabhu premavese karena gana, nartana
  56|kabhu bhavavese rasa-lilanukarana
  57|SYNONYMS
  58|prabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; prema-avese-in ecstatic 
   >|love; karena-does; gana-singing; nartana-dancing; kabhu-
   >|sometimes; bhava-avese-in ecstatic emotion; rasa-lila-the 
   >|rasa-lila dance; anukarana-imitating.
  59|TRANSLATION
  60|He sang and danced in ecstatic love and sometimes imitated 
   >|the rasa dance in emotional ecstasy.
  61|Antya 18.7
  62|TEXT 7
  63|TEXT
    
    
  64|kabhu bhavonmade prabhu iti-uti dhaya
  65|bhume padi' kabhu murccha, kabhu gadi' yaya
  66|SYNONYMS
  67|kabhu-sometimes; bhava-unmade-in the madness of ecstatic 
   >|love; prabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; iti-uti-here and 
   >|there; dhaya-runs; bhume padi'-falling on the ground; kabhu 
   >|murccha-sometimes unconscious; kabhu-sometimes; gadi' yaya-
   >|rolls on the ground.
  68|TRANSLATION
  69|He sometimes ran here and there in the madness of ecstasy 
   >|and sometimes fell and rolled on the ground. Sometimes He 
   >|became completely unconscious.
  70|Antya 18.8
  71|TEXT 8
  72|TEXT
    
    
  73|rasa-lilara eka sloka yabe pade, sune
  74|purvavat tabe artha karena apane
  75|SYNONYMS
  76|rasa-lilara-of the rasa-lila; eka-one; sloka-verse; yabe-
   >|when; pade-recites; sune-hears; purva-vat-as previously; 
   >|tabe-then; artha karena-explains; apane-personally.
  77|TRANSLATION
  78|When He heard Svarupa Damodara recite a verse concerning 
   >|the rasa-lila or He Himself recited one, He would 
   >|personally explain it, as He had previously done.
  79|Antya 18.9
  80|TEXT 9
  81|TEXT
    
    
  82|ei-mata rasa-lilaya haya yata sloka
  83|sabara artha kare, paya kabhu harsa-soka
  84|SYNONYMS
  85|ei-mata-in this way; rasa-lilaya-in the pastimes of the 
   >|rasa-lila; haya-there are; yata sloka-as many verses; 
   >|sabara-of all of them; artha kare-He explains the meaning; 
   >|paya-gets; kabhu-sometimes; harsa-soka-happiness and 
   >|lamentation.
  86|TRANSLATION
  87|In this way, He explained the meaning of all the verses 
   >|concerning the rasa-lila. Sometimes He would be very sad 
   >|and sometimes very happy.
  88|Antya 18.10
  89|TEXT 10
  90|TEXT
    
    
  91|se saba slokera artha, se saba 'vikara'
  92|se saba varnite grantha haya ati-vistara
  93|SYNONYMS
  94|se saba-all those; slokera-of verses; artha-meanings; se-
   >|those; saba-all; vikara-transformations; se saba-all of 
   >|them; varnite-to describe; grantha haya-the book becomes; 
   >|ati-vistara-very, very large.
  95|TRANSLATION
  96|To explain fully all those verses and all the 
   >|transformations that took place in the Lord's body would 
   >|require a very large volume.
  97|Antya 18.11
  98|TEXT 11
  99|TEXT
    
    
 100|dvadasa vatsare ye ye lila ksane-ksane
 101|ati-bahulya-bhaye grantha na kailun likhane
 102|SYNONYMS
 103|dvadasa vatsare-in twelve years; ye ye-whatever; lila-
   >|pastimes; ksane-ksane-moment after moment; ati-bahulya-too 
   >|abundant; bhaye-being afraid of; grantha-book; na-not; 
   >|kailun likhane-I have written.
 104|TRANSLATION
 105|So as not to increase the size of this book, I have not 
   >|written about all the Lord's pastimes, for He performed 
   >|them every moment of every day for twelve years.
 106|Antya 18.12
 107|TEXT 12
 108|TEXT
    
    
 109|purve yei dekhanachi dig-darasana
 110|taiche janiha 'vikara' 'pralapa' varnana
 111|SYNONYMS
 112|purve-previously; yei-as; dekhanachi-I have shown; dik-
   >|darasana-only an indication; taiche-similarly; janiha-you 
   >|may know; vikara-transformations; pralapa-crazy talks; 
   >|varnana-description.
 113|TRANSLATION
 114|As I have previously indicated, I am describing the mad 
   >|speeches and bodily transformations of the Lord only in 
   >|brief.
 115|Antya 18.13
 116|TEXT 13
 117|TEXT
    
    
 118|sahasra-vadane yabe kahaye 'ananta'
 119|eka-dinera lilara tabu nahi paya anta
 120|SYNONYMS
 121|sahasra-vadane-in thousands of mouths; yabe-when; kahaye-
   >|says; ananta-Lord Ananta; eka-dinera-of one day; lilara-of 
   >|pastimes; tabu-still; nahi-does not; paya-reach; anta-the 
   >|limit.
 122|TRANSLATION
 123|If Ananta, with His one thousand hoods, tried to describe 
   >|even one day's pastimes of Sri Caitanya Mahaprabhu, He 
   >|would find them impossible to describe fully.
 124|Antya 18.14
 125|TEXT 14
 126|TEXT
    
    
 127|koti-yuga paryanta yadi likhaye ganesa
 128|eka-dinera lilara tabu nahi paya sesa
 129|SYNONYMS
 130|koti-yuga-millions of millenniums; paryanta-to the extent 
   >|of; yadi-if; likhaye-writes; ganesa-the demigod Ganesa (son 
   >|of Lord Siva); eka-dinera-of one day; lilara-of pastimes; 
   >|tabu-still; nahi paya-can not reach; sesa-the limit.
 131|TRANSLATION
 132|If Ganesa, Lord Siva's son and the expert scribe of the 
   >|demigods, tried for millions of millenniums to fully 
   >|describe one day of the Lord's pastimes, he would be unable 
   >|to find their limit.
 133|Antya 18.15
 134|TEXT 15
 135|TEXT
    
    
 136|bhaktera prema-vikara dekhi' krsnera camatkara!
 137|krsna yara na paya anta, keba chara ara?
 138|SYNONYMS
 139|bhaktera-of a devotee; prema-vikara-transformations of 
   >|ecstatic emotion; dekhi'-seeing; krsnera-of Lord Krsna; 
   >|camatkara-wonder; krsna-Lord Krsna; yara-of which; na paya-
   >|cannot get; anta-the limit; keba-who; chara-insignificant; 
   >|ara-others.
 140|TRANSLATION
 141|Even Lord Krsna is struck with wonder at seeing the 
   >|transformations of ecstasy in His devotees. If Krsna 
   >|Himself cannot estimate the limits of such emotions, how 
   >|could others?
 142|Antya 18.16-17
 143|TEXTS 16-17
 144|TEXT
    
    
    
    
 145|bhakta-premara yata dasa, ye gati prakara
 146|yata duhkha, yata sukha, yateka vikara
 147|krsna taha samyak na pare janite
 148|bhakta-bhava angikare taha asvadite
 149|SYNONYMS
 150|bhakta-premara-of the ecstatic emotion of the devotee; yata-
   >|all; dasa-conditions; ye-which; gati prakara-mode of 
   >|progress; yata-all; duhkha-unhappiness; yata-all; sukha-
   >|happiness; yateka-all; vikara-transformation; krsna-Lord 
   >|Krsna; taha-that; samyak-fully; na pare janite-cannot 
   >|understand; bhakta-bhava-the mood of a devotee; angikare-He 
   >|accepts; taha-that; asvadite-to taste.
 151|TRANSLATION
 152|Krsna Himself cannot fully understand the conditions, the 
   >|mode of progress, the happiness and unhappiness, and the 
   >|moods of ecstatic love of His devotees. He therefore 
   >|accepts the role of a devotee to taste these emotions fully.
 153|Antya 18.18
 154|TEXT 18
 155|TEXT
    
    
 156|krsnere nacaya prema, bhaktere nacaya
 157|apane nacaye,-tine nace eka-thani
 158|SYNONYMS
 159|krsnere-Krsna; nacaya-causes to dance; prema-love of Krsna; 
   >|bhaktere-the devotee; nacaya-causes to dance; apane-
   >|personally; nacaye-dances; tine-all three; nace-dance; eka-
   >|thani-in one place.
 160|TRANSLATION
 161|Ecstatic love of Krsna makes Krsna and His devotees dance, 
   >|and it also dances personally. In this way, all three dance 
   >|together in one place.
 162|Antya 18.19
 163|TEXT 19
 164|TEXT
    
    
 165|premara vikara varnite cahe yei jana
 166|canda dharite cahe, yena hana 'vamana'
 167|SYNONYMS
 168|premara-of ecstatic love of Krsna; vikara-transformations; 
   >|varnite-to describe; cahe-wants; yei jana-which person; 
   >|canda dharite-to catch the moon; cahe-he wants; yena-as if; 
   >|hana-being; vamana-a dwarf.
 169|TRANSLATION
 170|One who wants to describe the transformations of ecstatic 
   >|love of Krsna is like a dwarf trying to catch the moon in 
   >|the sky.
 171|Antya 18.20
 172|TEXT 20
 173|TEXT
    
    
 174|vayu yaiche sindhu-jalera hare eka 'kana'
 175|krsna-prema-kana taiche jivera sparsana
 176|SYNONYMS
 177|vayu-the wind; yaiche-as; sindhu-jalera-of the water of the 
   >|ocean; hare-takes away; eka kana-one particle; krsna-prema-
   >|kana-one particle of love of Krsna; taiche-similarly; 
   >|jivera sparsana-a living entity can touch.
 178|TRANSLATION
 179|As the wind can carry away but a drop of the water in the 
   >|ocean, a living entity can touch only a particle of the 
   >|ocean of love of Krsna.
 180|Antya 18.21
 181|TEXT 21
 182|TEXT
    
    
 183|ksane ksane uthe premara taranga ananta
 184|jiva chara kahan tara paibeka anta?
 185|SYNONYMS
 186|ksane ksane-moment after moment; uthe-rise; premara-of love 
   >|of Krsna; taranga-waves; ananta-unlimited; jiva-a living 
   >|entity; chara-insignificant; kahan-where; tara-of that; 
   >|paibeka-will get; anta-the limit.
 187|TRANSLATION
 188|Endless waves arise moment after moment in that ocean of 
   >|love. How could an insignificant living entity estimate 
   >|their limits?
 189|Antya 18.22
 190|TEXT 22
 191|TEXT
    
    
 192|sri-krsna-caitanya yaha karena asvadana
 193|sabe eka jane taha svarupadi 'gana'
 194|SYNONYMS
 195|sri-krsna-caitanya-Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; yaha-
   >|whatever; karena-does; asvadana-tasting; sabe-fully; eka-
   >|one; jane-knows; taha-that; svarupa-adi gana-devotees like 
   >|Svarupa Damodara Gosvami.
 196|TRANSLATION
 197|Only a person on the level of Svarupa Damodara Gosvami can 
   >|fully know what Lord Sri Caitanya Mahaprabhu tastes in His 
   >|love for Krsna.
 198|Antya 18.23
 199|TEXT 23
 200|TEXT
    
    
 201|jiva hana kare yei tahara varnana
 202|apana sodhite tara chonye eka 'kana'
 203|SYNONYMS
 204|jiva hana-being an ordinary living entity; kare-makes; yei-
   >|whoever; tahara-of that; varnana-description; apana-himself;
   >| sodhite-to purify; tara-of that; chonye-touches; eka kana-
   >|one particle.
 205|TRANSLATION
 206|When an ordinary living entity describes the pastimes of 
   >|Sri Caitanya Mahaprabhu, he purifies himself by touching 
   >|one drop of that great ocean.
 207|Antya 18.24
 208|TEXT 24
 209|TEXT
    
    
 210|ei-mata rasera sloka-sakala-i padila
 211|sese jala-kelira sloka padite lagila
 212|SYNONYMS
 213|ei-mata-in this way; rasera-of the rasa dance; sloka-verses;
   >| sakala-i-all; padila-recited; sese-at the end; jala-kelira-
   >|of pastimes in the water; sloka-verse; padite lagila-began 
   >|to recite.
 214|TRANSLATION
 215|Thus all the verses about the rasa-lila dance were recited. 
   >|Then finally the verse concerning the pastimes in the water 
   >|was recited.
 216|Antya 18.25
 217|TEXT 25
 218|TEXT
    
    
    
    
 219|tabhir yutah sramam apohitum anga-sanga-
 220|ghrsta-srajah sa kuca-kunkuma-ranjitayah
 221|gandharva-palibhir anudruta avisad vah
 222|sranto gajibhir ibha-rad iva bhinna-setuh
 223|SYNONYMS
 224|tabhih-by them (the gopis); yutah-accompanied; sramam-
   >|fatigue; apohitum-to remove; anga-sanga-by touching of the 
   >|bodies; ghrsta-crushed; srajah-from the flower garland; sah-
   >|He; kuca-kunkuma-by kunkuma on the breasts; ranjitayah-
   >|colored; gandharva-pa-like celestial beings of 
   >|Gandharvaloka; alibhih-by bees; anudrutah-followed; avisat-
   >|entered; vah-the water; srantah-being fatigued; gajibhih-by 
   >|she-elephants; ibha-of elephants; rat-the king; iva-like; 
   >|bhinna-setuh-beyond the Vedic principles of morality.
 225|TRANSLATION
 226|"As an independent leader among elephants enters the water 
   >|with its female elephants, Krsna, who is transcendental to 
   >|the Vedic principles of morality, entered the water of the 
   >|Yamuna with the gopis. His chest had brushed against their 
   >|breasts, crushing His flower garland and coloring it with 
   >|red kunkuma powder. Attracted by the fragrance of that 
   >|garland, humming bumblebees followed Krsna like celestial 
   >|beings of Gandharvaloka. In this way, Lord Krsna mitigated 
   >|the fatigue of the rasa dance."
 227|PURPORT
 228|This verse is from Srimad-Bhagavatam (10.33.22).
 229|Antya 18.26
 230|TEXT 26
 231|TEXT
    
    
 232|ei-mata mahaprabhu bhramite bhramite
 233|aitota haite samudra dekhena acambite
 234|SYNONYMS
 235|ei-mata-in this way; mahaprabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; 
   >|bhramite bhramite-while wandering; aitota haite-from the 
   >|temple of Aitota; samudra-the sea; dekhena-sees; acambite-
   >|suddenly.
 236|TRANSLATION
 237|While thus wandering near the temple of Aitota, Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu suddenly saw the sea.
 238|Antya 18.27
 239|TEXT 27
 240|TEXT
    
    
 241|candra-kantye uchalita taranga ujjvala
 242|jhalamala kare,-yena 'yamunara jala'
 243|SYNONYMS
 244|candra-kantye-by the shining of the moon; uchalita-swollen 
   >|high; taranga-waves; ujjvala-very bright; jhalamala kare-
   >|glitter; yena-as if; yamunara jala-the water of the River 
   >|Yamuna.
 245|TRANSLATION
 246|Brightened by the shining light of the moon, the high waves 
   >|of the sea glittered like the waters of the River Yamuna.
 247|Antya 18.28
 248|TEXT 28
 249|TEXT
    
    
 250|yamunara bhrame prabhu dhana calila
 251|alaksite yai' sindhu-jale jhanpa dila
 252|SYNONYMS
 253|yamunara bhrame-by mistaking for the Yamuna; prabhu-Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu; dhana calila-began to run very swiftly;
   >| alaksite-without being seen; yai'-going; sindhu-jale-into 
   >|the water of the sea; jhanpa dila-He jumped.
 254|TRANSLATION
 255|Mistaking the sea for the Yamuna, the Lord ran swiftly and 
   >|jumped into the water, unseen by the others.
 256|Antya 18.29
 257|TEXT 29
 258|TEXT
    
    
 259|paditei haila murccha, kichui na jane
 260|kabhu dubaya, kabhu bhasaya tarangera gane
 261|SYNONYMS
 262|paditei-falling down; haila murccha-He became unconscious; 
   >|kichui-anything; na jane-did not understand; kabhu-
   >|sometimes; dubaya-cause to sink; kabhu-sometimes; bhasaya-
   >|float; tarangera gane-the waves.
 263|TRANSLATION
 264|Falling into the sea, He lost consciousness and could not 
   >|understand where He was. Sometimes He sank beneath the 
   >|waves, and sometimes He floated above them.
 265|Antya 18.30
 266|TEXT 30
 267|TEXT
    
    
 268|tarange vahiya phire,-yena suska kastha
 269|ke bujhite pare ei caitanyera nata?
 270|SYNONYMS
 271|tarange-the waves; vahiya phire-carry here and there; yena-
   >|like; suska kastha-a piece of dry wood; ke-who; bujhite 
   >|pare-can understand; ei-this; caitanyera nata-dramatic 
   >|performance of Lord Sri Caitanya Mahaprabhu.
 272|TRANSLATION
 273|The waves carried Him here and there like a piece of dry 
   >|wood. Who can understand this dramatic performance by Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu?
 274|Antya 18.31
 275|TEXT 31
 276|TEXT
    
    
 277|konarkera dike prabhure tarange lana yaya
 278|kabhu dubana rakhe, kabhu bhasana lana yaya
 279|SYNONYMS
 280|konarkera dike-toward the Konarka temple; prabhure-Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu; tarange-the waves; lana yaya-take away;
   >| kabhu-sometimes; dubana-causing to sink; rakhe-keep; kabhu-
   >|sometimes; bhasana-floating; lana yaya-take away.
 281|TRANSLATION
 282|Keeping the Lord sometimes submerged and sometimes afloat, 
   >|the waves carried Him toward the Konarka temple.
 283|PURPORT
 284|Konarka, generally known as Arka-tirtha, is a temple of 
   >|Lord Surya, the sun-god. It is situated on the seashore, 
   >|nineteen miles north of Jagannatha Puri. It was constructed 
   >|of black stone in the beginning of the thirteenth century 
   >|of the Saka Era, and it shows expert craftsmanship and 
   >|architecture.
 285|Antya 18.32
 286|TEXT 32
 287|TEXT
    
    
 288|yamunate jala-keli gopi-gana-sange
 289|krsna karena-mahaprabhu magna sei range
 290|SYNONYMS
 291|yamunate-in the River Yamuna; jala-keli-pastimes in the 
   >|water; gopi-gana-sange-with the gopis; krsna karena-Krsna 
   >|performs; mahaprabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; magna-fully 
   >|merged; sei range-in those pastimes.
 292|TRANSLATION
 293|Lord 
   >|Krsna performed pastimes with the gopis in the waters of 
   >|the Yamuna , and Sri Caitanya Mahaprabhu fully merged in 
   >|those pastimes.
 294|Antya 18.33
 295|TEXT 33
 296|TEXT
    
    
 297|ihan svarupadi-gana prabhu na dekhiya
 298|'kahan gela prabhu?' kahe camakita hana
 299|SYNONYMS
 300|ihan-here; svarupa-adi-gana-the devotees headed by Svarupa 
   >|Damodara; prabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; na dekhiya-not 
   >|seeing; kahan-where; gela-has gone; prabhu-Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu; kahe-say; camakita hana-being astonished.
 301|TRANSLATION
 302|Meanwhile, all the devotees, headed by Svarupa Damodara, 
   >|lost sight of Sri Caitanya Mahaprabhu. Astonished, they 
   >|began searching for Him, asking, "Where has the Lord gone?"
 303|Antya 18.34
 304|TEXT 34
 305|TEXT
    
    
 306|mano-vege gela prabhu, dekhite narila
 307|prabhure na dekhiya samsaya karite lagila
 308|SYNONYMS
 309|manah-vege-at the speed of mind; gela-went; prabhu-Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu; dekhite narila-no one could see; 
   >|prabhure-the Lord; na dekhiya-not seeing; samsaya-doubts; 
   >|karite lagila-began to feel.
 310|TRANSLATION
 311|Sri Caitanya Mahaprabhu had run off at the speed of 
   >|mind. No one could see Him. Thus everyone was puzzled as to 
   >|His whereabouts.
 312|Antya 18.35
 313|TEXT 35
 314|TEXT
    
    
 315|'jagannatha dekhite kiba devalaye gela?
 316|anya udyane kiba unmade padila?
 317|SYNONYMS
 318|jagannatha-Lord Jagannatha; dekhite-to see; kiba-whether; 
   >|devalaye-to the temple; gela-went; anya-other; udyane-in a 
   >|garden; kiba-or; unmade-in madness; padila-fell down.
 319|TRANSLATION
 320|"Has the Lord gone to the temple of Jagannatha, or has He 
   >|fallen down in madness in some garden?
 321|Antya 18.36
 322|TEXT 36
 323|TEXT
    
    
 324|gundica-mandire gela, kiba narendrere?
 325|cataka-parvate gela, kiba konarkere?'
 326|SYNONYMS
 327|gundica-mandire-to the Gundica temple; gela-has gone; kiba-
   >|or; narendrere-to the Narendra Lake; cataka-parvate-to 
   >|Cataka-parvata; gela-has gone; kiba-or; konarkere-to the 
   >|Konarka temple.
 328|TRANSLATION
 329|"Perhaps He went to the Gundica temple, or to Lake Narendra,
   >| or to the Cataka-parvata. Maybe He went to the temple at 
   >|Konarka."
 330|Antya 18.37
 331|TEXT 37
 332|TEXT
    
    
 333|eta bali' sabe phire prabhure cahiya
 334|samudrera tire aila kata jana lana
 335|SYNONYMS
 336|eta bali'-saying this; sabe-all of them; phire-wander; 
   >|prabhure cahiya-looking for Sri Caitanya Mahaprabhu; 
   >|samudrera tire-on the seashore; aila-arrived; kata-many; 
   >|jana-people; lana-accompanied by.
 337|TRANSLATION
 338|Talking like this, the devotees wandered here and there 
   >|looking for the Lord. Finally they came to the shore, 
   >|accompanied by many others.
 339|Antya 18.38
 340|TEXT 38
 341|TEXT
    
    
 342|cahiye bedaite aiche ratri-sesa haila
 343|'antardhana ha-ila prabhu',-niscaya karila
 344|SYNONYMS
 345|cahiye-looking; bedaite-wandering; aiche-in this way; ratri-
   >|sesa haila-the night ended; antardhana ha-ila-has 
   >|disappeared; prabhu-the Lord; niscaya karila-they decided.
 346|TRANSLATION
 347|While they were searching for the Lord, the night ended, 
   >|and thus they all decided, "Lord Sri Caitanya Mahaprabhu 
   >|has now disappeared."
 348|Antya 18.39
 349|TEXT 39
 350|TEXT
    
    
 351|prabhura vicchede kara dehe nahi prana
 352|anista-sanka vina kara mane nahi ana
 353|SYNONYMS
 354|prabhura-from the Lord; vicchede-due to separation; kara-of 
   >|all of them; dehe-in the body; nahi prana-there was 
   >|practically no life; anista-sanka-doubts of some mishap; 
   >|vina-besides; kara-of all of them; mane-in the mind; nahi 
   >|ana-there is nothing else.
 355|TRANSLATION
 356|In separation from the Lord, everyone felt as though he had 
   >|lost his very life. They  concluded that there 
   >|must have been some mishap. They could not think of 
   >|anything else.
 357|Antya 18.40
 358|TEXT 40
 359|TEXT
    
 360|"anista-sankini bandhu-hrdayani bhavanti hi"
 361|SYNONYMS
 362|anista-of some mishap; sankini-possessing doubts; bandhu-of 
   >|friends or relatives; hrdayani-hearts; bhavanti-become; hi-
   >|certainly.
 363|TRANSLATION
 364|"A relative or intimate friend is always fearful of some 
   >|injury to his beloved."
 365|PURPORT
 366|This is a quotation from the Abhijnana-sakuntala-nataka.
 367|Antya 18.41
 368|TEXT 41
 369|TEXT
    
    
 370|samudrera tire asi' yukati karila
 371|cirayu-parvata-dike kata-jana gela
 372|SYNONYMS
 373|samudrera tire-on the seashore; asi'-coming; yukati karila-
   >|they consulted among themselves; cirayu-parvata-of Cataka-
   >|parvata; dike-in the direction; kata-jana-some of them; 
   >|gela-went.
 374|TRANSLATION
 375|When they arrived at the seashore, they conferred among 
   >|themselves. Then some of them sought out Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu at Cataka-parvata.
 376|Antya 18.42
 377|TEXT 42
 378|TEXT
    
    
 379|purva-disaya cale svarupa lana kata jana
 380|sindhu-tire-nire karena prabhura anvesana
 381|SYNONYMS
 382|purva-disaya-in the eastern direction; cale-goes; svarupa-
   >|Svarupa Damodara Gosvami; lana-taking; kata jana-some 
   >|persons; sindhu-tire-on the seashore; nire-in the water; 
   >|karena-does; prabhura-of Sri Caitanya Mahaprabhu; anvesana-
   >|searching.
 383|TRANSLATION
 384|Svarupa Damodara proceeded east with others, looking for 
   >|the Lord on the beach or in the water.
 385|Antya 18.43
 386|TEXT 43
 387|TEXT
    
    
 388|visade vihvala sabe, nahika 'cetana'
 389|tabu preme bule kari' prabhura anvesana
 390|SYNONYMS
 391|visade-in great moroseness; vihvala-overwhelmed; sabe-in 
   >|everyone; nahika-there was not; cetana-consciousness; tabu-
   >|still; preme-in love; bule-wander; kari'-doing; prabhura-
   >|Sri Caitanya Mahaprabhu; anvesana-searching for.
 392|TRANSLATION
 393|Everyone was overwhelmed with moroseness and almost 
   >|unconscious, but out of ecstatic love they continued to 
   >|wander here and there, searching for the Lord.
 394|Antya 18.44
 395|TEXT 44
 396|TEXT
    
    
 397|dekhena-eka jaliya aise kandhe jala kari'
 398|hase, kande, nace, gaya, bale 'hari' 'hari'
 399|SYNONYMS
 400|dekhena-they see; eka jaliya-one fisherman; aise-comes; 
   >|kandhe-on the shoulder; jala kari'-carrying a net; hase-
   >|laughs; kande-cries; nace-dances; gaya-sings; bale-says; 
   >|hari hari-Hari, Hari.
 401|TRANSLATION
 402|Passing along the beach, they saw a fisherman approaching 
   >|with his net over his shoulder. Laughing, crying, dancing 
   >|and singing, he kept repeating the holy name"Hari, Hari."
 403|Antya 18.45
 404|TEXT 45
 405|TEXT
    
    
 406|jaliyara cesta dekhi' sabara camatkara
 407|svarupa-gosani tare puchena samacara
 408|SYNONYMS
 409|jaliyara-of the fisherman; cesta-activity; dekhi'-seeing; 
   >|sabara-of everyone; camatkara-astonishment; svarupa-gosani-
   >|Svarupa Damodara Gosani; tare-unto him; puchena-inquires; 
   >|samacara-news.
 410|TRANSLATION
 411|Seeing the activities of the fisherman, everyone was 
   >|astonished. Svarupa Damodara Gosvami, therefore, asked him 
   >|for information.
 412|Antya 18.46
 413|TEXT 46
 414|TEXT
    
    
 415|"kaha, jaliya, ei dike dekhila eka-jana?
 416|tomara ei dasa kene,-kahata' karana?"
 417|SYNONYMS
 418|kaha-please say; jaliya-O fisherman; ei dike-in this 
   >|direction; dekhila-did you see; eka-jana-someone; tomara-
   >|your; ei-this; dasa-condition; kene-why; kahata'-kindly 
   >|speak; karana-the cause.
 419|TRANSLATION
 420|"My dear fisherman," he said, "why are you behaving like 
   >|this? Have you seen someone hereabouts? What is the cause 
   >|of your behavior? Please tell us."
 421|Antya 18.47
 422|TEXT 47
 423|TEXT
    
    
 424|jaliya kahe,-"ihan eka manusya na dekhila
 425|jala vahite eka mrtaka mora jale aila
 426|SYNONYMS
 427|jaliya kahe-the fisherman said; ihan-here; eka-one; manusya-
   >|man; na dekhila-I did not see; jala vahite-while I was 
   >|working with the net; eka-one; mrtaka-dead body; mora jale-
   >|in my net; aila-came.
 428|TRANSLATION
 429|The fisherman replied, "I have not seen a single person 
   >|here, but while casting my net in the water, I captured a 
   >|dead body.
 430|Antya 18.48
 431|TEXT 48
 432|TEXT
    
    
 433|bada matsya bali' ami uthailun yatane
 434|mrtaka dekhite mora bhaya haila mane
 435|SYNONYMS
 436|bada-great; matsya-fish; bali'-thinking to be; ami-I; 
   >|uthailun-lifted; yatane-with care; mrtaka-the dead body; 
   >|dekhite-seeing; mora-my; bhaya-fear; haila-there was; mane-
   >|in the mind.
 437|TRANSLATION
 438|"I lifted it with great care, thinking it a big fish, but 
   >|as soon as I saw that it was a corpse, great fear arose in 
   >|my mind.
 439|Antya 18.49
 440|TEXT 49
 441|TEXT
    
    
 442|jala khasaite tara anga-sparsa ha-ila
 443|sparsa-matre sei bhuta hrdaye pasila
 444|SYNONYMS
 445|jala-the net; khasaite-releasing; tara-his; anga-sparsa-
   >|touch of the body; ha-ila-there was; sparsa-matre-as soon 
   >|as I touched it; sei-that; bhuta-ghost; hrdaye-in my heart; 
   >|pasila-entered.
 446|TRANSLATION
 447|"As I tried to release the net, I touched the body, and as 
   >|soon as I touched it, a ghost entered my heart.
 448|Antya 18.50
 449|TEXT 50
 450|TEXT
    
    
 451|bhaye kampa haila, mora netre vahe jala
 452|gadgada vani, roma uthila sakala
 453|SYNONYMS
 454|bhaye-out of fear; kampa-shivering; haila-there was; mora-
   >|my; netre-in the eyes; vahe-flow; jala-tears; gadgada-
   >|faltering; vani-voice; roma-body hair; uthila-stood up; 
   >|sakala-all.
 455|TRANSLATION
 456|"I shivered in fear and shed tears. My voice faltered, and 
   >|all the hairs on my body stood up.
 457|Antya 18.51
 458|TEXT 51
 459|TEXT
    
    
 460|kiba brahma-daitya, kiba bhuta, kahane na yaya
 461|darsana-matre manusyera paise sei kaya
 462|SYNONYMS
 463|kiba-whether; brahma-daitya-a brahmana ghost; kiba-or; 
   >|bhuta-an ordinary ghost; kahane na yaya-I cannot say; 
   >|darsana-matre-as soon as one sees; manusyera-of a man; 
   >|paise-enters; sei kaya-that body.
 464|TRANSLATION
 465|"I do not know whether it  was the ghost of 
   >|a dead brahmana or an ordinary man, but as soon as one 
   >|looks upon it, it  enters his body.
 466|Antya 18.52
 467|TEXT 52
 468|TEXT
    
    
 469|sarira dighala tara-hata panca-sata
 470|ekeka-hasta-pada tara, tina tina hata
 471|SYNONYMS
 472|sarira-body; dighala-long; tara-his; hata-cubits (one cubit 
   >|approximately equals a foot and a half); panca-sata-five to 
   >|seven; ekeka-each and every; hasta-pada-arm and leg; tara-
   >|of that; tina-three; tina-three; hata-cubits.
 473|TRANSLATION
 474|"The body of this ghost is very long, five to seven cubits. 
   >|Each of its arms and legs is as much as three cubits long.
 475|Antya 18.53
 476|TEXT 53
 477|TEXT
    
    
 478|asthi-sandhi chutile carma kare nada-bade
 479|taha dekhi' prana ka'ra nahi rahe dhade
 480|SYNONYMS
 481|asthi-sandhi-the joints of the bones; chutile-being 
   >|separated; carma-the skin; kare-does; nada-bade-hanging; 
   >|taha-that; dekhi'-seeing; prana-life; ka'ra-whose; nahi-
   >|does not; rahe-remain; dhade-in the body.
 482|TRANSLATION
 483|"Its joints are all separated beneath the skin, which is 
   >|completely slack. No one could see it and remain alive in 
   >|his body.
 484|Antya 18.54
 485|TEXT 54
 486|TEXT
    
    
 487|mada-rupa dhari' rahe uttana-nayana
 488|kabhu gon-gon kare, kabhu rahe acetana
 489|SYNONYMS
 490|mada-of a dead body; rupa-the form; dhari'-accepting; rahe-
   >|remains; uttana-nayana-with open eyes; kabhu-sometimes; gon-
   >|gon-the sound gon-gon; kare-makes; kabhu-sometimes; rahe-
   >|remains; acetana-unconscious.
 491|TRANSLATION
 492|"That ghost has taken the form of a corpse, but he keeps 
   >|his eyes open. Sometimes he utters the sounds'gon-gon,' 
   >|and sometimes He remains unconscious.
 493|Antya 18.55
 494|TEXT 55
 495|TEXT
    
    
 496|saksat dekhechon,-more paila sei bhuta
 497|mui maile mora kaiche jive stri-put
 498|SYNONYMS
 499|saksat-directly; dekhechon-I have seen; more-me; paila-has 
   >|entered; sei-that; bhuta-ghost; mui maile-if I die; mora-my;
   >| kaiche-how; jive-will live; stri-put-wife and children.
 500|TRANSLATION
 501|"I have seen that ghost directly, and he is haunting me. 
   >|But if I die, who will take care of my wife and children?
 502|Antya 18.56
 503|TEXT 56
 504|TEXT
    
    
 505|sei ta' bhutera katha kahana na yaya
 506|ojha-thani yaichon,-yadi se bhuta chadaya
 507|SYNONYMS
 508|sei-that; ta'-certainly; bhutera-of the ghost; katha-topics;
   >| kahana-to speak; na yaya-is not possible; ojha-thani-to 
   >|the exorcist; yaichon-I am going; yadi-if; se-that; bhuta-
   >|the ghost; chadaya-he can cause to leave.
 509|TRANSLATION
 510|"The ghost is certainly very difficult to talk about, but I 
   >|am going to find an exorcist and ask him if he can release 
   >|me from it.
 511|Antya 18.57
 512|TEXT 57
 513|TEXT
    
    
 514|eka ratrye buli' matsya mariye nirjane
 515|bhuta-preta amara na lage 'nrsimha'-smarane
 516|SYNONYMS
 517|eka-alone; ratrye-at night; buli'-wandering; matsya-fish; 
   >|mariye-I kill; nirjane-in solitary places; bhuta-preta-
   >|ghosts; amara-me; na lage-cannot touch; nrsimha-smarane-by 
   >|remembering Nrsimha.
 518|TRANSLATION
 519|"I wander alone at night killing fish in solitary places, 
   >|but because I remember the hymn to Lord Nrsimha, ghosts do 
   >|not touch me.
 520|Antya 18.58
 521|TEXT 58
 522|TEXT
    
    
 523|ei bhuta nrsimha-name capaye dvigune
 524|tahara akara dekhite bhaya lage mane
 525|SYNONYMS
 526|ei bhuta-this ghost; nrsimha-name-by the holy name of Lord 
   >|Nrsimha; capaye-comes over me; dvi-gune-with doubled 
   >|strength; tahara-his; akara-form; dekhite-seeing; bhaya-
   >|fear; lage mane-arises in the mind.
 527|TRANSLATION
 528|"This ghost, however, overcomes me with redoubled strength 
   >|when I chant the Nrsimha mantra. When I even see the form 
   >|of this ghost, great fear arises in my mind.
 529|Antya 18.59
 530|TEXT 59
 531|TEXT
    
    
 532|otha na yaiha, ami nisedhi tomare
 533|tahan gele sei bhuta lagibe sabare"
 534|SYNONYMS
 535|otha-there; na yaiha-do not go; ami-I; nisedhi-forbid; 
   >|tomare-you; tahan-there; gele-if you go; sei bhuta-that 
   >|ghost; lagibe-will catch; sabare-all of you.
 536|TRANSLATION
 537|"Do not go near there. I forbid you. If you go, that ghost 
   >|will catch you all."
 538|Antya 18.60
 539|TEXT 60
 540|TEXT
    
    
 541|eta suni' svarupa-gosani saba tattva jani'
 542|jaliyare kichu kaya sumadhura vani
 543|SYNONYMS
 544|eta suni'-hearing this; svarupa-gosani-Svarupa Damodara 
   >|Gosvami; saba-all; tattva-truth; jani'-understanding; 
   >|jaliyare-unto the fisherman; kichu-some; kaya-said; su-
   >|madhura-sweet; vani-words.
 545|TRANSLATION
 546|Hearing this, Svarupa Damodara could understand the full 
   >|truth of the matter. He spoke sweetly to the fisherman.
 547|Antya 18.61
 548|TEXT 61
 549|TEXT
    
    
 550|'ami-bada ojha jani bhuta chadaite'
 551|mantra padi' sri-hasta dila tahara mathate
 552|SYNONYMS
 553|ami-I; bada-big; ojha-exorcist; jani-I know; bhuta-ghost; 
   >|chadaite-how to exorcise; mantra padi'-chanting hymns; sri-
   >|hasta-his hand; dila-placed; tahara mathate-on his head.
 554|TRANSLATION
 555|"I am a famous exorcist," he said, "and I know how to rid 
   >|you of this ghost." He then chanted some mantras and placed 
   >|his hand on the top of the fisherman's head.
 556|Antya 18.62
 557|TEXT 62
 558|TEXT
    
    
 559|tina capada mari' kahe,-'bhuta palaila
 560|bhaya na paiha'-bali' susthira karila
 561|SYNONYMS
 562|tina capada mari'-slapping three times; kahe-says; bhuta-
   >|the ghost; palaila-has gone away; bhaya na paiha-do not be 
   >|afraid; bali'-saying; su-sthira karila-pacified him.
 563|TRANSLATION
 564|He slapped the fisherman three times and said, "Now the 
   >|ghost has gone away. Do not be afraid." By saying this, he 
   >|pacified the fisherman.
 565|Antya 18.63
 566|TEXT 63
 567|TEXT
    
    
 568|eke prema, are bhaya,-dviguna asthira
 569|bhaya-amsa gela,-se haila kichu dhira
 570|SYNONYMS
 571|eke-on one hand; prema-ecstatic love; are-on the other hand;
   >| bhaya-fear; dvi-guna-doubly; asthira-agitated; bhaya-amsa-
   >|the fear part; gela-disappeared; se-he; haila-became; kichu-
   >|somewhat; dhira-sober.
 572|TRANSLATION
 573|The fisherman was affected by ecstatic love, but he was 
   >|also fearful. He had thus become doubly agitated. Now that 
   >|his fear had subsided, however, he had become somewhat 
   >|normal.
 574|Antya 18.64
 575|TEXT 64
 576|TEXT
    
    
 577|svarupa kahe,-"yanre tumi kara 'bhuta'-jnana
 578|bhuta nahe-tenho krsna-caitanya bhagavan
 579|SYNONYMS
 580|svarupa kahe-Svarupa Damodara Gosvami said; yanre-the 
   >|person whom; tumi-you; kara bhuta-jnana-consider a ghost; 
   >|bhuta nahe-is not a ghost; tenho-He; krsna-caitanya-Lord 
   >|Sri Caitanya Mahaprabhu; bhagavan-the Supreme Personality 
   >|of Godhead.
 581|TRANSLATION
 582|Svarupa Damodara said to the fisherman, "My dear sir, the 
   >|person whom you are thinking a ghost is not actually a 
   >|ghost but  the Supreme Personality of Godhead, Sri Krsna 
   >|Caitanya Mahaprabhu.
 583|Antya 18.65
 584|TEXT 65
 585|TEXT
    
    
 586|premavese padila tenho samudrera jale
 587|tanre tumi uthaila apanara jale
 588|SYNONYMS
 589|prema-avese-out of ecstatic emotion; padila-fell down; 
   >|tenho-He; samudrera jale-in the water of the sea; tanre-Him;
   >| tumi-you; uthaila-brought out; apanara jale-in your net.
 590|TRANSLATION
 591|"Because of ecstatic love, the Lord fell into the sea, and 
   >|you have caught Him in your net and rescued Him.
 592|Antya 18.66
 593|TEXT 66
 594|TEXT
    
    
 595|tanra sparse ha-ila tomara krsna-premodaya
 596|bhuta-preta-jnane tomara haila maha-bhaya
 597|SYNONYMS
 598|tanra sparse-by His touch; ha-ila-there was; tomara-your; 
   >|krsna-prema-udaya-awakening of ecstatic love for Krsna; 
   >|bhuta-preta-jnane-by thinking to be a ghost; tomara-your; 
   >|haila-there was; maha-bhaya-great fear.
 599|TRANSLATION
 600|"Simply touching Him has awakened your dormant love of 
   >|Krsna, but because you thought Him a ghost, you were very 
   >|much afraid of Him.
 601|Antya 18.67
 602|TEXT 67
 603|TEXT
    
    
 604|ebe bhaya gela, tomara mana haila sthire
 605|kahan tanre uthanacha, dekhaha amare"
 606|SYNONYMS
 607|ebe-now; bhaya-fear; gela-has gone; tomara-your; mana-mind; 
   >|haila-has become; sthire-pacified; kahan-where; tanre-Him; 
   >|uthanacha-have you lifted; dekhaha-please show; amare-me.
 608|TRANSLATION
 609|"Now that your fear has gone and your mind is peaceful, 
   >|please show me where He is."
 610|Antya 18.68
 611|TEXT 68
 612|TEXT
    
    
 613|jaliya kahe,-"prabhure dekhyachon bara-bara
 614|tenho nahena, ei ati-vikrta akara"
 615|SYNONYMS
 616|jaliya kahe-the fisherman said; prabhure-Lord Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu; dekhyachon-I have seen; bara-bara-many times; 
   >|tenho-He; nahena-it is not; ei-this; ati-vikrta-very 
   >|deformed; akara-body.
 617|TRANSLATION
 618|The fisherman replied, "I have seen the Lord many times, 
   >|but this is not He. This body is very deformed."
 619|Antya 18.69
 620|TEXT 69
 621|TEXT
    
    
 622|svarupa kahe,-"tanra haya premera vikara
 623|asthi-sandhi chade, haya ati dirghakara"
 624|SYNONYMS
 625|svarupa kahe-Svarupa Damodara said; tanra-of Him; haya-
   >|there are; premera-of love of Godhead; vikara-
   >|transformations of the body; asthi-sandhi-the joints of the 
   >|bones; chade-become separated; haya-there is; ati-very;
   >| dirgha-akara-elongated body.
 626|TRANSLATION
 627|Svarupa Damodara said, "The Lord's body becomes transformed 
   >|in His love for God. Sometimes the joints of His bones 
   >|separate, and His body becomes very elongated."
 628|Antya 18.70
 629|TEXT 70
 630|TEXT
    
    
 631|suni, sei jaliya anandita ha-ila
 632|saba lana gela, mahaprabhure dekhaila
 633|SYNONYMS
 634|suni'-hearing; sei-that; jaliya-fisherman; anandita ha-ila-
   >|became very happy; saba lana-taking everyone; gela-went; 
   >|mahaprabhure-Sri Caitanya Mahaprabhu; dekhaila-showed.
 635|TRANSLATION
 636|Hearing this, the fisherman was very happy. He brought 
   >|all the devotees with him and showed them  the body of Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu.
 637|Antya 18.71
 638|TEXT 71
 639|TEXT
    
    
 640|bhumite padi' ache prabhu dirgha saba kaya
 641|jale sveta-tanu, valu lagiyache gaya
 642|SYNONYMS
 643|bhumite-on the ground; padi'-lying; ache-was; prabhu-Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu; dirgha-elongated; saba kaya-the whole 
   >|body; jale-by the water; sveta-tanu-white body; valu-sand; 
   >|lagiyache gaya-was smeared over the body.
 644|TRANSLATION
 645|The Lord was lying on the ground, His body elongated and 
   >|bleached white by the water. He was covered from head to 
   >|foot with sand.
 646|Antya 18.72
 647|TEXT 72
 648|TEXT
    
    
 649|ati-dirgha sithila tanu-carma natkaya
 650|dura patha uthana ghare anana na yaya
 651|SYNONYMS
 652|ati-dirgha-very elongated; sithila-slackened; tanu-
   >|body; carma-skin; natkaya-hanging; dura patha-long distance;
   >| uthana-lifting; ghare-home; anana-bringing; na yaya-was 
   >|not possible.
 653|TRANSLATION
 654|The Lord's body was stretched, and His skin was slack and 
   >|hanging loose. To lift Him and take Him the long distance 
   >|home would have been impossible.
 655|Antya 18.73
 656|TEXT 73
 657|TEXT
    
    
 658|ardra kaupina dura kari' suska parana
 659|bahirvase soyaila valuka chadana
 660|SYNONYMS
 661|ardra-wet; kaupina-underwear; dura kari'-removing; suska-
   >|dry; parana-putting on; bahirvase-on a covering cloth; 
   >|soyaila-put down; valuka-sand; chadana-removing.
 662|TRANSLATION
 663|The devotees removed His wet undergarment and replaced it 
   >|with a dry one. Then, laying the Lord on an outer cloth, 
   >|they cleaned the sand from His body.
 664|Antya 18.74
 665|TEXT 74
 666|TEXT
    
    
 667|sabe meli' ucca kari' karena sankirtane
 668|ucca kari' krsna-nama kahena prabhura kane
 669|SYNONYMS
 670|sabe meli'-all together; ucca kari'-very loudly; karena-
   >|performed; sankirtane-chanting of the holy name; ucca kari'-
   >|loudly; krsna-nama-the holy name of Krsna; kahena-said; 
   >|prabhura kane-in the ear of Sri Caitanya Mahaprabhu.
 671|TRANSLATION
 672|They all performed sankirtana, loudly chanting the holy 
   >|name of Krsna into the Lord's ear.
 673|Antya 18.75
 674|TEXT 75
 675|TEXT
    
    
 676|kata-ksane prabhura kane sabda parasila
 677|hunkara kariya prabhu tabahi uthila
 678|SYNONYMS
 679|kata-ksane-after some time; prabhura-of Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu; kane-within the ear; sabda-the sound; parasila-
   >|entered; hunkara kariya-making a loud sound; prabhu-Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu; tabahi-immediately; uthila-got up.
 680|TRANSLATION
 681|After some time, the sound of the holy name entered the ear 
   >|of the Lord, who immediately got up, making a great noise.
 682|Antya 18.76
 683|TEXT 76
 684|TEXT
    
    
 685|uthitei asthi saba lagila nija-sthane
 686|'ardha-bahye' iti-uti karena darasane
 687|SYNONYMS
 688|uthitei-as soon as He got up; asthi-bones; saba-all; lagila-
   >|contracted; nija-sthane-in their own places; ardha-bahye-in 
   >|half-external consciousness; iti-uti-here and there; karena 
   >|darasane-looks.
 689|TRANSLATION
 690|As soon as He got up, His bones assumed their proper places.
   >| With half-external consciousness, the Lord looked here and 
   >|there.
 691|Antya 18.77
 692|TEXT 77
 693|TEXT
    
    
 694|tina-dasaya mahaprabhu rahena sarva-kala
 695|'antar-dasa', 'bahya-dasa', 'ardha-bahya' ara
 696|SYNONYMS
 697|tina-dasaya-in three conditions; mahaprabhu-Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu; rahena-remains; sarva-kala-at all times; antah-
   >|dasa-internal condition; bahya-dasa-external condition; 
   >|ardha-bahya-half-external consciousness; ara-and.
 698|TRANSLATION
 699|The Lord remains in one of three different states of 
   >|consciousness at all times: internal, external , and half-
   >|external.
 700|Antya 18.78
 701|TEXT 78
 702|TEXT
    
    
 703|antar-dasara kichu ghora, kichu bahya-jnana
 704|sei dasa kahe bhakta 'ardha-bahya'-nama
 705|SYNONYMS
 706|antah-dasara-of the internal condition; kichu-some; ghora-
   >|deep state; kichu-some; bahya-jnana-external consciousness; 
   >|sei dasa-that condition; kahe-say; bhakta-devotees; ardha-
   >|bahya-half-external consciousness; nama-name.
 707|TRANSLATION
 708|When the Lord is deeply absorbed in internal consciousness 
   >|but He nevertheless exhibits some external consciousness, 
   >|devotees call His condition ardha-bahya, or half-external 
   >|consciousness.
 709|Antya 18.79
 710|TEXT 79
 711|TEXT
    
    
 712|'ardha-bahye' kahena prabhu pralapa-vacane
 713|akase kahena prabhu, sunena bhakta-gane
 714|SYNONYMS
 715|ardha-bahye-in half-external consciousness; kahena-says; 
   >|prabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; pralapa-vacane-crazy words; 
   >|akase-to the sky; kahena-speaks; prabhu-Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu; sunena-hear; bhakta-gane-the devotees.
 716|TRANSLATION
 717|In this half-external consciousness, Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu talked like a madman. The devotees could 
   >|distinctly hear Him speaking to the sky.
 718|Antya 18.80
 719|TEXT 80
 720|TEXT
    
    
 721|"kalindi dekhiya ami gelana vrndavana
 722|dekhi,-jala-krida karena vrajendra-nandana
 723|SYNONYMS
 724|kalindi-river Yamuna; dekhiya-seeing; ami-I; gelana-
   >|went; vrndavana-to Vrndavana; dekhi-I see; jala-krida-
   >|pastimes in the water; karena-performs; vrajendra-nandana-
   >|Krsna, the son of Nanda Maharaja.
 725|TRANSLATION
 726|"Seeing the River Yamuna," He said, "I went to Vrndavana. 
   >|There I saw the son of Nanda Maharaja performing His 
   >|sporting pastimes in the water.
 727|Antya 18.81
 728|TEXT 81
 729|TEXT
    
    
 730|radhikadi gopi-gana-sange ekatra meli'
 731|yamunara jale maha-range karena keli
 732|SYNONYMS
 733|radhika-adi-headed by Srimati Radharani; gopi-gana-sange-
   >|with the gopis; ekatra meli'-meeting together; yamunara-of 
   >|the River Yamuna; jale-in the water; maha-range-in a great 
   >|sporting attitude; karena keli-performs pastimes.
 734|TRANSLATION
 735|"Lord Krsna was in the water of the Yamuna in the company 
   >|of the gopis, headed by Srimati Radharani. They were 
   >|performing pastimes in a great sporting manner.
 736|Antya 18.82
 737|TEXT 82
 738|TEXT
    
    
 739|tire rahi' dekhi ami sakhi-gana-sange
 740|eka-sakhi sakhi-gane dekhaya sei range
 741|SYNONYMS
 742|tire-on the bank; rahi'-standing; dekhi-see; ami-I; sakhi-
   >|gana-sange-with the gopis; eka-sakhi-one gopi; sakhi-gane-
   >|to other gopis; dekhaya-shows; sei range-that pastime.
 743|TRANSLATION
 744|"I saw this pastime as I stood on the bank of the Yamuna in 
   >|the company of the gopis. One gopi was showing some other 
   >|gopis the pastimes of Radha and Krsna in the water.
 745|Antya 18.83
 746|TEXT 83
 747|TEXT
    
    
    
    
 748|patta-vastra, alankare, samarpiya sakhi-kare,
 749|suksma-sukla-vastra-paridhana
 750|krsna lana kanta-gana, kaila jalavagahana,
 751|jala-keli racila suthama
 752|SYNONYMS
 753|patta-vastra-silk garments; alankare-ornaments; samarpiya-
   >|entrusting; sakhi-kare-in the hands of their gopi friends; 
   >|suksma-very fine; sukla-vastra-white cloth; paridhana-
   >|putting on; krsna-Lord Krsna; lana-taking; kanta-gana-the 
   >|beloved gopis; kaila-performed; jala-avagahana-bathing in 
   >|the water; jala-keli-pastimes in the water; racila-planned; 
   >|su-thama-very nice.
 754|TRANSLATION
 755|"All the gopis entrusted their silken garments and 
   >|ornaments to the care of their friends and then put on fine 
   >|white cloth. taking His beloved gopis with Him, 
   >| Lord Krsna bathed and performed very nice pastimes in the 
   >|water of the Yamuna.
 756|Antya 18.84
 757|TEXT 84
 758|TEXT
    
    
    
 759|sakhi he, dekha krsnera jala-keli-range
 760|krsna matta kari-vara, cancala kara-puskara,
 761|gopi-gana karinira sange
 762|SYNONYMS
 763|sakhi he-O my dear friends; dekha-just see; krsnera-of Lord 
   >|Krsna; jala-keli-of the pastimes in the water; range-the 
   >|sporting mood; krsna-Lord Krsna; matta-maddened; kari-vara-
   >|chief elephant; cancala-restless; kara-puskara-lotus palms; 
   >|gopi-gana-the gopis; karinira-of the she-elephants; sange-
   >|in the company.
 764|TRANSLATION
 765|"My dear friends, just see Lord Krsna's sporting pastimes 
   >|in the water. Krsna's restless palms resemble lotus flowers.
   >| He is just like a chief of mad elephants, and the gopis 
   >|who accompany Him are like she-elephants.
 766|Antya 18.85
 767|TEXT 85
 768|TEXT
    
    
    
    
 769|arambhila jala-keli, anyo 'nye jala phelapheli,
 770|hudahudi, varse jala-dhara
 771|sabe jaya-parajaya, nahi kichu niscaya,
 772|jala-yuddha badila apara
 773|SYNONYMS
 774|arambhila-began; jala-keli-pastimes in the water; anyo 'nye-
   >|at one another; jala-water; phelapheli-throwing back and 
   >|forth; hudahudi-tumultuous activities; varse-in rains; jala-
   >|dhara-showers of water; sabe-all of them; jaya-parajaya-
   >|victory and defeat; nahi-not; kichu-any; niscaya-certainty; 
   >|jala-yuddha-the fight in the water; badila-increased; apara-
   >|unlimitedly.
 775|TRANSLATION
 776|"The sporting pastimes in the water began, and everyone 
   >|started splashing water back and forth. In the tumultuous 
   >|showers of water, no one could be certain which party was 
   >|winning and which was losing. This sporting water fight 
   >|increased unlimitedly.
 777|Antya 18.86
 778|TEXT 86
 779|TEXT
    
    
    
    
 780|varse sthira tadid-gana, since syama nava-ghana,
 781|ghana varse tadit-upare
 782|sakhi-ganera nayana, trsita cataka-gana,
 783|sei amrta sukhe pana kare
 784|SYNONYMS
 785|varse-in that shower; sthira-fixed; tadit-gana-streaks of 
   >|lightning; since-sprinkle; syama-blackish; nava-ghana-new 
   >|cloud; ghana-the cloud; varse-rains; tadit-upare-upon the 
   >|streaks of lightning; sakhi-ganera-of the gopis; nayana-the 
   >|eyes; trsita-thirsty; cataka-gana-cataka birds; sei amrta-
   >|that nectar; sukhe-in happiness; pana kare-drink.
 786|TRANSLATION
 787|"The gopis were like steady streaks of lightning, and Krsna 
   >|resembled a blackish cloud. The lightning began sprinkling 
   >|water upon the cloud, and the cloud upon the lightning. 
   >|Like thirsty cataka birds, the eyes of the gopis joyously 
   >|drank the nectarean water from the cloud.
 788|Antya 18.87
 789|TEXT 87
 790|TEXT
 791|prathame  yuddha jalajali ', tabe yuddha 
   >| ' karakari ',
    
    
    
    
 792|tara pache yuddha 'mukhamukhi'
 793|tabe yuddha 'hrdahrdi', tabe haila 'radaradi',
 794|tabe haila yuddha 'nakhanakhi'
 795|SYNONYMS
 796|prathame-in the beginning; yuddha-the fight; jalajali-
   >|throwing water upon one another; tabe-thereafter; yuddha-
   >|the fight; karakari-hand to hand; tara pache-after that; 
   >|yuddha-the fight; mukhamukhi-face to face; tabe-thereafter; 
   >|yuddha-the fight; hrdahrdi-chest to chest; tabe-thereafter; 
   >|haila-was; radaradi-teeth to teeth; tabe-thereafter; haila-
   >|there was; yuddha-the fight; nakhanakhi-nail to nail.
 797|TRANSLATION
 798|"As the fight began, they splashed water on one another. 
   >|Then they fought hand to hand, then face to face, then 
   >|chest to chest, teeth to teeth and finally nail to nail.
 799|Antya 18.88
 800|TEXT 88
 801|TEXT
    
    
    
    
 802|sahasra-kare jala seke, sahasra netre gopi dekhe,
 803|sahasra-pade nikata gamane
 804|sahasra-mukha-cumbane, sahasra-vapu-sangame,
 805|gopi-narma sune sahasra-kane
 806|SYNONYMS
 807|sahasra-thousands; kare-with hands; jala-water; seke-throw; 
   >|sahasra-thousands; netre-with eyes; gopi-the gopis; dekhe-
   >|see; sahasra-thousands; pade-with legs; nikata-near; gamane-
   >|in going; sahasra-thousands; mukha-faces; cumbane-kissing; 
   >|sahasra-thousands; vapu-bodies; sangame-in embracing; gopi-
   >|the gopis; narma-joking; sune-hear; sahasra-thousands; kane-
   >|in ears.
 808|TRANSLATION
 809|"Thousands of hands splashed water, and the gopis saw Krsna 
   >|with thousands of eyes. With thousands of legs they came 
   >|near Him and  kissed Him with thousands of faces. 
   >|Thousands of bodies embraced Him. The gopis heard His 
   >|joking words with thousands of ears.
 810|Antya 18.89
 811|TEXT 89
 812|TEXT
    
    
    
    
 813|krsna radha lana bale, gela kantha-daghna jale,
 814|chadila tahan, yahan agadha pani
 815|tenho krsna-kantha dhari', bhase jalera upari,
 816|gajotkhate yaiche kamalini
 817|SYNONYMS
 818|krsna-Lord Krsna; radha-Srimati Radharani; lana-taking; 
   >|bale-forcibly; gela-went; kantha-daghna-up to the neck; 
   >|jale-in water; chadila-let go; tahan-there; yahan-where; 
   >|agadha-very deep; pani-water; tenho-She; krsna-kantha-the 
   >|neck of Krsna; dhari'-capturing; bhase-floats; jalera upari-
   >|on the water; gaja-utkhate-plucked by an elephant; yaiche-
   >|as; kamalini-a lotus flower.
 819|TRANSLATION
 820|"Krsna forcibly swept Radharani away and took Her into 
   >|water up to Her neck. Then He released Her where the water 
   >|was very deep. She grasped Krsna's neck, however, and 
   >|floated on the water like a lotus flower plucked by the 
   >|trunk of a elephant.
 821|Antya 18.90
 822|TEXT 90
 823|TEXT
    
    
    
    
 824|yata gopa-sundari, krsna tata rupa dhari',
 825|sabara vastra karila harane
 826|yamuna-jala nirmala, anga kare jhalamala,
 827|sukhe krsna kare darasane
 828|SYNONYMS
 829|yata-as many; gopa-sundari-beautiful gopis; krsna-Lord 
   >|Krsna; tata-that many; rupa-forms; dhari'-accepting; sabara-
   >|of all; vastra-covering cloths; karila harane-took away; 
   >|yamuna-jala-the water of the Yamuna; nirmala-very clear; 
   >|anga-bodies; kare jhalamala-glitter; sukhe-happily; krsna-
   >|Lord Krsna; kare darasane-sees.
 830|TRANSLATION
 831|"Krsna expanded Himself into as many forms as there were 
   >|gopis and then took away all the garments that covered them.
   >| The water of the River Yamuna was crystal clear, and Krsna 
   >|saw the glittering bodies of the gopis in great happiness.
 832|Antya 18.91
 833|TEXT 91
 834|TEXT
    
    
    
    
 835|padmini-lata-sakhi-caya, kaila karo sahaya,
 836|taranga-haste patra samarpila
 837|keha mukta-kesa-pasa, age kaila adhovasa,
 838|haste keha kanculi dharila
 839|SYNONYMS
 840|padmini-lata-the stems of lotus flowers; sakhi-caya-friends 
   >|of the gopis; kaila-gave; karo-to some of the gopis; sahaya-
   >|help; taranga-haste-by the waves of the Yamuna, which are 
   >|compared to hands; patra-the lotus leaves; samarpila-
   >|supplied; keha-someone; mukta-released; kesa-pasa-the 
   >|bunches of hair; age-in front; kaila-made; adhovasa-a lower 
   >|dress; haste-the hands; keha-some; kanculi-as a top dress; 
   >|dharila-held.
 841|TRANSLATION
 842|"The lotus stems were friends of the gopis and therefore 
   >|helped them by offering them lotus leaves. The lotuses 
   >|pushed their large, round leaves over the surface of the 
   >|water with their hands, the waves of the Yamuna, to cover 
   >|the gopis' bodies. Some gopis undid their hair and kept it 
   >|in front of them as dresses to cover the lower portions of 
   >|their bodies and used their hands as bodices to cover their 
   >|breasts.
 843|Antya 18.92
 844|TEXT 92
 845|TEXT
    
    
    
    
 846|krsnera kalaha radha-sane, gopi-gana sei-ksane,
 847|hemabja-vane gela lukaite
 848|akantha-vapu jale paise, mukha-matra jale bhase,
 849|padme-mukhe na pari cinite
 850|SYNONYMS
 851|krsnera-of Krsna; kalaha-quarrel; radha-sane-with Radha; 
   >|gopi-gana-the gopis; sei-ksane-at that moment; hema-abja-of 
   >|white lotus flowers; vane-in the forest; gela-went; lukaite-
   >|to hide; akantha-up to the neck; vapu-body; jale-into the 
   >|water; paise-enter; mukha-matra-only the lotus flowers and 
   >|the faces; jale-in the water; bhase-float; padme-mukhe-
   >|between the lotus flowers and the faces; na pari-not able; 
   >|cinite-to discern.
 852|TRANSLATION
 853|"Then Krsna quarreled with Radharani, and all the gopis hid 
   >|themselves in a cluster of white lotus flowers. They 
   >|submerged their bodies up to their necks in the water. Only 
   >|their faces floated above the surface, and the faces were 
   >|indistinguishable from the lotuses.
 854|Antya 18.93
 855|TEXT 93
 856|TEXT
    
    
    
    
 857|etha krsna radha-sane, kaila ye achila mane,
 858|gopi-gana anvesite gela
 859|tabe radha suksma-mati, janiya sakhira sthiti,
 860|sakhi-madhye asiya milila
 861|SYNONYMS
 862|etha-here; krsna-Lord Krsna; radha-sane-with Srimati 
   >|Radharani; kaila-performed; ye-what; achila-was; mane-in 
   >|the mind; gopi-gana-all the gopis; anvesite-to search out; 
   >|gela-went; tabe-at that time; radha-Srimati Radharani; 
   >|suksma-mati-very finely intelligent; janiya-knowing; 
   >|sakhira-of the gopis; sthiti-situation; sakhi-madhye-among 
   >|the friends; asiya-coming; milila-mixed.
 863|TRANSLATION
 864|"In the absence of the other gopis, Lord Krsna behaved with 
   >|Srimati Radharani as freely as He desired. When the gopis 
   >|began searching for Krsna, Srimati Radharani, being of very 
   >|fine intelligence and thus knowing the situation of Her 
   >|friends, immediately mingled in their midst.
 865|Antya 18.94
 866|TEXT 94
 867|TEXT
    
    
    
    
 868|yata hemabja jale bhase, tata nilabja tara pase,
 869|asi' asi' karaye milana
 870|nilabje hemabje theke, yuddha haya pratyeke,
 871|kautuke dekhe tire sakhi-gana
 872|SYNONYMS
 873|yata-as many as there were; hema-abja-white lotus flowers; 
   >|jale-on the water; bhase-float; tata-that many; nila-abja-
   >|bluish lotus flowers; tara pase-by their side; asi' asi'-
   >|coming closer; karaye milana-they meet; nila-abje-the 
   >|bluish lotus flowers; hema-abje-with the white lotus 
   >|flowers; theke-collide; yuddha-a fight; haya-there is; 
   >|prati-eke-with one another; kautuke-in great fun; dekhe-see;
   >| tire-on the bank; sakhi-gana-the gopis.
 874|TRANSLATION
 875|"Many white lotus flowers were floating in the water, and 
   >|as many bluish lotus flowers came nearby. As they came 
   >|close together, the white and blue lotuses collided and 
   >|began fighting with one another. The gopis on the bank of 
   >|the Yamuna watched with great amusement.
 876|Antya 18.95
 877|TEXT 95
 878|TEXT
    
    
    
    
 879|cakravaka-mandala, prthak prthak yugala,
 880|jala haite karila udgama
 881|uthila padma-mandala, prthak prthak yugala,
 882|cakravake kaila acchadana
 883|SYNONYMS
 884|cakravaka-mandala-the globes of cakravaka birds; prthak 
   >|prthak-separate; yugala-couples; jala haite-from the water; 
   >|karila-made; udgama-appearance; uthila-arose; padma-mandala-
   >|the circle of lotus flowers; prthak prthak-separate; yugala-
   >|couples; cakravake-the cakravaka birds; kaila-did; 
   >|acchadana-covering.
 885|TRANSLATION
 886|"When the raised breasts of the gopis, which resembled the 
   >|globelike bodies of cakravaka birds, emerged from the water 
   >|in separate couples, the bluish lotuses of Krsna's hands 
   >|rose to cover them.
 887|Antya 18.96
 888|TEXT 96
 889|TEXT
    
    
    
    
 890|uthila bahu raktotpala, prthak prthak yugala,
 891|padma-ganera kaila nivarana
 892|'padma' cahe luti' nite, 'utpala' cahe rakhite',
 893|'cakravaka' lagi' dunhara rana
 894|SYNONYMS
 895|uthila-arose; bahu-many; rakta-utpala-red lotus flowers; 
   >|prthak prthak-separate; yugala-couples; padma-ganera-of the 
   >|bluish lotus flowers; kaila-did; nivarana-obstruction; 
   >|padma-the blue lotus flowers; cahe-want; luti'-stealing; 
   >|nite-to take; utpala-the red lotus flowers; cahe rakhite'-
   >|wanted to protect; cakravaka lagi'-for the cakravaka birds; 
   >|dunhara-between the two, (the red and blue lotus flowers); 
   >|rana-fight.
 896|TRANSLATION
 897|"The hands of the gopis, which resembled red lotus flowers, 
   >|arose from the water in pairs to obstruct the bluish 
   >|flowers. The blue lotuses tried to plunder the white 
   >|cakravaka birds, and the red lotuses tried to protect them. 
   >|Thus there was a fight between the two.
 898|Antya 18.97
 899|TEXT 97
 900|TEXT
    
    
    
    
 901|padmotpala-acetana, cakravaka-sacetana,
 902|cakravake padma asvadaya
 903|ihan dunhara ulta sthiti, dharma haila vipariti,
 904|krsnera rajye aiche nyaya haya
 905|SYNONYMS
 906|padma-utpala-the blue and red lotus flowers; acetana-
   >|unconscious; cakravaka-the cakravaka birds; sa-cetana-
   >|conscious; cakravake-the cakravaka birds; padma-the blue 
   >|lotus flowers; asvadaya-taste; ihan-here; dunhara-of both 
   >|of them; ulta sthiti-the reverse situation; dharma-
   >|characteristic nature; haila-became; vipariti-reversed; 
   >|krsnera-of Lord Krsna; rajye-in the kingdom; aiche-such; 
   >|nyaya-principle; haya-there is.
 907|TRANSLATION
 908|"Blue and red lotus flowers are unconscious objects, 
   >|whereas cakravakas are conscious and alive. Nevertheless, 
   >|in ecstatic love, the blue lotuses began to taste the 
   >|cakravakas. This is a reversal of their natural behavior, 
   >|but in Lord Krsna's kingdom such reversals are a principle 
   >|of His pastimes.
 909|PURPORT
 910|Generally the cakravaka bird tastes the lotus flower, but 
   >|in Krsna's pastimes the lotus, which is usually lifeless, 
   >|tastes the cakravaka bird.
 911|Antya 18.98
 912|TEXT 98
 913|TEXT
    
    
    
    
 914|mitrera mitra saha-vasi, cakravake lute asi',
 915|krsnera rajye aiche vyavahara
 916|aparicita satrura mitra, rakhe utpala,-e bada citra,
 917|ei bada 'virodha-alankara'
 918|SYNONYMS
 919|mitrera-of the sun-god; mitra-the friend; saha-vasi-living 
   >|together with the cakravaka birds; cakravake-the cakravaka 
   >|birds; lute-plunder; asi'-coming; krsnera rajye-in the 
   >|kingdom of Krsna; aiche-such; vyavahara-behavior; aparicita-
   >|unacquainted; satrura mitra-the friend of the enemy; rakhe-
   >|protects; utpala-the red lotus flower; e-this; bada citra-
   >|very wonderful; ei-this; bada-great; virodha-alankara-
   >|metaphor of contradiction.
 920|TRANSLATION
 921|"The blue lotuses are friends of the sun-god, and though 
   >|they all live together, the blue lotuses plunder the 
   >|cakravakas. The red lotuses, however, blossom at night and 
   >|are therefore strangers or enemies to the cakravakas. Yet 
   >|in Krsna's pastimes the red lotuses, which are the hands of 
   >|the gopis, protect their cakravaka breasts. This is a 
   >|metaphor of contradiction."
 922|PURPORT
 923|Because the blue lotus flower blossoms with the rising of 
   >|the sun, the sun is the friend of the blue lotus. The 
   >|cakravaka birds also appear when the sun rises, and 
   >|therefore the cakravakas and blue lotuses meet. Although 
   >|the blue lotus is a friend of the sun, in Krsna's pastimes 
   >|it nevertheless plunders their mutual friend the cakravaka. 
   >|Normally, cakravakas move about whereas lotuses stand still,
   >| but herein Krsna's hands, which are compared to blue 
   >|lotuses, attack the breasts of the gopis, which are 
   >|compared to cakravakas. This is called a reverse analogy. 
   >|At night the red lotus blossoms, whereas in sunlight it 
   >|closes. Therefore the red lotus is an enemy to the sun and 
   >|is unknown to the sun's friend the cakravaka. The gopis' 
   >|breasts, however, are compared to cakravakas and their 
   >|hands to red lotuses protecting them. This is a wonderful 
   >|instance of reverse analogy.
 924|Antya 18.99
 925|TEXT 99
 926|TEXT
    
    
    
    
 927|atisayokti, virodhabhasa, dui alankara prakasa,
 928|kari' krsna prakata dekhaila
 929|yaha kari' asvadana, anandita mora mana,
 930|netra-karna-yugma judaila
 931|SYNONYMS
 932|atisaya-ukti-exaggerated language; virodha-abhasa-
   >|incongruent analogy; dui alankara-two metaphors; prakasa-
   >|manifestations; kari'-making; krsna-Lord Krsna; prakata-
   >|exhibited; dekhaila-showed; yaha-which; kari' asvadana-
   >|tasting; anandita-pleased; mora mana-My mind; netra-karna-
   >|of eyes and ears; yugma-the couples; judaila-became 
   >|satisfied.
 933|TRANSLATION
 934|Sri Caitanya Mahaprabhu continued, "In His pastimes, Krsna 
   >|displayed the two ornaments of hyperbole and reverse 
   >|analogy. Tasting them brought gladness to My mind and fully 
   >|satisfied My ears and eyes.
 935|Antya 18.100
 936|TEXT 100
 937|TEXT
    
    
    
    
 938|aiche vicitra krida kari', tire aila sri-hari,
 939|sange lana saba kanta-gana
 940|gandha-taila-mardana, amalaki-udvartana,
 941|seva kare tire sakhi-gana
 942|SYNONYMS
 943|aiche-such; vicitra-wonderful; krida-pastimes; kari'-
   >|performing; tire-on the bank; aila-arrived; sri-hari-Lord 
   >|Sri Krsna; sange-with Him; lana-taking; saba kanta-gana-all 
   >|the beloved gopis; gandha-scented; taila-oil; mardana-
   >|massaging; amalaki-of the amalaki fruit; udvartana-
   >|anointing with paste; seva kare-render service; tire-on the 
   >|bank of the Yamuna; sakhi-gana-all the gopis.
 944|TRANSLATION
 945|"After performing such wonderful pastimes, Lord Sri Krsna 
   >|got up on the shore of the Yamuna River, taking with Him 
   >|all His beloved gopis. Then the gopis on the riverbank 
   >|rendered service by massaging Krsna and the other gopis 
   >|with scented oil and smearing paste of amalaki fruit on 
   >|their bodies.
 946|Antya 18.101
 947|TEXT 101
 948|TEXT
    
    
    
    
 949|punarapi kaila snana, suska-vastra paridhana,
 950|ratna-mandire kaila agamana
 951|vrnda-krta sambhara, gandha-puspa-alankara,
 952|vanya-vesa karila racana
 953|SYNONYMS
 954|punarapi-again; kaila-took; snana-bath; suska-vastra-dry 
   >|cloth; paridhana-putting on; ratna-mandire-in a small house 
   >|of jewels; kaila-did; agamana-arrival; vrnda-krta-arranged 
   >|by the gopi Vrnda; sambhara-all kinds of articles; gandha-
   >|puspa-alankara-scented flowers and ornaments; vanya-vesa-
   >|forest dress; karila-did; racana-arrangement.
 955|TRANSLATION
 956|"Then they all bathed again, and after putting on dry 
   >|clothing, they went to a small jeweled house, where the 
   >|gopi Vrnda arranged to dress them in forest clothing by 
   >|decorating them with fragrant flowers, green leaves and all 
   >|kinds of other ornaments.
 957|Antya 18.102
 958|TEXT 102
 959|TEXT
    
    
    
    
 960|vrndavane taru-lata, adbhuta tahara katha,
 961|bara-masa dhare phula-phala
 962|vrndavane devi-gana, kunja-dasi yata jana,
 963|phala padi' aniya sakala
 964|SYNONYMS
 965|vrndavane-at Vrndavana; taru-lata-trees and creepers; 
   >|adbhuta-wonderful; tahara katha-their story; bara-masa-
   >|twelve months; dhare-produce; phula-phala-fruits and 
   >|flowers; vrndavane-at Vrndavana; devi-gana-all the gopis; 
   >|kunja-dasi-maidservants in the bowers; yata jana-as many 
   >|persons as there are; phala padi'-picking fruits; aniya-
   >|bringing; sakala-all varieties.
 966|TRANSLATION
 967|"In Vrndavana, the trees and creepers are wonderful because 
   >|throughout the entire year they produce all kinds of fruits 
   >|and flowers. The gopis and maidservants in the bowers of 
   >|Vrndavana pick these fruits and flowers and bring them 
   >|before Radha and Krsna.
 968|Antya 18.103
 969|TEXT 103
 970|TEXT
    
    
    
    
 971|uttama samskara kari', bada bada thali bhari',
 972|ratna-mandire pindara upare
 973|bhaksanera krama kari', dhariyache sari sari,
 974|age asana vasibara tare
 975|SYNONYMS
 976|uttama-topmost; samskara-cleaning; kari'-doing; bada bada-
   >|big; thali-plates; bhari'-filling up; ratna-mandire-in the 
   >|house of jewels; pindara upare-on the platform; bhaksanera 
   >|krama kari'-making arrangements for eating; dhariyache-have 
   >|kept; sari sari-one after another; age-in front; asana-
   >|sitting place; vasibara tare-to sit down.
 977|TRANSLATION
 978|"The gopis peeled all the fruits and placed them together 
   >|on large plates on a platform in the jeweled cottage. They 
   >|arranged the fruit in orderly rows for eating, and in front 
   >|of it they made a place to sit.
 979|Antya 18.104
 980|TEXT 104
 981|TEXT
    
    
    
    
 982|eka narikela nana-jati, eka amra nana bhati,
 983|kala, koli-vividha-prakara
 984|panasa, kharjura, kamala, naranga, jama, santara,
 985|draksa, badama, meoya yata ara
 986|SYNONYMS
 987|eka-one item; narikela-coconut; nana-jati-of many varieties;
   >| eka-one; amra-mango; nana bhati-of many different 
   >|qualities; kala-banana; koli-berries; vividha-prakara-of 
   >|different varieties; panasa-jackfruit; kharjura-dates; 
   >|kamala-tangerines; naranga-oranges; jama-blackberries; 
   >|santara-another type of tangerine; draksa-grapes; badama-
   >|almonds; meoya-dried fruits; yata-as many as there are; ara-
   >|and.
 988|TRANSLATION
 989|"Among the fruits were many varieties of coconut and 
   >|mango, bananas, berries, jackfruits, dates, tangerines, 
   >|oranges, blackberries, santaras, grapes, almonds and all 
   >|kinds of dried fruit.
 990|Antya 18.105
 991|TEXT 105
 992|TEXT
    
    
    
    
 993|kharamuja, ksirika, tala, kesura, pani-phala, mrnala,
 994|bilva, pilu, dadimbadi yata
 995|kona dese kara khyati, vrndavane saba-prapti,
 996|sahasra-jati, lekha yaya kata?
 997|SYNONYMS
 998|kharamuja-cantaloupe; ksirika-ksirika fruit; tala-palm or 
   >|palmyra fruit; kesura-kesura fruit; pani-phala-a fruit 
   >|produced in the water of rivers; mrnala-a fruit from lotus 
   >|flowers; bilva-bel fruit; pilu-a special fruit in Vrndavana;
   >| dadimba-adi-the pomegranate and other similar fruits; 
   >|yata-as many as there are; kona dese-in some country; kara-
   >|of which; khyati-of fame; vrndavane-in Vrndavana; saba-
   >|prapti- obtainment of all; sahasra-jati-thousands of 
   >|varieties; lekha yaya-one is able to write; kata-how much.
 999|TRANSLATION
1000|"There were cantaloupes, ksirikas, palmfruits , 
   >|kesuras, waterfruits , lotus fruits, bel, pilu
   >|pomegranate and many others. Some of them are variously 
   >|known in different places, but in Vrndavana they  
   >|are always available in so many thousands of varieties that 
   >|no one can fully describe them.
1001|Antya 18.106
1002|TEXT 106
1003|TEXT
    
    
    
    
1004|gangajala, amrtakeli, piyusagranthi, karpurakeli,
1005|sarapuri, amrti, padmacini
1006|khanda-ksirisara-vrksa, ghare kari' nana bhaksya,
1007|radha yaha krsna lagi' ani
1008|SYNONYMS
1009|ganga-jala-the sweetmeat gangajala; amrta-keli-a sweetmeat 
   >|made of milk; piyusa-granthi-piyusagranthi; karpura-keli-
   >|karpurakeli; sara-puri-a sweet made from milk; amrti-a 
   >|sweet prepared from rice flour; padma-cini-a sweet 
   >|preparation made from lotus flowers; khanda-ksiri-sara-
   >|vrksa-sugar sweets made in the shape of trees; ghare-at 
   >|home; kari'-making; nana bhaksya-varieties of eatables; 
   >|radha-Srimati Radharani; yaha-which; krsna lagi'-for Krsna; 
   >|ani-brought.
1010|TRANSLATION
1011|"At home Srimati Radharani had made various types of 
   >|sweetmeats from milk and sugar, such as gangajala, 
   >|amrtakeli, piyusagranthi, karpurakeli, sarapuri, amrti, 
   >|padmacini and khanda-ksirisara-vrksa. She had then brought 
   >|them all for Krsna.
1012|Antya 18.107
1013|TEXT 107
1014|TEXT
    
    
    
    
1015|bhaksyera paripati dekhi', krsna haila maha-sukhi,
1016|vasi' kaila vanya bhojana
1017|sange lana sakhi-gana, radha kaila bhojana,
1018|dunhe kaila mandire sayana
1019|SYNONYMS
1020|bhaksyera-of eatables; paripati-the arrangements; dekhi'-
   >|seeing; krsna-Lord Krsna; haila-became; maha-sukhi-very 
   >|happy; vasi'-sitting down; kaila-performed; vanya bhojana-a 
   >|picnic in the forest; sange-in association; lana-taking; 
   >|sakhi-gana-all the gopis; radha-Srimati Radharani; kaila 
   >|bhojana-took the remnants; dunhe-both of them; kaila-did; 
   >|mandire-in the jeweled house; sayana-lying down.
1021|TRANSLATION
1022|"When Krsna saw the very nice arrangement of food, He 
   >|happily sat down and had a forest picnic. Then, after 
   >|Srimati Radharani and Her gopi friends partook of the 
   >|remnants, Radha and Krsna lay down together in the jeweled 
   >|house.
1023|Antya 18.108
1024|TEXT 108
1025|TEXT
    
    
    
    
1026|keha kare vijana, keha pada-samvahana,
1027|keha karaya tambula bhaksana
1028|radha-krsna nidra gela, sakhi-gana sayana kaila,
1029|dekhi' amara sukhi haila mana
1030|SYNONYMS
1031|keha-someone; kare-does; vijana-fanning; keha-someone; pada-
   >|samvahana-massaging of the feet; keha-someone; karaya-made 
   >|them do; tambula bhaksana-eating a preparation of betel 
   >|leaves; radha-krsna-Radha and Krsna; nidra gela-went to 
   >|sleep; sakhi-gana-all the gopis; sayana kaila-lay down; 
   >|dekhi'-seeing; amara-My; sukhi-happy; haila-became; mana-
   >|mind.
1032|TRANSLATION
1033|"Some of the gopis fanned Radha and Krsna, others massaged 
   >|Their feet, and some fed Them betel leaves to chew. When 
   >|Radha and Krsna fell asleep, all the other gopis also lay 
   >|down. When I saw this, My mind was very happy.
1034|Antya 18.109
1035|TEXT 109
1036|TEXT
1037|hena - kale  more  dhari , maha-kolahala 
   >|kari ; ,
    
    
    
    
1038|tumi-saba ihan lana aila
1039|kanha yamuna, vrndavana, kanha krsna, gopi-gana,
1040|sei sukha bhanga karaila!"
1041|SYNONYMS
1042|hena-kale-at that time; more dhari'-picking Me up; maha-
   >|kolahala kari'-and making a great tumult; tumi-saba-all of 
   >|you; ihan-here; lana aila-brought; kanha-where; yamuna-the 
   >|Yamuna River; vrndavana-Vrndavana; kanha-where; krsna-Krsna;
   >| gopi-gana-the gopis; sei sukha-that happiness; bhanga 
   >|karaila-you have broken.
1043|TRANSLATION
1044|"Suddenly, all of you created a great tumult and picked Me 
   >|up and brought Me back here. Where now is the River Yamuna? 
   >|Where is Vrndavana? Where are Krsna and the gopis? You have 
   >|broken My happy dream!"
1045|Antya 18.110
1046|TEXT 110
1047|TEXT
    
    
1048|eteka kahite prabhura kevala 'bahya' haila
1049|svarupa-gosanire dekhi' tanhare puchila
1050|SYNONYMS
1051|eteka-this; kahite-while speaking; prabhura-of Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu; kevala-only; bahya-external consciousness; 
   >|haila-there was; svarupa-gosanire-Svarupa Gosani; dekhi'-
   >|seeing; tanhare puchila-He asked him.
1052|TRANSLATION
1053|Speaking in this way, Sri Caitanya Mahaprabhu fully 
   >|returned to external consciousness. Seeing Svarupa Damodara 
   >|Gosvami, the Lord questioned him.
1054|Antya 18.111
1055|TEXT 111
1056|TEXT
    
    
1057|'ihan kene tomara amare lana aila?'
1058|svarupa-gosani tabe kahite lagila
1059|SYNONYMS
1060|ihan-here; kene-why; tomara-you; amare-Me; lana aila-have 
   >|brought; svarupa-gosani-Svarupa Damodara Gosani; tabe-at 
   >|that time; kahite lagila-began to speak.
1061|TRANSLATION
1062|"Why have you brought Me here?" He asked. Then Svarupa 
   >|Damodara answered Him.
1063|Antya 18.112
1064|TEXT 112
1065|TEXT
    
    
1066|"yamunara bhrame tumi samudre padila
1067|samudrera tarange asi, eta dura aila!
1068|SYNONYMS
1069|yamunara bhrame-in mistaking for the Yamuna; tumi-You; 
   >|samudre-in the sea; padila-fell; samudrera tarange-by the 
   >|waves of the sea; asi-coming; eta-this; dura-far; aila-You 
   >|have come.
1070|TRANSLATION
1071|"You mistook the sea for the Yamuna River," he said, "and 
   >|You jumped into it. You have been carried this far by the 
   >|waves of the sea.
1072|Antya 18.113
1073|TEXT 113
1074|TEXT
    
    
1075|ei jaliya jale kari' toma uthaila
1076|tomara parase ei preme matta ha-ila
1077|SYNONYMS
1078|ei jaliya-this fisherman; jale-in the net; kari'-catching; 
   >|toma-You; uthaila-rescued from the water; tomara parase-by 
   >|Your touch; ei-this man; preme-in ecstatic love; matta ha-
   >|ila-became maddened.
1079|TRANSLATION
1080|"This fisherman caught You in his net and rescued You from 
   >|the water. Because of Your touch, he is now mad with 
   >|ecstatic love for Krsna.
1081|Antya 18.114
1082|TEXT 114
1083|TEXT
    
    
1084|saba ratri sabe bedai tomare anvesiya
1085|jaliyara mukhe suni' painu asiya
1086|SYNONYMS
1087|saba ratri-the whole night; sabe-all of us; bedai-walked; 
   >|tomare-You; anvesiya-searching for; jaliyara mukhe-from the 
   >|mouth of this fisherman; suni'-hearing; painu-we found; 
   >|asiya-coming.
1088|TRANSLATION
1089|"Throughout the night, we all walked about in search of You.
   >| After hearing from this fisherman, we came here and found 
   >|You.
1090|Antya 18.115
1091|TEXT 115
1092|TEXT
    
    
1093|tumi murccha-chale vrndavane dekha krida
1094|tomara murccha dekhi' sabe mane pai pida
1095|SYNONYMS
1096|tumi-You; murccha-chale-pretending to be unconscious; 
   >|vrndavane-at Vrndavana; dekha-see; krida-the pastimes; 
   >|tomara murccha dekhi'-seeing Your unconsciousness; sabe-all 
   >|of us; mane-in the mind; pai-get; pida-agony.
1097|TRANSLATION
1098|"While apparently unconscious, You witnessed the pastimes 
   >|in Vrndavana, but when we saw You unconscious, we suffered 
   >|great agony in our minds.
1099|Antya 18.116
1100|TEXT 116
1101|TEXT
    
    
1102|krsna-nama la-ite tomara 'ardha-bahya' ha-ila
1103|tate ye pralapa kaila, taha ye sunila"
1104|SYNONYMS
1105|krsna-nama la-ite-chanting the holy name of Krsna; tomara-
   >|Your; ardha-bahya-half-consciousness; ha-ila-there was; 
   >|tate-thereafter; ye-whatever; pralapa-crazy talks; kaila-
   >|You did; taha-that; ye-which; sunila-have heard.
1106|TRANSLATION
1107|"When we chanted the holy name of Krsna, however, You came 
   >|to semiconsciousness, and we have all been hearing You 
   >|speak like a madman."
1108|Antya 18.117
1109|TEXT 117
1110|TEXT
    
    
1111|prabhu kahe,-"svapne dekhi' gelana vrndavane
1112|dekhi,-krsna rasa karena gopigana-sane
1113|SYNONYMS
1114|prabhu kahe-Sri Caitanya Mahaprabhu said; svapne dekhi'-
   >|dreaming; gelana vrndavane-I went to Vrndavana; dekhi-I see;
   >| krsna-Lord Krsna; rasa karena-performs the rasa dance; 
   >|gopi-gana-sane-with the gopis.
1115|TRANSLATION
1116|Sri Caitanya Mahaprabhu said, "In My dream I went to 
   >|Vrndavana, where I saw Lord Krsna perform the rasa dance 
   >|with all the gopis.
1117|Antya 18.118
1118|TEXT 118
1119|TEXT
    
    
1120|jala-krida kari' kaila vanya-bhojane
1121|dekhi' ami pralapa kailun-hena laya mane"
1122|SYNONYMS
1123|jala-krida-sports in the water; kari'-performing; kaila-had;
   >| vanya-bhojane-a picnic; dekhi'-seeing; ami-I; pralapa 
   >|kailun-talked crazily; hena-such; laya-takes; mane-in My 
   >|mind.
1124|TRANSLATION
1125|"After sporting in the water, Krsna enjoyed a picnic. I can 
   >|understand that after seeing this, I must certainly have 
   >|talked like a madman."
1126|Antya 18.119
1127|TEXT 119
1128|TEXT
    
    
1129|tabe svarupa-gosani tanre snana karana
1130|prabhure lana ghara aila anandita hana
1131|SYNONYMS
1132|tabe-thereafter; svarupa-gosani-Svarupa Damodara Gosani; 
   >|tanre-Him; snana karana-causing to bathe; prabhure-Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu; lana-taking; ghara aila-came back to 
   >|His house; anandita hana-being very happy.
1133|TRANSLATION
1134|Thereafter, Svarupa Damodara Gosvami had Lord Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu bathe in the sea, and then he very happily 
   >|brought Him back home.
1135|Antya 18.120
1136|TEXT 120
1137|TEXT
    
    
1138|ei ta' kahilun prabhura samudra-patana
1139|iha yei sune, paya caitanya-carana
1140|SYNONYMS
1141|ei ta'-thus; kahilun-I have described; prabhura-of Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu; samudra-patana-the falling into the 
   >|sea; iha-this story; yei sune-anyone who hears; paya-
   >|obtains; caitanya-carana-shelter at the lotus feet of Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu.
1142|TRANSLATION
1143|Thus I have described the incident of Lord Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu's falling into the ocean. Anyone who listens to 
   >|this pastime will certainly attain shelter at the lotus 
   >|feet of Sri Caitanya Mahaprabhu.
1144|Antya 18.121
1145|TEXT 121
1146|TEXT
1147|sri - rupa -raghunatha  pade  yara  asa
    
    
1148|caitanya-caritamrta kahe krsnadasa
1149|SYNONYMS
1150|sri-rupa-Srila Rupa Gosvami; raghunatha-Srila Raghunatha 
   >|dasa Gosvami; pade-at the lotus feet; yara-whose; asa-
   >|expectation; caitanya-caritamrta-the book named Caitanya-
   >|caritamrta; kahe-describes; krsnadasa-Srila Krsnadasa 
   >|Kaviraja Gosvami.
1151|TRANSLATION
1152|Praying at the lotus feet of Sri Rupa and Sri Raghunatha, 
   >|always desiring their mercy, I, Krsnadasa, narrate Sri 
   >|Caitanya-caritamrta, following in their footsteps.
1153|Thus end the Bhaktivedanta purports to Sri Caitanya-
   >|caritamrta, Antya-lila, Eighteenth Chapter, describing Lord 
   >|Sri Caitanya Mahaprabhu's falling into the water of the sea.
1154|
   1|Antya 18: Rescuing the Lord from the Sea
   2|Chapter 18:
   3|Rescuing the Lord from the Sea
   4|A summary of the Eighteenth Chapter is given by Srila 
   >|Bhaktivinoda Thakura in his Amrta-pravaha-bhasya. On an 
   >|autumn evening when the moon was full, Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu walked along the seashore near the Aitota temple.
   >| Mistaking the sea for the Yamuna River, He jumped into it, 
   >|hoping to see the water pastimes Krsna enjoyed  with 
   >|Srimati Radharani and the other gopis. As He floated in the 
   >|sea, however, He was washed away to the Konarka temple, 
   >|where a fisherman, thinking that the Lord's body was a big 
   >|fish, caught Him in his net and brought Him ashore. Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu was unconscious, and His body had 
   >|become unusually transformed. As soon as the fisherman 
   >|touched the Lord's body, he became mad in ecstatic love of 
   >|Krsna. His own madness frightened him, however, because he 
   >|thought that he was being haunted by a ghost. As he was 
   >|about to seek a ghost charmer, he met Svarupa Damodara 
   >|Gosvami and the other devotees on the beach, who had been 
   >|looking everywhere for the Lord. After some inquiries, 
   >|Svarupa Damodara could understand that the fisherman had 
   >|caught Lord Sri Caitanya Mahaprabhu in his net. Since the 
   >|fisherman was afraid of being haunted by a ghost, Svarupa 
   >|Damodara gave him a slap and chanted Hare Krsna, which 
   >|immediately pacified him. Thereafter, when the devotees 
   >|chanted the Hare Krsna maha-mantra loudly, Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu came to His external consciousness. Then they 
   >|brought Him back to His own residence.
   5|Antya 18.1
   6|TEXT 1
   7|TEXT
   8|úõþN7ÁÁÁI±R¦§±-¿uNg±õþõLÁhdlþ± æÃ±îÂl÷Rd±-
   9|w÷±X±õdA Îl±•ÿ¦œdA ýÃÿõþ¿õõþýÃÃî±ó±íSõ ý×ÃÃõ h
  10|¿d÷N¢Ÿ± ÷Ó26ÃS±hРólþ¿u ¿dõudA õþ±¿S÷¿mh±S
  11|›¶t±Nî ›¶±5РƦ¤õþõîR u úaÂNuÓdR¿õþýÃàdРN 1 N
  12|saraj-jyotsna-sindhor avakalanaya jata-yamuna-
  13| bhramad dhavan yo 'smin hari-viraha-taparnava iva
  14|nimagno murcchalah payasi nivasan ratrim akhilam
  15| prabhate praptah svair avatu sa saci-sunur iha nah
  16|SYNONYMS
  17|sarat-jyotsna-in the moonlight of autumn; sindhoh-of the 
   >|sea; avakalanaya-by sight; jata-appeared; yamuna-the river 
   >|Yamuna; bhramat-by mistake; dhavan-running; yah-He who; 
   >|asmin-in this; hari-viraha-due to separation from Hari; 
   >|tapa-of suffering; arnave-in the ocean; iva-as if; nimagnah-
   >|dove; murcchalah-unconscious; payasi-in the water; nivasan-
   >|staying; ratrim-the night; akhilam-whole; prabhate-in the 
   >|morning; praptah-was gotten; svaih-by His personal 
   >|associates; avatu-may protect; sah-He; saci-sunuh-the son 
   >|of mother Saci; iha-here; nah-us.
  18|TRANSLATION
  19|In the brilliant autumn moonlight, Sri Caitanya Mahaprabhu 
   >|mistook the sea for the river Yamuna. Greatly afflicted by 
   >|separation from Krsna, He ran and dove into the sea and 
   >|remained unconscious in the water the entire night. In the 
   >|morning, He was found by His personal devotees. May that 
   >|Sri Caitanya Mahaprabhu, the son of mother Saci, protect us 
   >|by His transcendental pastimes.
  20|Antya 18.2
  21|TEXT 2
  22|TEXT
  23|æÃlþ æÃlþ MÍaÂîdI æÃlþ ¿dîÂI±dµ h
  24|æÃlþ±ÍZîÂaÂf æÃlþ ÎáNõþtÂMÃõÔµ N 2 N
  25|jaya jaya sri-caitanya jaya nityananda
  26|jayadvaita-candra jaya gaura-bhakta-vrnda
  27|SYNONYMS
  28|jaya jaya-all glories; sri-caitanya-to Lord Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu; jaya-all glories; nityananda-to Nityananda 
   >|Prabhu; jaya-all glories; advaita-candra-to Advaita Acarya; 
   >|jaya-all glories; gaura-bhakta-vrnda-to the devotees of Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu.
  29|TRANSLATION
  30|All glories to Sri Caitanya Mahaprabhu! All glories to 
   >|Nityananda Prabhu! All glories to Advaita Acarya! And all 
   >|glories to all the devotees of Sri Caitanya Mahaprabhu!
  31|Antya 18.3
  32|TEXT 3
  33|TEXT
  34|Ûý×ÃÃ÷Nî ÷ýÃñ›¶tR dNh±aÂNh ÆõNu h
  35|õþ±¿S-¿ðÃNd LÔÂøž¿õN26ÃðñíSNõ t±Nu N 3 N
  36|ei-mate mahaprabhu nilacale vaise
  37|ratri-dine krsna-vicchedarnave bhase
  38|SYNONYMS
  39|ei-mate-in this way; mahaprabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; 
   >|nilacale-at Jagannatha Puri; vaise-resides; ratri-dine-
   >|night and day; krsna-viccheda-of separation from Krsna; 
   >|arnave-in the ocean; bhase-floats.
  40|TRANSLATION
  41|While thus living at Jagannatha Puri, Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu floated all day and night in an ocean of 
   >|separation from Krsna.
  42|Antya 18.4
  43|TEXT 4
  44|TEXT
  45|úõþRLÁ±Nhõþ õþ±¿S, uõ a¿fLÁ±-nÂ×8h h
  46|›¶tR ¿dæÃáí hÛž± ÎõnÂl±d õþ±¿S-uLÁh N 4 N
  47|sarat-kalera ratri, saba candrika-ujjvala
  48|prabhu nija-gana lana bedana ratri-sakala
  49|SYNONYMS
  50|sarat-kalera-of autumn; ratri-night; saba-all; candrika-
   >|ujjvala-brightened by the moonlight; prabhu-Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu; nija-gana-His own associates; lana-taking; 
   >|bedana-walks; ratri-sakala-the whole night.
  51|TRANSLATION
  52|During a night of the autumn season when a full moon 
   >|brightened everything, Sri Caitanya Mahaprabhu wandered all 
   >|night long with His devotees.
  53|Antya 18.5
  54|TEXT 5
  55|TEXT
  56|nÂ×ðÃI±Nd nÂ×ðÃI±Nd ÂwN÷d ÎLÁNîRÂLÁ ÎðÿmNî h
  57|õþ±uhNh±õþ áNîÂ-Ν­±LÁ ó¿nÂlNî q¿dNî N 5 N
  58|udyane udyane bhramena kautuka dekhite
  59|rasa-lilara gita-sloka padite sunite
  60|SYNONYMS
  61|udyane udyane-from garden to garden; bhramena-He walks; 
   >|kautuka dekhite-seeing the fun; rasa-lilara-of the rasa 
   >|dance; gita-sloka-songs and verses; padite sunite-reciting 
   >|and hearing.
  62|TRANSLATION
  63|He walked from garden to garden, seeing the pastimes of 
   >|Lord Krsna and hearing and reciting songs and verses 
   >|concerning the rasa-lila.
  64|Antya 18.6
  65|TEXT 6
  66|TEXT
  67|›¶tR Λ¶÷±NõNú LÁNõþd á±d, dîÂSd h
  68|LÁtR t±õ±NõNú õþ±uhNh±dRLÁõþí N 6 N
  69|prabhu premavese karena gana, nartana
  70|kabhu bhavavese rasa-lilanukarana
  71|SYNONYMS
  72|prabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; prema-avese-in ecstatic 
   >|love; karena-does; gana-singing; nartana-dancing; kabhu-
   >|sometimes; bhava-avese-in ecstatic emotion; rasa-lila-the 
   >|rasa-lila dance; anukarana-imitating.
  73|TRANSLATION
  74|He sang and danced in ecstatic love and sometimes imitated 
   >|the rasa dance in emotional ecstasy.
  75|Antya 18.7
  76|TEXT 7
  77|TEXT
  78|LÁtR t±Nõ±ij±Nðà›¶tR ý×ÃÿîÂ-nÂ׿î s±lþ h
  79|tÓÂN÷ ó¿nÂl' LÁtR ÷Ó26Sñ, LÁtR á¿nÂl' l±lþ N 7 N
  80|kabhu bhavonmade prabhu iti-uti dhaya
  81|bhume padi' kabhu murccha, kabhu gadi' yaya
  82|SYNONYMS
  83|kabhu-sometimes; bhava-unmade-in the madness of ecstatic 
   >|love; prabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; iti-uti-here and 
   >|there; dhaya-runs; bhume padi'-falling on the ground; kabhu 
   >|murccha-sometimes unconscious; kabhu-sometimes; gadi' yaya-
   >|rolls on the ground.
  84|TRANSLATION
  85|He sometimes ran here and there in the madness of ecstasy 
   >|and sometimes fell and rolled on the ground. Sometimes He 
   >|became completely unconscious.
  86|Antya 18.8
  87|TEXT 8
  88|TEXT
  89|õþ±uhNh±õþ ÛLÁ Î­±LÁ lNõ óNnÂl, qNd h
  90|óÓõSõR îÂNõ ÕnS LÁNõþd Õ±óNd N N 8 N
  91|rasa-lilara eka sloka yabe pade, sune
  92|purvavat tabe artha karena apane
  93|SYNONYMS
  94|rasa-lilara-of the rasa-lila; eka-one; sloka-verse; yabe-
   >|when; pade-recites; sune-hears; purva-vat-as previously; 
   >|tabe-then; artha karena-explains; apane-personally.
  95|TRANSLATION
  96|When He heard Svarupa Damodara recite a verse concerning 
   >|the rasa-lila or He Himself recited one, He would 
   >|personally explain it, as He had previously done.
  97|Antya 18.9
  98|TEXT 9
  99|TEXT
 100|Ûý×ÃÃ÷î õþ±uhNh±lþ ýÃÃlþ lî Ν­±LÁ h
 101|uõ±õþ ÕnS LÁNõþ, ó±lþ LÁtR ýÃÃø¸S-Îú±LÁ N 9 N
 102|ei-mata rasa-lilaya haya yata sloka
 103|sabara artha kare, paya kabhu harsa-soka
 104|SYNONYMS
 105|ei-mata-in this way; rasa-lilaya-in the pastimes of the 
   >|rasa-lila; haya-there are; yata sloka-as many verses; 
   >|sabara-of all of them; artha kare-He explains the meaning; 
   >|paya-gets; kabhu-sometimes; harsa-soka-happiness and 
   >|lamentation.
 106|TRANSLATION
 107|In this way, He explained the meaning of all the verses 
   >|concerning the rasa-lila. Sometimes He would be very sad 
   >|and sometimes very happy.
 108|Antya 18.10
 109|TEXT 10
 110|TEXT
 111|Îu uõ Î­±NLÁõþ ÕnS, Îu uõ '¿õLÁ±õþ' h
 112|Îu uõ õ¿íSNî ¢¶Lš ýÃÃlþ Õ¿îÂ-¿õ(tm)¦±õþ N 10 N
 113|se saba slokera artha, se saba 'vikara'
 114|se saba varnite grantha haya ati-vistara
 115|SYNONYMS
 116|se saba-all those; slokera-of verses; artha-meanings; se-
   >|those; saba-all; vikara-transformations; se saba-all of 
   >|them; varnite-to describe; grantha haya-the book becomes; 
   >|ati-vistara-very, very large.
 117|TRANSLATION
 118|To explain fully all those verses and all the 
   >|transformations that took place in the Lord's body would 
   >|require a very large volume.
 119|Antya 18.11
 120|TEXT 11
 121|TEXT
 122|Z±ðÃú õRuNõþ Îl Îl hNh± ŽÂNí-ŽÂNí h
 123|Õ¿îÂõ±UhI-tÂNlþ ¢¶Lš d± ÆLÁhRD ¿hmNd N 11 N
 124|dvadasa vatsare ye ye lila ksane-ksane
 125|ati-bahulya-bhaye grantha na kailun likhane
 126|SYNONYMS
 127|dvadasa vatsare-in twelve years; ye ye-whatever; lila-
   >|pastimes; ksane-ksane-moment after moment; ati-bahulya-too 
   >|abundant; bhaye-being afraid of; grantha-book; na-not; 
   >|kailun likhane-I have written.
 128|TRANSLATION
 129|So as not to increase the size of this book, I have not 
   >|written about all the Lord's pastimes, for He performed 
   >|them every moment of every day for twelve years.
 130|Antya 18.12
 131|TEXT 12
 132|TEXT
 133|ÂóÓNõS Îlý×ÃàÎðÃm±Ûž±¿rà¿ðÃáAðÃõþúd h
 134|ÆîÂNràæÃ±¿dýÃà'¿õLÁ±õþ' '›¶h±ó' õíSd N 12 N
 135|purve yei dekhanachi dig-darasana
 136|taiche janiha 'vikara' 'pralapa' varnana
 137|SYNONYMS
 138|purve-previously; yei-as; dekhanachi-I have shown; dik-
   >|darasana-only an indication; taiche-similarly; janiha-you 
   >|may know; vikara-transformations; pralapa-crazy talks; 
   >|varnana-description.
 139|TRANSLATION
 140|As I have previously indicated, I am describing the mad 
   >|speeches and bodily transformations of the Lord only in 
   >|brief.
 141|Antya 18.13
 142|TEXT 13
 143|TEXT
 144|uýÃæÚ-õðÃNd lNõ LÁýÃÃNlþ 'Õd(tm)L' h
 145|ÛLÁ¿ðÃNdõþ hNh±õþ îÂõR d±¿ýÃàó±lþ Õ(tm)L N 13 N
 146|sahasra-vadane yabe kahaye 'ananta'
 147|eka-dinera lilara tabu nahi paya anta
 148|SYNONYMS
 149|sahasra-vadane-in thousands of mouths; yabe-when; kahaye-
   >|says; ananta-Lord Ananta; eka-dinera-of one day; lilara-of 
   >|pastimes; tabu-still; nahi-does not; paya-reach; anta-the 
   >|limit.
 150|TRANSLATION
 151|If Ananta, with His one thousand hoods, tried to describe 
   >|even one day's pastimes of Sri Caitanya Mahaprabhu, He 
   >|would find them impossible to describe fully.
 152|Antya 18.14
 153|TEXT 14
 154|TEXT
 155|ÎLÁ±¿iÂlRá ólS(tm)L l¿ðà¿hmNlþ áNíú h
 156|ÛLÁ¿ðÃNdõþ hNh±õþ îÂõR d±¿ýÃàó±lþ Îúø¸ N 14 N
 157|koti-yuga paryanta yadi likhaye ganesa
 158|eka-dinera lilara tabu nahi paya sesa
 159|SYNONYMS
 160|koti-yuga-millions of millenniums; paryanta-to the extent 
   >|of; yadi-if; likhaye-writes; ganesa-the demigod Ganesa (son 
   >|of Lord Siva); eka-dinera-of one day; lilara-of pastimes; 
   >|tabu-still; nahi paya-can not reach; sesa-the limit.
 161|TRANSLATION
 162|If Ganesa, Lord Siva's son and the expert scribe of the 
   >|demigods, tried for millions of millenniums to fully 
   >|describe one day of the Lord's pastimes, he would be unable 
   >|to find their limit.
 163|Antya 18.15
 164|TEXT 15
 165|TEXT
 166|tÂNMÃõþ Î›¶÷-¿õLÁ±õþ Îðÿm' LÔÔÁNøžõþ aÂ÷RLÁ±õþ¯
 167|LÔÁøž l±õþ d± ó±lþ Õ(tm)L, ÎLÁõ± rñõþ Õ±õþ· 15 N
 168|bhaktera prema-vikara dekhi' krsnera camatkara!
 169|krsna yara na paya anta, keba chara ara?
 170|SYNONYMS
 171|bhaktera-of a devotee; prema-vikara-transformations of 
   >|ecstatic emotion; dekhi'-seeing; krsnera-of Lord Krsna; 
   >|camatkara-wonder; krsna-Lord Krsna; yara-of which; na paya-
   >|cannot get; anta-the limit; keba-who; chara-insignificant; 
   >|ara-others.
 172|TRANSLATION
 173|Even Lord Krsna is struck with wonder at seeing the 
   >|transformations of ecstasy in His devotees. If Krsna 
   >|Himself cannot estimate the limits of such emotions, how 
   >|could others?
 174|Antya 18.1617
 175|TEXTS 1617
 176|TEXT
 177|tÂMÃ-Λ¶÷±õþ lî ðÃú±, Îl á¿î ›¶LÁ±õþ h
 178|lî ðRÃÐm, lî uRm, lNîÂLÁ ¿õLÁ±õþ N 16 N
 179|LÔÁøž î±ýÃñ u÷ILAÁ d± ó±Nõþ æÃ±¿dNî h
 180|tÂMÃt±õ Õ/NLÁNõþ î±ýÃñ Õ±¦¤±¿ðÃNî N 17 N
 181|bhakta-premara yata dasa, ye gati prakara
 182|yata duhkha, yata sukha, yateka vikara
 183|krsna taha samyak na pare janite
 184|bhakta-bhava angikare taha asvadite
 185|SYNONYMS
 186|bhakta-premara-of the ecstatic emotion of the devotee; yata-
   >|all; dasa-conditions; ye-which; gati prakara-mode of 
   >|progress; yata-all; duhkha-unhappiness; yata-all; sukha-
   >|happiness; yateka-all; vikara-transformation; krsna-Lord 
   >|Krsna; taha-that; samyak-fully; na pare janite-cannot 
   >|understand; bhakta-bhava-the mood of a devotee; angikare-He 
   >|accepts; taha-that; asvadite-to taste.
 187|TRANSLATION
 188|Krsna Himself cannot fully understand the conditions, the 
   >|mode of progress, the happiness and unhappiness, and the 
   >|moods of ecstatic love of His devotees. He therefore 
   >|accepts the role of a devotee to taste these emotions fully.
 189|Antya 18.18
 190|TEXT 18
 191|TEXT
 192|ÂLÔÁNøžNõþ d±a±lþ Î›¶÷±, tÂNMÃNõþ d±a±lþ h
 193|Õ±óNd d±aÂNlþ,-¿îÂNd d±Na ÛLÁ걿۞ N 18 N
 194|krsnere nacaya prema, bhaktere nacaya
 195|apane nacaye,-tine nace eka-thani
 196|SYNONYMS
 197|krsnere-Krsna; nacaya-causes to dance; prema-love of Krsna; 
   >|bhaktere-the devotee; nacaya-causes to dance; apane-
   >|personally; nacaye-dances; tine-all three; nace-dance; eka-
   >|thani-in one place.
 198|TRANSLATION
 199|Ecstatic love of Krsna makes Krsna and His devotees dance, 
   >|and it also dances personally. In this way, all three dance 
   >|together in one place.
 200|Antya 18.19
 201|TEXT 19
 202|TEXT
 203|Λ¶÷±õþ ¿õLÁ±õþ õ¿íSNî a±NýÃàÎlý×ÃàæÃd h
 204|a±µ s¿õþNî a±NýÃÃ, Îld ýÃÃÛž± 'õ±÷d' N 19 N
 205|premara vikara varnite cahe yei jana
 206|canda dharite cahe, yena hana 'vamana'
 207|SYNONYMS
 208|premara-of ecstatic love of Krsna; vikara-transformations; 
   >|varnite-to describe; cahe-wants; yei jana-which person; 
   >|canda dharite-to catch the moon; cahe-he wants; yena-as if; 
   >|hana-being; vamana-a dwarf.
 209|TRANSLATION
 210|One who wants to describe the transformations of ecstatic 
   >|love of Krsna is like a dwarf trying to catch the moon in 
   >|the sky.
 211|Antya 18.20
 212|TEXT 20
 213|TEXT
 214|õ±lþR ÆlNrà¿ugRÃÃÃ-æÃNhõþ ýÃÃNõþ ÛLÁ 'LÁí' h
 215|LÔÁøžN›¶÷-LÁí ÆîÂNràæÃNNõõþ ¦óúSd N 20 N
 216|vayu yaiche sindhu-jalera hare eka 'kana'
 217|krsna-prema-kana taiche jivera sparsana
 218|SYNONYMS
 219|vayu-the wind; yaiche-as; sindhu-jalera-of the water of the 
   >|ocean; hare-takes away; eka kana-one particle; krsna-prema-
   >|kana-one particle of love of Krsna; taiche-similarly; 
   >|jivera sparsana-a living entity can touch.
 220|TRANSLATION
 221|As the wind can carry away but a drop of the water in the 
   >|ocean, a living entity can touch only a particle of the 
   >|ocean of love of Krsna.
 222|Antya 18.21
 223|TEXT 21
 224|TEXT
 225|ŽÂNí ŽÂNí nÂ×Nê ÂΛ¶÷±õþ îÂõþ/ Õd(tm)L h
 226|æÃNõ rñõþ LÁ±ýÃÃD± î±õþ ó±ý×ÃÃNõLÁ Õ(tm)L· 21 N
 227|ksane ksane uthe premara taranga ananta
 228|jiva chara kahan tara paibeka anta?
 229|SYNONYMS
 230|ksane ksane-moment after moment; uthe-rise; premara-of love 
   >|of Krsna; taranga-waves; ananta-unlimited; jiva-a living 
   >|entity; chara-insignificant; kahan-where; tara-of that; 
   >|paibeka-will get; anta-the limit.
 231|TRANSLATION
 232|Endless waves arise moment after moment in that ocean of 
   >|love. How could an insignificant living entity estimate 
   >|their limits?
 233|Antya 18.22
 234|TEXT 22
 235|TEXT
 236|MLÔÁøžÍaÂîdI l±ýÃñ LÁNõþd Õ±¦¤±ðÃd h
 237|uNõ ÛLÁ æÃ±Nd î±ýÃñ ¦¤õþ+ó±¿ðà'áí' N 22 N
 238|sri-krsna-caitanya yaha karena asvadana
 239|sabe eka jane taha svarupadi 'gana'
 240|SYNONYMS
 241|sri-krsna-caitanya-Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; yaha-
   >|whatever; karena-does; asvadana-tasting; sabe-fully; eka-
   >|one; jane-knows; taha-that; svarupa-adi gana-devotees like 
   >|Svarupa Damodara Gosvami.
 242|TRANSLATION
 243|Only a person on the level of Svarupa Damodara Gosvami can 
   >|fully know what Lord Sri Caitanya Mahaprabhu tastes in His 
   >|love for Krsna.
 244|Antya 18.23
 245|TEXT 23
 246|TEXT
 247|æÃNõ ýÃÃÛž± LÁNõþ Îlý×Ãàî±ýÃñõþ õíSd h
 248|Õ±ód± Îú±¿sNî î±õþ ÎrDñNlþ ÛLÁ 'LÁí' N 23 N
 249|jiva hana kare yei tahara varnana
 250|apana sodhite tara chonye eka 'kana'
 251|SYNONYMS
 252|jiva hana-being an ordinary living entity; kare-makes; yei-
   >|whoever; tahara-of that; varnana-description; apana-himself;
   >| sodhite-to purify; tara-of that; chonye-touches; eka kana-
   >|one particle.
 253|TRANSLATION
 254|When an ordinary living entity describes the pastimes of 
   >|Sri Caitanya Mahaprabhu, he purifies himself by touching 
   >|one drop of that great ocean.
 255|Antya 18.24
 256|TEXT 24
 257|TEXT
 258|Ûý×ÃÃ÷î õþ±Nuõþ Î­±LÁ-uLÁhý×Ãàó¿nÂlh± h
 259|ÎúNø¸ æhNLÁ¿hõþ Î­±LÁ ó¿nÂlNî h±¿áh± N 24 N
 260|ei-mata rasera sloka-sakala-i padila
 261|sese jala-kelira sloka padite lagila
 262|SYNONYMS
 263|ei-mata-in this way; rasera-of the rasa dance; sloka-verses;
   >| sakala-i-all; padila-recited; sese-at the end; jala-kelira-
   >|of pastimes in the water; sloka-verse; padite lagila-began 
   >|to recite.
 264|TRANSLATION
 265|Thus all the verses about the rasa-lila dance were recited. 
   >|Then finally the verse concerning the pastimes in the water 
   >|was recited.
 266|Antya 18.25
 267|TEXT 25
 268|TEXT
 269|tÂlRSîÂР|÷÷Nó±¿ýÃÃîRÂ÷/u/-
 270|âÔ(c)†¦ÚæÃРu LRÁaÂLRÁ‚RÃÃÃ÷õþ¿?î±lþ±Ð h
 271|ágõSó±¿h¿tÂõþdR^nî ձ¿õúðÃÂAõ±Ð
 272||±N(tm)L± áæÃN¿t¿õþtÂõþ±¿nÂlõ ¿tÂi§NuîRÂРN 25 N
 273|tabhir yutah sramam apohitum anga-sanga-
 274| ghrsta-srajah sa kuca-kunkuma-ranjitayah
 275|gandharva-palibhir anudruta avisad vah
 276| sranto gajibhir ibha-rad iva bhinna-setuh
 277|SYNONYMS
 278|tabhih-by them (the gopis); yutah-accompanied; sramam-
   >|fatigue; apohitum-to remove; anga-sanga-by touching of the 
   >|bodies; ghrsta-crushed; srajah-from the flower garland; sah-
   >|He; kuca-kunkuma-by kunkuma on the breasts; ranjitayah-
   >|colored; gandharva-pa-like celestial beings of 
   >|Gandharvaloka; alibhih-by bees; anudrutah-followed; avisat-
   >|entered; vah-the water; srantah-being fatigued; gajibhih-by 
   >|she-elephants; ibha-of elephants; rat-the king; iva-like; 
   >|bhinna-setuh-beyond the Vedic principles of morality.
 279|TRANSLATION
 280|"As an independent leader among elephants enters the water 
   >|with its female elephants, Krsna, who is transcendental to 
   >|the Vedic principles of morality, entered the water of the 
   >|Yamuna with the gopis. His chest had brushed against their 
   >|breasts, crushing His flower garland and coloring it with 
   >|red kunkuma powder. Attracted by the fragrance of that 
   >|garland, humming bumblebees followed Krsna like celestial 
   >|beings of Gandharvaloka. In this way, Lord Krsna mitigated 
   >|the fatigue of the rasa dance."
 281|PURPORT
 282|This verse is from Srimad-Bhagavatam (10.33.22).
 283|Antya 18.26
 284|TEXT 26
 285|TEXT
 286|Ûý×ÃÃ÷î ÷ýÃñ›¶tR w¿÷Nî Âw¿÷Nî h
 287|Õ±ý×ÃÃNi±i± ÆýÃÃNî u÷R^ ÎðÃNmd Õ±a¿¥¤Nî N 26 N
 288|ei-mata mahaprabhu bhramite bhramite
 289|aitota haite samudra dekhena acambite
 290|SYNONYMS
 291|ei-mata-in this way; mahaprabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; 
   >|bhramite bhramite-while wandering; aitota haite-from the 
   >|temple of Aitota; samudra-the sea; dekhena-sees; acambite-
   >|suddenly.
 292|TRANSLATION
 293|While thus wandering near the temple of Aitota, Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu suddenly saw the sea.
 294|Antya 18.27
 295|TEXT 27
 296|TEXT
 297|aÂfLÁ±N(tm)LI nÂ×rÿhî îÂõþ/ nÂ×8h h
 298|sÁh÷h LÁNõþ,-Îld 'l÷Rd±õþ æÃh' N 27 N
 299|candra-kantye uchalita taranga ujjvala
 300|jhalamala kare,-yena 'yamunara jala'
 301|SYNONYMS
 302|candra-kantye-by the shining of the moon; uchalita-swollen 
   >|high; taranga-waves; ujjvala-very bright; jhalamala kare-
   >|glitter; yena-as if; yamunara jala-the water of the river 
   >|Yamuna.
 303|TRANSLATION
 304|Brightened by the shining light of the moon, the high waves 
   >|of the sea glittered like the waters of the river Yamuna.
 305|Antya 18.28
 306|TEXT 28
 307|TEXT
 308|l÷Rd±õþ wN÷ ›¶tR s±Ûž± a¿hh± h
 309|Õh¿ŽÂNî l±ý×ÃÃ' ¿ugRÃÃÃ-æÃNh sÁD±ó ¿ðÃh± N 28 N
 310|yamunara bhrame prabhu dhana calila
 311|alaksite yai' sindhu-jale jhanpa dila
 312|SYNONYMS
 313|yamunara bhrame-by mistaking for the Yamuna; prabhu-Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu; dhana calila-began to run very swiftly;
   >| alaksite-without being seen; yai'-going; sindhu-jale-into 
   >|the water of the sea; jhanpa dila-He jumped.
 314|TRANSLATION
 315|Mistaking the sea for the Yamuna, the Lord ran swiftly and 
   >|jumped into the water, unseen by the others.
 316|Antya 18.29
 317|TEXT 29
 318|TEXT
 319|ó¿nÂlNîÂý×ÃàÆýÃÃh ÷Ó26ÃS±, ¿LÁrRÃý×Ãàd± æÃ±Nd h
 320|ÂLÁtR nRÂõ±lþ, LÁtR t±u±lþ îÂõþN/õþ áNí N 29 N
 321|paditei haila murccha, kichui na jane
 322|kabhu dubaya, kabhu bhasaya tarangera gane
 323|SYNONYMS
 324|paditei-falling down; haila murccha-He became unconscious; 
   >|kichui-anything; na jane-did not understand; kabhu-
   >|sometimes; dubaya-cause to sink; kabhu-sometimes; bhasaya-
   >|float; tarangera gane-in the waves.
 325|TRANSLATION
 326|Falling into the sea, He lost consciousness and could not 
   >|understand where He was. Sometimes He sank beneath the 
   >|waves, and sometimes He floated above them.
 327|Antya 18.30
 328|TEXT 30
 329|TEXT
 330|îÂõþN/ õ¿ýÃÃlþ± ¿ôÂNõþ,-Îld q(c)¨ LÁ±‡Â h
 331|ÎLÁ õR¿sÁNî ó±Nõþ Ûý×ÃàÆaÂîÂNdIõþ d±i· 30 N
 332|tarange vahiya phire,-yena suska kastha
 333|ke bujhite pare ei caitanyera nata?
 334|SYNONYMS
 335|tarange-the waves; vahiya phire-carry here and there; yena-
   >|like; suska kastha-a piece of dry wood; ke-who; bujhite 
   >|pare-can understand; ei-this; caitanyera nata-dramatic 
   >|performance of Lord Sri Caitanya Mahaprabhu.
 336|TRANSLATION
 337|The waves carried Him here and there like a piece of dry 
   >|wood. Who can understand this dramatic performance by Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu?
 338|Antya 18.31
 339|TEXT 31
 340|TEXT
 341|ÎLÁ±í±NLSÁõþ ¿ðÃNLÁ ›¶tRÂNõþ îÂõþN/ hÛž± l±lþ h
 342|LÁtR nRÂõ±Ûž± õþ±Nm, LÁtR t±u±Ûž± hÛž± l±lþ N 31 N
 343|konarkera dike prabhure tarange lana yaya
 344|kabhu dubana rakhe, kabhu bhasana lana yaya
 345|SYNONYMS
 346|konarkera dike-toward the Konarka temple; prabhure-Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu; tarange-the waves; lana yaya-take away;
   >| kabhu-sometimes; dubana-causing to sink; rakhe-keep; kabhu-
   >|sometimes; bhasana-floating; lana yaya-take away.
 347|TRANSLATION
 348|Keeping the Lord sometimes submerged and sometimes afloat, 
   >|the waves carried Him toward the Konarka temple.
 349|PURPORT
 350|Konarka, generally known as Arka-tirtha, is a temple of 
   >|Lord Surya, the sun-god. It is situated on the seashore, 
   >|nineteen miles north of Jagannatha Puri. It was constructed 
   >|of black stone in the beginning of the thirteenth century 
   >|of the Saka Era, and it shows expert craftsmanship and 
   >|architecture.
 351|Antya 18.32
 352|TEXT 32
 353|TEXT
 354|l÷Rd±Nî æÃhNLÁ¿h Îá±óNáí-uN/ h
 355|LÔÁøž LÁNõþd-÷ýÃñ›¶tR ÷¢Ÿ Îuý×ÃàõþN/ N 32 N
 356|yamunate jala-keli gopi-gana-sange
 357|krsna karena-mahaprabhu magna sei range
 358|SYNONYMS
 359|yamunate-in the river Yamuna; jala-keli-pastimes in the 
   >|water; gopi-gana-sange-with the gopis; krsna karena-Krsna 
   >|performs; mahaprabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; magna-fully 
   >|merged; sei range-in those pastimes.
 360|TRANSLATION
 361|Sri Caitanya Mahaprabhu fully merged in the pastimes Lord 
   >|Krsna performed with the gopis in the waters of 
   >|the Yamuna 
   >|.
 362|Antya 18.33
 363|TEXT 33
 364|TEXT
 365|ý×ÃÃýÃÃD± ¦¤õþ+ó±¿ðÃáí ›¶tR d± Îðÿmlþ± h
 366|'LÁ±ýÃÃD± Îáh± ›¶tR·'  LÁNýÃàaÂ÷¿LÁî ýÃÃÛž± N 33 N
 367|ihan svarupadi-gana prabhu na dekhiya
 368|'kahan gela prabhu?' kahe camakita hana
 369|SYNONYMS
 370|ihan-here; svarupa-adi-gana-the devotees headed by Svarupa 
   >|Damodara; prabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; na dekhiya-not 
   >|seeing; kahan-where; gela-has gone; prabhu-Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu; kahe-say; camakita hana-being astonished.
 371|TRANSLATION
 372|Meanwhile, all the devotees, headed by Svarupa Damodara, 
   >|lost sight of Sri Caitanya Mahaprabhu. Astonished, they 
   >|began searching for Him, asking, "Where has the Lord gone?"
 373|Antya 18.34
 374|TEXT 34
 375|TEXT
 376|÷Nd±NõNá Îáh± ›¶tRÂ, ÎðÿmNî d±¿õþh± h
 377|›¶tRÂNõþ d± Îðÿmlþ± uSúlþ LÁ¿õþNî h±¿áh± N 34 N
 378|mano-vege gela prabhu, dekhite narila
 379|prabhure na dekhiya samsaya karite lagila
 380|SYNONYMS
 381|manah-vege-at the speed of mind; gela-went; prabhu-Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu; dekhite narila-no one could see; 
   >|prabhure-the Lord; na dekhiya-not seeing; samsaya-doubts; 
   >|karite lagila-began to feel.
 382|TRANSLATION
 383|Sri Caitanya Mahaprabhu had run off at the speed of the 
   >|mind. No one could see Him. Thus everyone was puzzled as to 
   >|His whereabouts.
 384|Antya 18.35
 385|TEXT 35
 386|TEXT
 387|'æÃái§±n ÎðÿmNî ¿LÁõ± ÎðÃõ±hNlþ Îáh±·
 388|ÕdI nÂ×ðÃI±Nd ¿LÁõ± nÂ×ij±Nðàó¿nÂlh±· 35 N
 389|'jagannatha dekhite kiba devalaye gela?
 390|anya udyane kiba unmade padila?
 391|SYNONYMS
 392|jagannatha-Lord Jagannatha; dekhite-to see; kiba-whether; 
   >|devalaye-to the temple; gela-went; anya-other; udyane-in a 
   >|garden; kiba-or; unmade-in madness; padila-fell down.
 393|TRANSLATION
 394|"Has the Lord gone to the temple of Jagannatha, or has He 
   >|fallen down in madness in some garden?
 395|Antya 18.36
 396|TEXT 36
 397|TEXT
 398|&¿Ga±-÷¿µNõþ Îáh±, ¿LÁõ± dNõþNfNõþ·
 399|aÂiÂLÁ-óõSNî Îáh±, ¿LÁõ± ÎLÁ±í±NLSÁNõþ·' 36 N
 400|gundica-mandire gela, kiba narendrere?
 401|cataka-parvate gela, kiba konarkere?'
 402|SYNONYMS
 403|gundica-mandire-to the Gundica temple; gela-has gone; kiba-
   >|or; narendrere-to the Narendra Lake; cataka-parvate-to 
   >|Cataka-parvata; gela-has gone; kiba-or; konarkere-to the 
   >|Konarka temple.
 404|TRANSLATION
 405|"Perhaps He went to the Gundica temple, or to Lake Narendra,
   >| or to the Cataka-parvata. Maybe He went to the temple at 
   >|Konarka."
 406|Antya 18.37
 407|TEXT 37
 408|TEXT
 409|Ûî õ¿h' uNõ ¿ôÂNõþ ›¶tRÂNõþ a±¿ýÃÃlþ± h
 410|u÷RN^õþ îÂNNõþ Õ±ý×ÃÃh± LÁî æÃd hÛž± N 37 N
 411|eta bali' sabe phire prabhure cahiya
 412|samudrera tire aila kata jana lana
 413|SYNONYMS
 414|eta bali'-saying this; sabe-all of them; phire-wander; 
   >|prabhure cahiya-looking for Sri Caitanya Mahaprabhu; 
   >|samudrera tire-on the seashore; aila-arrived; kata-many; 
   >|jana-people; lana-accompanied by.
 415|TRANSLATION
 416|Talking like this, the devotees wandered here and there 
   >|looking for the Lord. Finally they came to the shore, 
   >|accompanied by many others.
 417|Antya 18.38
 418|TEXT 38
 419|TEXT
 420|a±¿ýÃÃNlþ ÎõnÂl±ý×ÃÃNî UNràõþ±¿S-Îúø¸ ÆýÃÃh h
 421|'Õ(tm)LsS±d ýÃÃý×ÃÃh± ›¶tRÂ',-¿d(lþ LÁ¿õþh N 38 N
 422|cahiye bedaite aiche ratri-sesa haila
 423|'antardhana ha-ila prabhu',-niscaya karila
 424|SYNONYMS
 425|cahiye-looking; bedaite-wandering; aiche-in this way; ratri-
   >|sesa haila-the night ended; antardhana ha-ila-has 
   >|disappeared; prabhu-the Lord; niscaya karila-they decided.
 426|TRANSLATION
 427|While they were searching for the Lord, the night ended, 
   >|and thus they all decided, "Lord Sri Caitanya Mahaprabhu 
   >|has now disappeared."
 428|Antya 18.39
 429|TEXT 39
 430|TEXT
 431|›¶tRÂõþ ¿õN26ÃNðàLÁ±õþ ÎðÃNýÃàd±¿ýÃà›¶±í h
 432|Õ¿d(c)†±ú‚± ¿õd± LÁ±õþ ÷Nd d±¿ýÃàձõþ N 39 N
 433|prabhura vicchede kara dehe nahi prana
 434|anista-sanka vina kara mane nahi ana
 435|SYNONYMS
 436|prabhura-from the Lord; vicchede-due to separation; kara-of 
   >|all of them; dehe-in the body; nahi prana-there was 
   >|practically no life; anista-sanka-doubts of some mishap; 
   >|vina-besides; kara-of all of them; mane-in the mind; nahe 
   >|ana-there is nothing else.
 437|TRANSLATION
 438|In separation from the Lord, everyone felt as though he had 
   >|lost his very life. The  devotees concluded that there 
   >|must have been some mishap. They could not think of 
   >|anything else.
 439|Antya 18.40
 440|TEXT 40
 441|TEXT
 442|"Õ¿d(c)†±ú‚N¿d õgRÃÃÃý+ðÃlþ±¿d tÂõ¿(tm)L ¿ýÃàN" 40 N
 443|"anista-sankini bandhu-hrdayani bhavanti hi"
 444|SYNONYMS
 445|anista-of some mishap; sankini-possessing doubts; bandhu-of 
   >|friends or relatives; hrdayani-hearts; bhavanti-become; hi-
   >|certainly.
 446|TRANSLATION
 447|"A relative or intimate friend is always fearful of some 
   >|injury to his beloved."
 448|PURPORT
 449|This is a quotation from the Abhijnana-sakuntala-nataka.
 450|Antya 18.41
 451|TEXT 41
 452|TEXT
 453|u÷RN^õþ îÂNNõþ Õ±¿u' lRLÁ¿î LÁ¿õþh± h
 454|¿aÂõþ±lþR-óõSîÂ-¿ðÃNLÁ LÁîÂæÃd Îáh± N 41 N
 455|samudrera tire asi' yukati karila
 456|cirayu-parvata-dike kata-jana gela
 457|SYNONYMS
 458|samudrera tire-on the seashore; asi'-coming; yukati karila-
   >|they consulted among themselves; cirayu-parvata-of Cataka-
   >|parvata; dike-in the direction; kata-jana-some of them; 
   >|gela-went.
 459|TRANSLATION
 460|When they arrived at the seashore, they conferred among 
   >|themselves. Then some of them sought out Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu at Cataka-parvata.
 461|Antya 18.42
 462|TEXT 42
 463|TEXT
 464|óÓõS-¿ðÃú±lþ aÂNh ¦¤õþ+ó hÛž± LÁî æÃd h
 465|¿ugRÃÃÃ-îÂNNõþ dNNõþ LÁNõþd ›¶tRÂõþ ÕNi¤ø¸í N 42 N
 466|purva-disaya cale svarupa lana kata jana
 467|sindhu-tire-nire karena prabhura anvesana
 468|SYNONYMS
 469|purva-disaya-in the eastern direction; cale-goes; svarupa-
   >|Svarupa Damodara Gosvami; lana-taking; kata jana-some 
   >|persons; sindhu-tire-on the seashore; nire-in the water; 
   >|karena-does; prabhura-of Sri Caitanya Mahaprabhu; anvesana-
   >|searching.
 470|TRANSLATION
 471|Svarupa Damodara proceeded east with others, looking for 
   >|the Lord on the beach or in the water.
 472|Antya 18.43
 473|TEXT 43
 474|TEXT
 475|¿õø¸±Nðà¿õý3ÃÃh uNõ, d±¿ýÃÃLÁ 'ÎaÂîd' h
 476|îÂõR Î›¶N÷ õRNh LÁ¿õþ' ›¶tRÂõþ ÕNi¤ø¸í N 43 N
 477|visade vihvala sabe, nahika 'cetana'
 478|tabu preme bule kari' prabhura anvesana
 479|SYNONYMS
 480|visade-in great moroseness; vihvala-overwhelmed; sabe-in 
   >|everyone; nahika-there was not; cetana-consciousness; tabu-
   >|still; preme-in love; bule-wander; kari'-doing; prabhura-
   >|Sri Caitanya Mahaprabhu; anvesana-searching for.
 481|TRANSLATION
 482|Everyone was overwhelmed with moroseness and almost 
   >|unconscious, but out of ecstatic love they continued to 
   >|wander here and there, searching for the Lord.
 483|Antya 18.44
 484|TEXT 44
 485|TEXT
 486|ÎðÃNmd-ÛLÁ æÃ±¿hlþ± Õ±ý×ÃÃNu LÁ±Ng æÃ±h LÁ¿õþ' h
 487|ýÃñNu, LÁ±Nµ, d±NaÂ, á±lþ, õNh 'ÂýÃÿõþ' 'ýÃÿõþ' N 44 N
 488|dekhena-eka jaliya aise kandhe jala kari'
 489|hase, kande, nace, gaya, bale 'hari' 'hari'
 490|SYNONYMS
 491|dekhena-they see; eka jaliya-a fisherman; aise-comes; 
   >|kandhe-on the shoulder; jala kari'-carrying a net; hase-
   >|laughs; kande-cries; nace-dances; gaya-sings; bale-says; 
   >|hari hari-Hari, Hari.
 492|TRANSLATION
 493|Passing along the beach, they saw a fisherman approaching 
   >|with his net over his shoulder. Laughing, crying, dancing 
   >|and singing, he kept repeating the holy name "Hari, Hari."
 494|Antya 18.45
 495|TEXT 45
 496|TEXT
 497|æÃ±¿hlþ±õþ ÎaÂ(c)†± Îðÿm' uõ±õþ aÂ÷RLÁ±õþ h
 498|¦¤õþ+ó-Îá±u±¿Ûž î±Nõþ óRNrd u÷±a±õþ N 45 N
 499|jaliyara cesta dekhi' sabara camatkara
 500|svarupa-gosani tare puchena samacara
 501|SYNONYMS
 502|jaliyara-of the fisherman; cesta-activity; dekhi'-seeing; 
   >|sabara-of everyone; camatkara-astonishment; svarupa-gosani-
   >|Svarupa Damodara Gosani; tare-unto him; puchena-inquires; 
   >|samacara-news.
 503|TRANSLATION
 504|Seeing the activities of the fisherman, everyone was 
   >|astonished. Svarupa Damodara Gosvami, therefore, asked him 
   >|for information.
 505|Antya 18.46
 506|TEXT 46
 507|TEXT
 508|"LÁýÃÃ, æÃ±¿hlþ±, Ûý×Ãà¿ðÃNLÁ Îðÿmh± ÛLÁæÃd·
 509|Îî±÷±õþ Ûý×ÃàðÃú± ÎLÁNd,-LÁýÃÃîÂ' LÁ±õþí·" 46 N
 510|"kaha, jaliya, ei dike dekhila eka-jana?
 511|tomara ei dasa kene,-kahata' karana?"
 512|SYNONYMS
 513|kaha-please say; jaliya-O fisherman; ei dike-in this 
   >|direction; dekhila-did you see; eka-jana-someone; tomara-
   >|your; ei-this; dasa-condition; kene-why; kahata'-kindly 
   >|speak; karana-the cause.
 514|TRANSLATION
 515|"My dear fisherman," he said, "why are you behaving like 
   >|this? Have you seen someone hereabouts? What is the cause 
   >|of your behavior? Please tell us."
 516|Antya 18.47
 517|TEXT 47
 518|TEXT
 519|æÃ±¿hlþ± LÁNýÃÃ,–"ý×ÃÃýÃÃD± ÛLÁ ÷dRø¸I d± Îðÿmh h
 520|æÃ±h õ±¿ýÃÃNî ÛLÁ ÷ÔîÂLÁ Î÷±õþ æÃ±Nh Õ±ý×ÃÃh N 47 N
 521|jaliya kahe,-"ihan eka manusya na dekhila
 522|jala vahite eka mrtaka mora jale aila
 523|SYNONYMS
 524|jaliya kahe-the fisherman said; ihan-here; eka-one; manusya-
   >|man; na dekhila-I did not see; jala vahite-while I was 
   >|working with the net; eka-one; mrtaka-dead body; mora jale-
   >|in my net; aila-came.
 525|TRANSLATION
 526|The fisherman replied, "I have not seen a single person 
   >|here, but while casting my net in the water, I captured a 
   >|dead body.
 527|Antya 18.48
 528|TEXT 48
 529|TEXT
 530|õnÂl ÷RuI õ¿h' Õ±¿÷ nÂ×ê±ý×ÃÃhRD lîÂNd h
 531|÷ÔîÂLÁ ÎðÿmNî Î÷±õþ tÂlþ ÆýÃÃh ÷Nd N 48 N
 532|bada matsya bali' ami uthailun yatane
 533|mrtaka dekhite mora bhaya haila mane
 534|SYNONYMS
 535|bada-great; matsya-fish; bali'-thinking to be; ami-I; 
   >|uthailun-lifted; yatane-with care; mrtaka-the dead body; 
   >|dekhite-seeing; mora-my; bhaya-fear; haila-there was; mane-
   >|in the mind.
 536|TRANSLATION
 537|"I lifted it with great care, thinking it a big fish, but 
   >|as soon as I saw that it was a corpse, great fear arose in 
   >|my mind.
 538|Antya 18.49
 539|TEXT 49
 540|TEXT
 541|æÃ±h mu±ý×ÃÃNî î±õþ Õ/-¦óúS ýÃÃý×ÃÃh h
 542|¦óúS÷±NS Îuý×ÃàtÓÂî ý+ðÃNlþ ó¿úh N 49 N
 543|jala khasaite tara anga-sparsa ha-ila
 544|sparsa-matre sei bhuta hrdaye pasila
 545|SYNONYMS
 546|jala-the net; khasaite-releasing; tara-His; anga-sparsa-
   >|touch of the body; ha-ila-there was; sparsa-matre-as soon 
   >|as I touched it; sei-that; bhuta-ghost; hrdaye-in my heart; 
   >|pasila-entered.
 547|TRANSLATION
 548|"As I tried to release the net, I touched the body, and as 
   >|soon as I touched it, a ghost entered my heart.
 549|Antya 18.50
 550|TEXT 50
 551|TEXT
 552|tÂNlþ LÁ¥ó ÆýÃÃh, Î÷±õþ ÎdNS õNýÃàæÃh h
 553|áðáðàõ±íN, Îõþ±÷ nÂ׿êÂh uLÁh N 50 N
 554|bhaye kampa haila, mora netre vahe jala
 555|gadgada vani, roma uthila sakala
 556|SYNONYMS
 557|bhaye-out of fear; kampa-shivering; haila-there was; mora-
   >|my; netre-in the eyes; vahe-flow; jala-tears; gadgada-
   >|faltering; vani-voice; roma-body hair; uthila-stood up; 
   >|sakala-all.
 558|TRANSLATION
 559|"I shivered in fear and shed tears. My voice faltered, and 
   >|all the hairs on my body stood up.
 560|Antya 18.51
 561|TEXT 51
 562|TEXT
 563|¿LÁõ± õrpÁÍðÃîÂI, ¿LÁõ± tÓÂîÂ, LÁýÃÃNd d± l±lþ h
 564|ðÃúSd÷±NS ÷dRNø¸Iõþ ÆóNú Îuý×ÃàLÁ±lþ N 51 N
 565|kiba brahma-daitya, kiba bhuta, kahane na yaya
 566|darsana-matre manusyera paise sei kaya
 567|SYNONYMS
 568|kiba-whether; brahma-daitya-a brahmana ghost; kiba-or; 
   >|bhuta-an ordinary ghost; kahane na yaya-I cannot say; 
   >|darsana-matre-as soon as one sees; manusyera-of a man; 
   >|paise-enters; sei kaya-that body.
 569|TRANSLATION
 570|"I do not know whether the  corpse I found was the ghost of 
   >|a dead brahmana or an ordinary man, but as soon as one 
   >|looks upon it, the  ghost enters his body.
 571|Antya 18.52
 572|TEXT 52
 573|TEXT
 574|úõþNõþ ðÃNâh î±õþ-ýÃñî óD±aÂ-u±î h
 575|ÛNLÁLÁ-ýÃÃ(tm)¦-óðàî±õþ, ¿îd ¿îd ýÃñî N 52 N
 576|sarira dighala tara-hata panca-sata
 577|ekeka-hasta-pada tara, tina tina hata
 578|SYNONYMS
 579|sarira-body; dighala-long; tara-His; hata-cubits (one cubit 
   >|approximately equals a foot and a half); panca-sata-five to 
   >|seven; ekeka-each and every; hasta-pada-arm and leg; tara-
   >|of that; tina-three; tina-three; hata-cubits.
 580|TRANSLATION
 581|"The body of this ghost is very long, five to seven cubits. 
   >|Each of its arms and legs is as much as three cubits long.
 582|Antya 18.53
 583|TEXT 53
 584|TEXT
 585|Õ¿¦š-u¿g rRÿiÂNh aÂ÷S LÁNõþ dnÂl-õNnÂl h
 586|î±ýÃñ Îðÿm' ›¶±í LÁ±'õþ d±¿ýÃàõþNýÃàsNnÂl N 53 N
 587|asthi-sandhi chutile carma kare nada-bade
 588|taha dekhi' prana ka'ra nahi rahe dhade
 589|SYNONYMS
 590|asthi-sandhi-the joints of the bones; chutile-being 
   >|separated; carma-the skin; kare-does; nada-bade-hanging; 
   >|taha-that; dekhi'-seeing; prana-life; ka'ra-whose; nahi-
   >|does not; rahe-remain; dhade-in the body.
 591|TRANSLATION
 592|"Its joints are all separated beneath the skin, which is 
   >|completely slack. No one could see it and remain alive in 
   >|his body.
 593|Antya 18.54
 594|TEXT 54
 595|TEXT
 596|÷nÂl±-õþ+ó s¿õþ' õþNýÃànÂ×MÃñd-dlþd h
 597|LÁtR ÎáD±-ÎáD± LÁNõþ, LÁtR õþNýÃàÕNaÂîd N 54 N
 598|mada-rupa dhari' rahe uttana-nayana
 599|kabhu gon-gon kare, kabhu rahe acetana
 600|SYNONYMS
 601|mada-of a dead body; rupa-the form; dhari'-accepting; rahe-
   >|remains; uttana-nayana-with open eyes; kabhu-sometimes; gon-
   >|gon-the sound gon-gon; kare-makes; kabhu-sometimes; rahe-
   >|remains; acetana-unconscious.
 602|TRANSLATION
 603|"That ghost has taken the form of a corpse, but He keeps 
   >|his eyes open. Sometimes He utters the sounds 'gon-gon,' 
   >|and sometimes He remains unconscious.
 604|Antya 18.55
 605|TEXT 55
 606|TEXT
 607|u±ŽÂ±R ÎðÃNmNrDñ,-Î÷±Nõþ ó±ý×ÃÃh Îuý×ÃàtÓÂî h
 608|÷Rý×ÃàÆ÷Nh Î÷±õþ ÆLÁNràæÃNNõ ¦aN-óRîA N 55 N
 609|saksat dekhechon,-more paila sei bhuta
 610|mui maile mora kaiche jive stri-put
 611|SYNONYMS
 612|saksat-directly; dekhechon-I have seen; more-me; paila-has 
   >|entered; sei-that; bhuta-ghost; mui maile-if I die; mora-my;
   >| kaiche-how; jive-will live; stri-put-wife and children.
 613|TRANSLATION
 614|"I have seen that ghost directly, and He is haunting me. 
   >|But if I die, who will take care of my wife and children?
 615|Antya 18.56
 616|TEXT 56
 617|TEXT
 618|Îuý×ÃàîÂ' tÓÂNîÂõþ LÁn± LÁýÃÃd d± l±lþ h
 619|ÝsÁ±-걿۞ l±ý×ÃÃNrDñ,-l¿ðàÎu tÓÂî rñnÂl±lþ N 56 N
 620|sei ta' bhutera katha kahana na yaya
 621|ojha-thani yaichon,-yadi se bhuta chadaya
 622|SYNONYMS
 623|sei-that; ta'-certainly; bhutera-of the ghost; katha-topics;
   >| kahana-to speak; na yaya-is not possible; ojha-thani-to 
   >|an exorcist; yaichon-I am going; yadi-if; se-that; bhuta-
   >|the ghost; chadaya-he can cause to leave.
 624|TRANSLATION
 625|"The ghost is certainly very difficult to talk about, but I 
   >|am going to find an exorcist and ask him if he can release 
   >|me from it.
 626|Antya 18.57
 627|TEXT 57
 628|TEXT
 629|ÛLÁ± õþ±NSI ÂõR¿h' ÷RuI ÷±¿õþNlþ ¿dæSÃNd h
 630|tÓÂîÂ-Λ¶î ձ÷±õþ d± h±Ná 'dÔ¿uSýÃÃ'-¦œõþNí N 57 N
 631|eka ratrye buli' matsya mariye nirjane
 632|bhuta-preta amara na lage 'nrsimha'-smarane
 633|SYNONYMS
 634|eka-alone; ratrye-at night; buli'-wandering; matsya-fish; 
   >|mariye-I kill; nirjane-in solitary places; bhuta-preta-
   >|ghosts; amara-me; na lage-cannot touch; nrsimha-smarane-by 
   >|remembering Nrsimha.
 635|TRANSLATION
 636|"I wander alone at night killing fish in solitary places, 
   >|but because I remember the hymn to Lord Nrsimha, ghosts do 
   >|not touch me.
 637|Antya 18.58
 638|TEXT 58
 639|TEXT
 640|Ûý×ÃàtÓÂî dÔ¿uSýÃÃ-d±N÷ a±óNlþ ¿Z&Ní h
 641|î±ýÃñõþ Õ±LÁ±õþ ÎðÿmNî tÂlþ h±Ná ÷Nd N 58 N
 642|ei bhuta nrsimha-name capaye dvigune
 643|tahara akara dekhite bhaya lage mane
 644|SYNONYMS
 645|ei bhuta-this ghost; nrsimha-name-by the holy name of Lord 
   >|Nrsimha; capaye-comes over me; dvi-gune-with doubled 
   >|strength; tahara-his; akara-form; dekhite-seeing; bhaya-
   >|fear; lage mane-arises in the mind.
 646|TRANSLATION
 647|"This ghost, however, overcomes me with redoubled strength 
   >|when I chant the Nrsimha mantra. When I even see the form 
   >|of this ghost, great fear arises in my mind.
 648|Antya 18.59
 649|TEXT 59
 650|TEXT
 651|Ýn± d± l±ý×ÃÃýÃÃ, Õ±¿÷ ¿dNø¸¿s Îî±÷±Nõþ h
 652|î±ýÃÃD± ÎáNh Îuý×ÃàtÓÂî h±¿áNõ uõ±Nõþ N" 59 N
 653|otha na yaiha, ami nisedhi tomare
 654|tahan gele sei bhuta lagibe sabare"
 655|SYNONYMS
 656|otha-there; na yaiha-do not go; ami-I; nisedhi-forbid; 
   >|tomare-you; tahan-there; gele-if you go; sei bhuta-that 
   >|ghost; lagibe-will catch; sabare-all of you.
 657|TRANSLATION
 658|"Do not go near there. I forbid you. If you go, that ghost 
   >|will catch you all."
 659|Antya 18.60
 660|TEXT 60
 661|TEXT
 662|Ûî q¿d' ¦¤õþ+ó-Îá±u±¿Ûž uõ îÂN æÃ±¿d' h
 663|æÃ±¿hlþ±Nõþ ¿LÁrRàLÁlþ uR÷sRõþ õ±íN N 60 N
 664|eta suni' svarupa-gosani saba tattva jani'
 665|jaliyare kichu kaya sumadhura vani
 666|SYNONYMS
 667|eta suni'-hearing this; svarupa-gosani-Svarupa Damodara 
   >|Gosvami; saba-all; tattva-truth; jani'-understanding; 
   >|jaliyare-unto the fisherman; kichu-some; kaya-said; su-
   >|madhura-sweet; vani-words.
 668|TRANSLATION
 669|Hearing this, Svarupa Damodara could understand the full 
   >|truth of the matter. He spoke sweetly to the fisherman.
 670|Antya 18.61
 671|TEXT 61
 672|TEXT
 673|'Õ±¿÷-õnÂl ÝsÁ± æÃ±¿d tÓÂî rñnÂl±ý×ÃÃNîÂ' h
 674|÷La ó¿nÂl' MýÃÃ(tm)¦ ¿ðÃh± î±ýÃñõþ ÷±n±Nî N 61 N
 675|'ami-bada ojha jani bhuta chadaite'
 676|mantra padi' sri-hasta dila tahara mathate
 677|SYNONYMS
 678|ami-I; bada-big; ojha-exorcist; jani-I know; bhuta-ghost; 
   >|chadaite-how to exorcise; mantra padi'-chanting hymns; sri-
   >|hasta-his hand; dila-placed; tahara mathate-on his head.
 679|TRANSLATION
 680|"I am a famous exorcist," he said, "and I know how to rid 
   >|you of this ghost." He then chanted some mantras and placed 
   >|his hand on top of the fisherman's head.
 681|Antya 18.62
 682|TEXT 62
 683|TEXT
 684|¿îd a±ónÂl ÷±¿õþ' LÁNýÃÃ,–'tÓÂî óh±ý×ÃÃh h
 685|tÂlþ d± ó±ý×ÃÃýÃÃ'-õ¿h' uR¿¦šõþ LÁ¿õþh N 62 N
 686|tina capada mari' kahe,-'bhuta palaila
 687|bhaya na paiha'-bali' susthira karila
 688|SYNONYMS
 689|tina capada mari'-slapping three times; kahe-says; bhuta-
   >|the ghost; palaila-has gone away; bhaya na paiha-do not be 
   >|afraid; bali'-saying; su-sthira karila-pacified him.
 690|TRANSLATION
 691|He slapped the fisherman three times and said, "Now the 
   >|ghost has gone away. Do not be afraid." By saying this, he 
   >|pacified the fisherman.
 692|Antya 18.63
 693|TEXT 63
 694|TEXT
 695|ÛNLÁ Î›¶÷, Õ±Nõþ tÂlþ,-¿Z&í Õ¿¦šõþ h
 696|tÂlþ-ÕSú Îáh,-Îu ÆýÃÃh ¿LÁrRàsNõþ N 63 N
 697|eke prema, are bhaya,-dviguna asthira
 698|bhaya-amsa gela,-se haila kichu dhira
 699|SYNONYMS
 700|eke-on one hand; prema-ecstatic love; are-on the other hand;
   >| bhaya-fear; dvi-guna-doubly; asthira-agitated; bhaya-amsa-
   >|the fear part; gela-disappeared; se-he; haila-became; kichu-
   >|somewhat; dhira-sober.
 701|TRANSLATION
 702|The fisherman was affected by ecstatic love, but he was 
   >|also fearful. He had thus become doubly agitated. Now that 
   >|his fear had subsided, however, he had become somewhat 
   >|normal.
 703|Antya 18.64
 704|TEXT 64
 705|TEXT
 706|¦¤õþ+ó LÁNýÃÃ,–"l±Nõþ îR¿÷ LÁõþ 'tÓÂîÂ'-:±d h
 707|tÓÓÂî dNýÃÃ-ÎîDÂNýÃñ LÔÁøžÍaÂîdI tÂáõ±dA N 64 N
 708|svarupa kahe,-"yanre tumi kara 'bhuta'-jnana
 709|bhuta nahe-tenho krsna-caitanya bhagavan
 710|SYNONYMS
 711|svarupa kahe-Svarupa Damodara Gosvami said; yanre-the 
   >|person whom; tumi-you; kara bhuta-jnana-consider a ghost; 
   >|bhuta nahe-is not a ghost; tenho-He; krsna-caitanya-Lord 
   >|Sri Caitanya Mahaprabhu; bhagavan-the Supreme Personality 
   >|of Godhead.
 712|TRANSLATION
 713|Svarupa Damodara said to the fisherman, "My dear sir, the 
   >|person you are thinking is a ghost is not actually a 
   >|ghost but  is the Supreme Personality of Godhead, Sri Krsna 
   >|Caitanya Mahaprabhu.
 714|Antya 18.65
 715|TEXT 65
 716|TEXT
 717|Λ¶÷±NõNú ó¿nÂlh± ÎîDÂNýÃñ u÷RN^õþ æÃNh h
 718|îD±Nõþ îR¿÷ nÂ×ê±ý×ÃÃh± Õ±ód±õþ æÃ±Nh N 65 N
 719|premavese padila tenho samudrera jale
 720|tanre tumi uthaila apanara jale
 721|SYNONYMS
 722|prema-avese-out of ecstatic emotion; padila-fell down; 
   >|tenho-He; samudrera jale-in the water of the sea; tanre-Him;
   >| tumi-you; uthaila-brought out; apanara jale-in your net.
 723|TRANSLATION
 724|"Because of ecstatic love, the Lord fell into the sea, and 
   >|you have caught Him in your net and rescued Him.
 725|Antya 18.66
 726|TEXT 66
 727|TEXT
 728|îD±õþ ¦óNúS ýÃÃý×ÃÃh Îî±÷±õþ LÔÁøžN›¶N÷±ðÃlþ h
 729|tÓÂîÂ-Λ¶îÂ-:±Nd Îî±÷±õþ ÆýÃÃh ÷ýÃñtÂlþ N 66 N
 730|tanra sparse ha-ila tomara krsna-premodaya
 731|bhuta-preta-jnane tomara haila maha-bhaya
 732|SYNONYMS
 733|tanra sparse-by His touch; ha-ila-there was; tomara-your; 
   >|krsna-prema-udaya-awakening of ecstatic love for Krsna; 
   >|bhuta-preta-jnane-by thinking to be a ghost; tomara-your; 
   >|haila-there was; maha-bhaya-great fear.
 734|TRANSLATION
 735|"Simply touching Him has awakened your dormant love of 
   >|Krsna, but because you thought Him a ghost, you were very 
   >|much afraid of Him.
 736|Antya 18.67
 737|TEXT 67
 738|TEXT
 739|ÛNõ tÂlþ Îáh, Îî±÷±õþ ÷d ÆýÃÃh ¿¦šNõþ h
 740|LÁ±ýÃÃD± îD±Nõþ nÂ×ê±۞±rÃ, ÎðÃm±ýÃàձ÷±Nõþ N" 67 N
 741|ebe bhaya gela, tomara mana haila sthire
 742|kahan tanre uthanacha, dekhaha amare"
 743|SYNONYMS
 744|ebe-now; bhaya-fear; gela-has gone; tomara-your; mana-mind; 
   >|haila-has become; sthire-pacified; kahan-where; tanre-Him; 
   >|uthanacha-have you lifted; dekhaha-please show; amare-me.
 745|TRANSLATION
 746|"Now that your fear has gone and your mind is peaceful, 
   >|please show me where He is."
 747|Antya 18.68
 748|TEXT 68
 749|TEXT
 750|æÃ±¿hlþ± LÁNýÃÃ,–"›¶tRÂNõþ ÎðÃmI±NrDñ õ±õþõ±õþ h
 751|ÎîDÂNýÃñ dNýÃÃd, Ûý×Ãàտî¿õLÔÁî ձLÁ±õþ N" 68 N
 752|jaliya kahe,-"prabhure dekhyachon bara-bara
 753|tenho nahena, ei ati-vikrta akara"
 754|SYNONYMS
 755|jaliya kahe-the fisherman said; prabhure-Lord Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu; dekhyachon-I have seen; bara-bara-many times; 
   >|tenho-He; nahena-it is not; ei-this; ati-vikrta-very much 
   >|deformed; akara-body.
 756|TRANSLATION
 757|The fisherman replied, "I have seen the Lord many times, 
   >|but this is not He. This body is very much deformed."
 758|Antya 18.69
 759|TEXT 69
 760|TEXT
 761|¦¤õþ+ó LÁNýÃÃ,–"îD±õþ ýÃÃlþ Î›¶N÷õþ ¿õLÁ±õþ h
 762|Õ¿¦š-u¿g rñNnÂl, ýÃÃlþ Õ¿î ðÃNâS±LÁ±õþ N" 69 N
 763|svarupa kahe,-"tanra haya premera vikara
 764|asthi-sandhi chade, haya ati dirghakara"
 765|SYNONYMS
 766|svarupa kahe-Svarupa Damodara said; tanra-of Him; haya-
   >|there are; premera-of love of Godhead; vikara-
   >|transformations of the body; asthi-sandhi-the joints of the 
   >|bones; chade-become separated; haya-there is; ati-very much;
   >| dirgha-akara-elongated body.
 767|TRANSLATION
 768|Svarupa Damodara said, "The Lord's body becomes transformed 
   >|in His love for God. Sometimes the joints of His bones 
   >|separate, and His body becomes very much elongated."
 769|Antya 18.70
 770|TEXT 70
 771|TEXT
 772|q¿d' Îuý×ÃàæÃ±¿hlþ± Õ±d¿µî ýÃý×ÃÃh h
 773|uõ± hÛž± Îáh, ÷ýÃñ›¶tRÂNõþ ÎðÃm±ý×ÃÃh N 70 N
 774|suni, sei jaliya anandita ha-ila
 775|saba lana gela, mahaprabhure dekhaila
 776|SYNONYMS
 777|suni'-hearing; sei-that; jaliya-fisherman; anandita ha-ila-
   >|became very happy; saba lana-taking everyone; gela-went; 
   >|mahaprabhure-Sri Caitanya Mahaprabhu; dekhaila-showed.
 778|TRANSLATION
 779|Hearing this, the fisherman became very happy. He brought 
   >|all the devotees with him and showed them  Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu.
 780|Antya 18.71
 781|TEXT 71
 782|TEXT
 783|tÓ¿÷Nî ó¿nÂll' Õ±Nrà›¶tR ðNâS uõ LÁ±lþ h
 784|æÃNh Î«îÂ-îdR, õ±hR h±¿álþ±Nràá±lþ N 71 N
 785|bhumite padi' ache prabhu dirgha saba kaya
 786|jale sveta-tanu, valu lagiyache gaya
 787|SYNONYMS
 788|bhumite-on the ground; padi'-lying; ache-was; prabhu-Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu; dirgha-elongated; saba kaya-the whole 
   >|body; jale-by the water; sveta-tanu-white body; valu-sand; 
   >|lagiyache gaya-was smeared over the body.
 789|TRANSLATION
 790|The Lord was lying on the ground, His body elongated and 
   >|bleached white by the water. He was covered from head to 
   >|foot with sand.
 791|Antya 18.72
 792|TEXT 72
 793|TEXT
 794|Õ¿îÂðÃNâS ¿ú¿nh îdR-aÂ÷S diAÂLÁ±lþ h
 795|ðÓÃõþ ón nÂ×ê±۞± âNõþ Õ±d±d d± l±lþ N 72 N
 796|ati-dirgha sithila tanu-carma natkaya
 797|dura patha uthana ghare anana na yaya
 798|SYNONYMS
 799|ati-dirgha-very much elongated; sithila-slackened; tanu-
   >|body; carma-skin; natkaya-hanging; dura patha-long distance;
   >| uthana-lifting; ghare-home; anana-bringing; na yaya-was 
   >|not possible.
 800|TRANSLATION
 801|The Lord's body was stretched, and His skin was slack and 
   >|hanging loose. To lift Him and take Him the long distance 
   >|home would have been impossible.
 802|Antya 18.73
 803|TEXT 73
 804|TEXT
 805|Õ±^S ÎLÁNóNd ðÓÃõþ LÁ¿õþ' q(c)¨ óõþ±Ûž± h
 806|õ¿ýÃÃõS±Nu Îú±lþ±ý×ÃÃh± õ±hRLÁ± rñnÂl±Ûž± N 73 N
 807|ardra kaupina dura kari' suska parana
 808|bahirvase soyaila valuka chadana
 809|SYNONYMS
 810|ardra-wet; kaupina-underwear; dura kari'-removing; suska-
   >|dry; parana-putting on; bahirvase-on a covering cloth; 
   >|soyaila-put down; valuka-sand; chadana-removing.
 811|TRANSLATION
 812|The devotees removed His wet undergarment and replaced it 
   >|with a dry one. Then, laying the Lord on an outer cloth, 
   >|they cleaned the sand from His body.
 813|Antya 18.74
 814|TEXT 74
 815|TEXT
 816|uNõ Î÷¿h' nÂ×2a LÁ¿õþ' LÁNõþd u‚NîSÂNd h
 817|nÂ×2a LÁ¿õþ' LÔÁøžd±÷ LÁNýÃÃd ›¶tRÂõþ LÁ±Ní N 74 N
 818|sabe meli' ucca kari' karena sankirtane
 819|ucca kari' krsna-nama kahena prabhura kane
 820|SYNONYMS
 821|sabe meli'-all together; ucca kari'-very loudly; karena-
   >|performed; sankirtane-chanting of the holy name; ucca kari'-
   >|loudly; krsna-nama-the holy name of Krsna; kahena-said; 
   >|prabhura kane-in the ear of Sri Caitanya Mahaprabhu.
 822|TRANSLATION
 823|They all performed sankirtana, loudly chanting the holy 
   >|name of Krsna into the Lord's ear.
 824|Antya 18.75
 825|TEXT 75
 826|TEXT
 827|LÁîÂŽÂNí ›¶tRÂõþ LÁ±Ní ús óõþ¿úh h
 828|U‚±õþ LÁ¿õþlþ± Â›¶tR îÂõ¿ýÃànÂ׿êÂh N 75 N
 829|kata-ksane prabhura kane sabda parasila
 830|hunkara kariya prabhu tabahi uthila
 831|SYNONYMS
 832|kata-ksane-after some time; prabhura-of Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu; kane-within the ear; sabda-the sound; parasila-
   >|entered; hunkara kariya-making a loud sound; prabhu-Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu; tabahi-immediately; uthila-got up.
 833|TRANSLATION
 834|After some time the sound of the holy name entered the ear 
   >|of the Lord, who immediately got up, making a great noise.
 835|Antya 18.76
 836|TEXT 76
 837|TEXT
 838|nÂ׿êÂNîÂý×Ãàտ¦š uõ h±¿áh ¿dæÃ-¦š±Nd h
 839|'ÕsSõ±NýÃÃI' ý×ÃÿîÂ-nÂ׿î LÁNõþd ðÃõþúNd N 76 N
 840|uthitei asthi saba lagila nija-sthane
 841|'ardha-bahye' iti-uti karena darasane
 842|SYNONYMS
 843|uthitei-as soon as He got up; asthi-bones; saba-all; lagila-
   >|contracted; nija-sthane-in their own places; ardha-bahye-in 
   >|half-external consciousness; iti-uti-here and there; karena 
   >|darasane-looks.
 844|TRANSLATION
 845|As soon as He got up, His bones assumed their proper places.
   >| With half-external consciousness, the Lord looked here and 
   >|there.
 846|Antya 18.77
 847|TEXT 77
 848|TEXT
 849|¿îd-ðÃú±lþ ÷ýÃñ›¶tR õþNýÃÃd uõSLÁ±h h
 850|'Õ(tm)LðSÃú±', 'õ±ýÃÃIðÃú±', 'ÕsSõ±ýÃÃI' Õ±õþ N 77 N
 851|tina-dasaya mahaprabhu rahena sarva-kala
 852|'antar-dasa', 'bahya-dasa', 'ardha-bahya' ara
 853|SYNONYMS
 854|tina-dasaya-in three conditions; mahaprabhu-Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu; rahena-remains; sarva-kala-at all times; antah-
   >|dasa-internal condition; bahya-dasa-external condition; 
   >|ardha-bahya-half-external consciousness; ara-and.
 855|TRANSLATION
 856|The Lord remained in one of three different states of 
   >|consciousness at all times: internal, external  and half-
   >|external.
 857|Antya 18.78
 858|TEXT 78
 859|TEXT
 860|Õ(tm)LðSÃú±õþ ¿LÁrRàÎâ±õþ, ¿LÁrRàõ±ýÃÃI-:±d h
 861|Îuý×ÃàðÃú± LÁNýÃàtÂMÃ 'ÕsSõ±ýÃÃI'-d±÷ N 78 N
 862|antar-dasara kichu ghora, kichu bahya-jnana
 863|sei dasa kahe bhakta 'ardha-bahya'-nama
 864|SYNONYMS
 865|antah-dasara-of the internal condition; kichu-some; ghora-
   >|deep state; kichu-some; bahya-jnana-external consciousness; 
   >|sei dasa-that condition; kahe-say; bhakta-devotees; ardha-
   >|bahya-half-external consciousness; nama-name.
 866|TRANSLATION
 867|When the Lord was deeply absorbed in internal consciousness 
   >|but He nevertheless exhibited some external consciousness, 
   >|devotees called His condition ardha-bahya, or half-external 
   >|consciousness.
 868|Antya 18.79
 869|TEXT 79
 870|TEXT
 871|'ÕsSõ±NýÃÃI' LÁNýÃÃd ›¶tR ›¶h±ó-õaÂNd h
 872|Õ±LÁ±Nú LÁNýÃÃd ›¶tRÂ, qNdd tÂMÃáNí N 79 N
 873|'ardha-bahye' kahena prabhu pralapa-vacane
 874|akase kahena prabhu, sunena bhakta-gane
 875|SYNONYMS
 876|ardha-bahye-in half-external consciousness; kahena-says; 
   >|prabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; pralapa-vacane-crazy words; 
   >|akase-to the sky; kahena-speaks; prabhu-Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu; sunena-hear; bhakta-gane-the devotees.
 877|TRANSLATION
 878|In this half-external consciousness, Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu talked like a madman. The devotees could 
   >|distinctly hear Him speaking to the sky.
 879|Antya 18.80
 880|TEXT 80
 881|TEXT
 882|"LÁ±¿hµN Îðÿmlþ± Õ±¿÷ Îáh±† õÔÔÔõ±õd h
 883|Îðÿm,-æÃhSNnÂl± LÁNõþd õrNæfdµd N 80 N
 884|"kalindi dekhiya ami gelana vrndavana
 885|dekhi,-jala-krida karena vrajendra-nandana
 886|SYNONYMS
 887|kalindi-the river Yamuna; dekhiya-seeing; ami-I; gelana-
   >|went; vrndavana-to Vrndavana; dekhi-I see; jala-krida-
   >|pastimes in the water; karena-performs; vrajendra-nandana-
   >|Krsna, the son of Nanda Maharaja.
 888|TRANSLATION
 889|"Seeing the river Yamuna," He said, "I went to Vrndavana. 
   >|There I saw the son of Nanda Maharaja performing His 
   >|sporting pastimes in the water.
 890|Antya 18.81
 891|TEXT 81
 892|TEXT
 893|õþ±¿sLÁ±¿ðàÎá±óNáí-uN/ ÛLÁS Î÷¿h' h
 894|l÷Rd±õþ æÃNh ÷ýÃñõþN/ LÁNõþd ÎLÁ¿h N 81 N
 895|radhikadi gopi-gana-sange ekatra meli'
 896|yamunara jale maha-range karena keli
 897|SYNONYMS
 898|radhika-adi-headed by Srimati Radharani; gopi-gana-sange-
   >|with the gopis; ekatra meli'-meeting together; yamunara-of 
   >|the river Yamuna; jale-in the water; maha-range-in a great 
   >|sporting attitude; karena keli-performs pastimes.
 899|TRANSLATION
 900|"Lord Krsna was in the water of the Yamuna in the company 
   >|of the gopis, headed by Srimati Radharani. They were 
   >|performing pastimes in a great sporting manner.
 901|Antya 18.82
 902|TEXT 82
 903|TEXT
 904|îÂNNõþ õþ¿ýÃÃ' Îðÿm Õ±¿÷ umNáí-uN/ h
 905|ÛLÁumN umNáNí ÎðÃm±lþ Îuý×ÃàõþN/ N 82 N
 906|tire rahi' dekhi ami sakhi-gana-sange
 907|eka-sakhi sakhi-gane dekhaya sei range
 908|SYNONYMS
 909|tire-on the bank; rahi'-standing; dekhi-see; ami-I; sakhi-
   >|gana-sange-with the gopis; eka-sakhi-one gopi; sakhi-gane-
   >|to other gopis; dekhaya-shows; sei range-that pastime.
 910|TRANSLATION
 911|"I saw this pastime as I stood on the bank of the Yamuna in 
   >|the company of the gopis. One gopi was showing some other 
   >|gopis the pastimes of Radha and Krsna in the water.
 912|Antya 18.83
 913|TEXT 83
 914|TEXT
 915|óAõ¦a, Õh‚±Nõþ,       u÷¿óSlþ± umN-LÁNõþ,
 916|        uÓ„-qLvÁõ¦a-ó¿õþs±d h
 917|LÔÁøž hÛž± LÁ±(tm)L±áí,     ÆLÁh± æÃh±õá±ýÃÃd,
 918|    æÃhNLÁ¿h õþ¿aÂh± uRê±÷ N 83 N
 919|patta-vastra, alankare,     samarpiya sakhi-kare,
 920|suksma-sukla-vastra-paridhana
 921|krsna lana kanta-gana,     kaila jalavagahana,
 922|jala-keli racila suthama
 923|SYNONYMS
 924|patta-vastra-silk garments; alankare-ornaments; samarpiya-
   >|entrusting; sakhi-kare-in the hands of their gopi friends; 
   >|suksma-very fine; sukla-vastra-white cloth; paridhana-
   >|putting on; krsna-Lord Krsna; lana-taking; kanta-gana-the 
   >|beloved gopis; kaila-performed; jala-avagahana-bathing in 
   >|the water; jala-keli-pastimes in the water; racila-planned; 
   >|su-thama-very nice.
 925|TRANSLATION
 926|"All the gopis entrusted their silken garments and 
   >|ornaments to the care of their friends and then put on fine 
   >|white cloth. Lord Krsna, taking His beloved gopis with Him, 
   >| bathed and performed very nice pastimes in the 
   >|water of the Yamuna.
 927|Antya 18.84
 928|TEXT 84
 929|TEXT
 930|    u¿m ÎýÃÃ, ÎðÃm LÔÁNøžõþ æÃhNLÁ¿h-õþN/ h
 931|LÔÂøž ÷MÃàLÁ¿õþõõþ,           aÂ=h LÁõþ-óR(c)¨õþ,
 932|    Îá±óNáí LÁ¿õþíNõþ uN/ N 84 N
 933|sakhi he, dekha krsnera jala-keli-range
 934|krsna matta kari-vara,     cancala kara-puskara,
 935|gopi-gana karinira sange
 936|SYNONYMS
 937|sakhi he-O My dear friends; dekha-just see; krsnera-of Lord 
   >|Krsna; jala-keli-of the pastimes in the water; range-the 
   >|sporting mood; krsna-Lord Krsna; matta-maddened; kari-vara-
   >|chief elephant; cancala-restless; kara-puskara-lotus palms; 
   >|gopi-gana-the gopis; karinira-of the she-elephants; sange-
   >|in the company.
 938|TRANSLATION
 939|"My dear friends, just see Lord Krsna's sporting pastimes 
   >|in the water! Krsna's restless palms resemble lotus flowers.
   >| He is just like the chief of mad elephants, and the gopis 
   >|who accompany Him are like she-elephants.
 940|Antya 18.85
 941|TEXT 85
 942|TEXT
 943|Õ±õþ¿yh± æÃhNLÁ¿h,    ÕNdI±•ÃNdI æÃh ÎôÂh±Nô¿h,
 944|         UnÂl±U¿nÂl, õNø¸S æÃhs±õþ h
 945|uNõ æÃlþ-óõþ±æÃlþ,             d±¿ýÃà¿LÁrRà¿d(lþ,
 946|       æhlRX õ±¿nÂlh Õó±õþ N 85 N
 947|arambhila jala-keli,     anyo'nye jala phelapheli,
 948|hudahudi, varse jala-dhara
 949|sabe jaya-parajaya,     nahi kichu niscaya,
 950|jala-yuddha badila apara
 951|SYNONYMS
 952|arambhila-began; jala-keli-pastimes in the water; anyo'nye-
   >|at one another; jala-water; phelapheli-throwing back and 
   >|forth; hudahudi-tumultuous activities; varse-in rains; jala-
   >|dhara-showers of water; sabe-all of them; jaya-parajaya-
   >|victory and defeat; nahi-not; kichu-any; niscaya-certainty; 
   >|jala-yuddha-the fight in the water; badila-increased; apara-
   >|unlimitedly.
 953|TRANSLATION
 954|"The sporting pastimes in the water began, and everyone 
   >|started splashing water back and forth. In the tumultuous 
   >|showers of water, no one could be certain which party was 
   >|winning and which was losing. This sporting water fight 
   >|increased unlimitedly.
 955|Antya 18.86
 956|TEXT 86
 957|TEXT
 958|õNø¸S ¿¦šõþ î¿nÂlðAÃáí,            ¿uN= úI±÷ dõâd,
 959|           âd õNø¸S î¿nÂlR-nÂ×óNõþ h
 960|umNáNíõþ dlþd,                 îÔ¿ø¸î a±îÂLÁáí,
 961|       Îuý×ÃàÕ÷Ôî uRNm ó±d LÁNõþ N 86 N
 962|varse sthira tadid-gana,     since syama nava-ghana,
 963|ghana varse tadit-upare
 964|sakhi-ganera nayana,     trsita cataka-gana,
 965|sei amrta sukhe pana kare
 966|SYNONYMS
 967|varse-in that shower; sthira-fixed; tadit-gana-streaks of 
   >|lightning; since-sprinkle; syama-blackish; nava-ghana-new 
   >|cloud; ghana-the cloud; varse-rains; tadit-upare-upon the 
   >|streaks of lightning; sakhi-ganera-of the gopis; nayana-the 
   >|eyes; trsita-thirsty; cataka-gana-cataka birds; sei amrta-
   >|that nectar; sukhe-in happiness; pana kare-drink.
 968|TRANSLATION
 969|"The gopis were like steady streaks of lightning, and Krsna 
   >|resembled a blackish cloud. The lightning began sprinkling 
   >|water upon the cloud, and the cloud upon the lightning. 
   >|Like thirsty cataka birds, the eyes of the gopis joyously 
   >|drank the nectarean water from the cloud.
 970|Antya 18.87
 971|TEXT 87
 972|TEXT
 973|nN÷ lRX 'æÃh±æÃ¿h',        îÂ
   >|Nõ lRX ' LÁõþ±LÁ¿õþ',
 974|         î±õþ ó±Nú lRX '÷Rm±÷R¿m' h
 975|îÂNõ lRX 'ý+ðñý+¿ðÃ',          îÂNõ ÆýÃÃh Â'õþðñõþ¿ðÃ',
 976|       îÂNõ ÆýÃÃh lRX 'dm±d¿m' N 87 N
 977|prathame yuddha 'jalajali',     tabe yuddha 'karakari',
 978|tara pache yuddha 'mukhamukhi'
 979|tabe yuddha 'hrdahrdi',     tabe haila 'radaradi',
 980|tabe haila yuddha 'nakhanakhi'
 981|SYNONYMS
 982|prathame-in the beginning; yuddha-the fight; jalajali-
   >|throwing water upon one another; tabe-thereafter; yuddha-
   >|the fight; karakari-hand to hand; tara pache-after that; 
   >|yuddha-the fight; mukhamukhi-face to face; tabe-thereafter; 
   >|yuddha-the fight; hrdahrdi-chest to chest; tabe-thereafter; 
   >|haila-was; radaradi-teeth to teeth; tabe-thereafter; haila-
   >|there was; yuddha-the fight; nakhanakhi-nail to nail.
 983|TRANSLATION
 984|"As the fight began, they splashed water on one another. 
   >|Then they fought hand to hand, then face to face, then 
   >|chest to chest, teeth to teeth and finally nail to nail.
 985|Antya 18.88
 986|TEXT 88
 987|TEXT
 988|uýÃæÚ-LÁNõþ æÃh ÎuNLÁ,    uýÃæڠÎdNS Îá±óN ÎðÃNm,
 989|          uýÃæÚ-óNðà¿dLÁi á÷Nd h
 990|uýÃæÚ÷Rm-aRÂ¥¤Nd,                  uýÃæÚõóR-u/N÷,
 991|      Îá±óNd÷S qNd uýÃæÚ-LÁ±Ní N 88 N
 992|sahasra-kare jala seke,     sahasra netre gopi dekhe,
 993|sahasra-pade nikata gamane
 994|sahasra-mukha-cumbane,     sahasra-vapu-sangame,
 995|gopi-narma sune sahasra-kane
 996|SYNONYMS
 997|sahasra-thousands; kare-with hands; jala-water; seke-throw; 
   >|sahasra-thousands; netre-with eyes; gopi-the gopis; dekhe-
   >|see; sahasra-thousands; pade-with legs; nikata-near; gamane-
   >|in going; sahasra-thousands; mukha-faces; cumbane-kissing; 
   >|sahasra-thousands; vapu-bodies; sangame-in embracing; gopi-
   >|the gopis; narma-joking; sune-hear; sahasra-thousands; kane-
   >|in the ears.
 998|TRANSLATION
 999|"Thousands of hands splashed water, and the gopis saw Krsna 
   >|with thousands of eyes. With thousands of legs they came 
   >|near Him, and  they kissed Him with thousands of faces. 
   >|Thousands of bodies embraced Him. The gopis heard His 
   >|joking words with thousands of ears.
1000|Antya 18.89
1001|TEXT 89
1002|TEXT
1003|LÔÁøžÂ õþ±s± hÛž± õNh,        Îáh± LÁFðâ(r) æÃNh,
1004|       rñ¿nÂlh± î±ýDÃñ, l±ýÃÃD± Õá±s ó±dN h
1005|ÎîDÂNýÃñ LÔÁøžLÁF s¿õþ',        t±Nu æÃNhõþ nÂ×ó¿õþ,
1006|      áNæÃ±Rm±Nî ÆlNràLÁ÷¿hdN N 89 N
1007|krsna radha lana bale,     gela kantha-daghna jale,
1008|chadila tahan, yahan agadha pani
1009|tenho krsna-kantha dhari',     bhase jalera upari,
1010|gajotkhate yaiche kamalini
1011|SYNONYMS
1012|krsna-Lord Krsna; radha-Srimati Radharani; lana-taking; 
   >|bale-forcibly; gela-went; kantha-daghna-up to the neck; 
   >|jale-in water; chadila-let go; tahan-there; yahan-where; 
   >|agadha-very deep; pani-water; tenho-She; krsna-kantha-the 
   >|neck of Krsna; dhari'-capturing; bhase-floats; jalera upari-
   >|on the water; gaja-utkhate-plucked by an elephant; yaiche-
   >|like; kamalini-a lotus flower.
1013|TRANSLATION
1014|"Krsna forcibly swept Radharani away and took Her into 
   >|water up to Her neck. Then He released Her where the water 
   >|was very deep. She grasped Krsna's neck, however, and 
   >|floated on the water like a lotus flower plucked by the 
   >|trunk of an elephant.
1015|Antya 18.90
1016|TEXT 90
1017|TEXT
1018|lî Îá±ó-uRµõþN,       LÔÁøž îÂî õþ+ó s¿õþ',
1019|       uõ±õþ õ¦a LÁ¿õþh± ýÃÃõþNí h
1020| l÷Rd±-æÃh ¿d÷Sh,       Õ/ LÁNõþ sÁh÷h,
1021|     uRNm LÔÁøž LÁNõþ ðÃõþúNd N 90 N
1022|yata gopa-sundari,     krsna tata rupa dhari',
1023|sabara vastra karila harane
1024|yamuna-jala nirmala,     anga kare jhalamala,
1025|sukhe krsna kare darasane
1026|SYNONYMS
1027|yata-as many; gopa-sundari-beautiful gopis; krsna-Lord 
   >|Krsna; tata-that many; rupa-forms; dhari'-accepting; sabara-
   >|of all; vastra-covering cloths; karila harane-took away; 
   >|yamuna-jala-the water of the Yamuna; nirmala-very clear; 
   >|anga-bodies; kare jhalamala-glitter; sukhe-happily; krsna-
   >|Lord Krsna; kare darasane-sees.
1028|TRANSLATION
1029|"Krsna expanded Himself into as many forms as there were 
   >|gopis and then took away all the garments that covered them.
   >| The water of the river Yamuna was crystal clear, and Krsna 
   >|saw the glittering bodies of the gopis in great happiness.
1030|Antya 18.91
1031|TEXT 91
1032|TEXT
1033|ó¿1/2dNhî±-umNaÂlþ,         ÆLÁh LÁ±Nõþ± uýÃñlþ,
1034|          îÂõþ/-ýÃÃN(tm)¦ óS u÷¿óSh h
1035|ÎLÁýÃà÷RMÃ-ÎLÁúó±ú,       Õ±Ná ÆLÁh ÕNs±õ±u,
1036|       ýÃÃN(tm)¦ ÎLÁýÃàLÁ=RÁÿh s¿õþh N 91 N
1037|padmini-lata-sakhi-caya,     kaila karo sahaya,
1038|taranga-haste patra samarpila
1039|keha mukta-kesa-pasa,     age kaila adhovasa,
1040|haste keha kanculi dharila
1041|SYNONYMS
1042|padmini-lata-the stems of lotus flowers; sakhi-caya-friends 
   >|of the gopis; kaila-gave; karo-to some of the gopis; sahaya-
   >|help; taranga-haste-by the waves of the Yamuna, which are 
   >|compared to hands; patra-the lotus leaves; samarpila-
   >|supplied; keha-someone; mukta-released; kesa-pasa-the 
   >|bunches of hair; age-in front; kaila-made; adhovasa-a lower 
   >|dress; haste-the hands; keha-some; kanculi-as a top dress; 
   >|dharila-held.
1043|TRANSLATION
1044|"The lotus stems were friends of the gopis and therefore 
   >|helped them by offering them lotus leaves. The lotuses 
   >|pushed their large, round leaves over the surface of the 
   >|water with their hands, the waves of the Yamuna, to cover 
   >|the gopis' bodies. Some gopis undid their hair and kept it 
   >|in front of them as dresses to cover the lower portions of 
   >|their bodies and used their hands as bodices to cover their 
   >|breasts.
1045|Antya 18.92
1046|TEXT 92
1047|TEXT
1048|LÔÁNøžõþ LÁhýÃàõþ±s±-uNd,       Îá±óNáí Îuý×ÃÃŽÂNí,
1049|        ÎýÃÃ÷±r-õNd Îáh± hRLÁ±ý×ÃÃNî h
1050|Õ±LÁF-õóR æÃNh ÆóNú,      ÷Rm÷±S ÂæÃNh t±Nu,
1051|      óN1/2–÷RNm d± ó±¿õþ ¿a¿dNî N 92 N
1052|krsnera kalaha radha-sane,     gopi-gana sei-ksane,
1053|hemabja-vane gela lukaite
1054|akantha-vapu jale paise,     mukha-matra jale bhase,
1055|padme-mukhe na pari cinite
1056|SYNONYMS
1057|krsnera-of Krsna; kalaha-quarrel; radha-sane-with Radha; 
   >|gopi-gana-the gopis; sei-ksane-at that moment; hema-abja-of 
   >|white lotus flowers; vane-in the forest; gela-went; lukaite-
   >|to hide; akantha-up to the neck; vapu-body; jale-into the 
   >|water; paise-enter; mukha-matra-only the lotus flowers and 
   >|the faces; jale-in the water; bhase-float; padme-mukhe-
   >|between the lotus flowers and the faces; na pari-not able; 
   >|cinite-to discern.
1058|TRANSLATION
1059|"Then Krsna quarreled with Radharani, and all the gopis hid 
   >|themselves in a cluster of white lotus flowers. They 
   >|submerged their bodies up to their necks in the water. Only 
   >|their faces floated above the surface, and the faces were 
   >|indistinguishable from the lotuses.
1060|Antya 18.93
1061|TEXT 93
1062|TEXT
1063|Ûn± LÔÁøž õþ±s±-uNd,     ÆLÁh± Îl Õ±¿rh ÷Nd,
1064|       Îá±óNáí ÕNi¤¿ø¸Nî Îáh± h
1065|îÂNõ õþ±s± uÓ„÷¿îÂ,        æÃ±¿dlþ± umNõþ ¿¦š¿îÂ,
1066|     umN-÷NsI Õ±¿ulþ± ¿÷¿hh± N 93 N
1067|etha krsna radha-sane,     kaila ye achila mane,
1068|gopi-gana anvesite gela
1069|tabe radha suksma-mati,     janiya sakhira sthiti,
1070|sakhi-madhye asiya milila
1071|SYNONYMS
1072|etha-here; krsna-Lord Krsna; radha-sane-with Srimati 
   >|Radharani; kaila-performed; ye-what; achila-was; mane-in 
   >|the mind; gopi-gana-all the gopis; anvesite-to search out; 
   >|gela-went; tabe-at that time; radha-Srimati Radharani; 
   >|suksma-mati-very finely intelligent; janiya-knowing; 
   >|sakhira-of the gopis; sthiti-situation; sakhi-madhye-among 
   >|the friends; asiya-coming; milila-mixed.
1073|TRANSLATION
1074|"In the absence of the other gopis, Lord Krsna behaved with 
   >|Srimati Radharani as freely as He desired. When the gopis 
   >|began searching for Krsna, Srimati Radharani, being of very 
   >|fine intelligence and thus knowing the situation of Her 
   >|friends, immediately mingled in their midst.
1075|Antya 18.94
1076|TEXT 94
1077|TEXT
1078|lî ÎýÃÃ÷±r æÃNh t±Nu,      îÂî dNh±r î±õþ ó±Nú,
1079|          Õ±¿u' Õ±¿u' LÁõþNlþ ¿÷hd h
1080|dNh±Nr ÎýÃÃ÷±Nr ÎêÂNLÁ,          lRX ýÃÃlþ ›¶NîÂINLÁ,
1081|      ÎLÁNîRÂNLÁ ÎðÃNm îÂNNõþ umNáí N 94 N
1082|yata hemabja jale bhase,     tata nilabja tara pase,
1083|asi' asi' karaye milana
1084|nilabje hemabje theke,     yuddha haya pratyeke,
1085|kautuke dekhe tire sakhi-gana
1086|SYNONYMS
1087|yata-as many as there were; hema-abja-white lotus flowers; 
   >|jale-on the water; bhase-float; tata-that many; nila-abja-
   >|bluish lotus flowers; tara pase-by their side; asi' asi'-
   >|coming closer; karaye milana-they meet; nila-abje-the 
   >|bluish lotus flowers; hema-abje-with the white lotus 
   >|flowers; theke-collide; yuddha-a fight; haya-there is; 
   >|prati-eke-with one another; kautuke-in great fun; dekhe-see;
   >| tire-on the bank; sakhi-gana-the gopis.
1088|TRANSLATION
1089|"Many white lotus flowers were floating in the water, and 
   >|as many bluish lotus flowers came nearby. As they came 
   >|close together, the white and blue lotuses collided and 
   >|began fighting with one another. The gopis on the bank of 
   >|the Yamuna watched with great amusement.
1090|Antya 18.95
1091|TEXT 95
1092|TEXT
1093|aÂSõ±LÁ-÷Gh,          óÔnLÁA óÔnLÁA lRáh,
1094|        æÃh ÆýÃÃNî LÁ¿õþh nÂ×ðÃá÷ h
1095|nÂ׿êÂh ó1/2÷Gh,         óÔnLAÁ óÔnLAÁ lRáh,
1096|     aÂSõ±NLÁ ÆLÁh Õ±26ñðÃd N 95 N
1097|cakravaka-mandala,     prthak prthak yugala,
1098|jala haite karila udgama
1099|uthila padma-mandala,     prthak prthak yugala,
1100|cakravake kaila acchadana
1101|SYNONYMS
1102|cakravaka-mandala-the globes of cakravaka birds; prthak 
   >|prthak-separate; yugala-couples; jala haite-from the water; 
   >|karila-made; udgama-appearance; uthila-arose; padma-mandala-
   >|the circle of lotus flowers; prthak prthak-separate; yugala-
   >|couples; cakravake-the cakravaka birds; kaila-did; 
   >|acchadana-covering.
1103|TRANSLATION
1104|"When the raised breasts of the gopis, which resembled the 
   >|globelike bodies of cakravaka birds, emerged from the water 
   >|in separate couples, the bluish lotuses of Krsna's hands 
   >|rose to cover them.
1105|Antya 18.96
1106|TEXT 96
1107|TEXT
1108|nÂ׿êÂh õU õþNMÃ±Róh,        óÔnLÁA óÔnLAÁ lRáh,
1109|         ó1/2áNíõþ ÆLÁh ¿dõ±õþí h
1110|'ó1/2' a±NýÃàhR¿iÂ' ¿dNîÂ,    'nÂ×Róh' a±NýÃàõþ±¿mNîÂ',
1111|    'aÂSõ±LÁ' h±¿á' ðRÃDýÃñõþ õþí N 96 N
1112|uthila bahu raktotpala,     prthak prthak yugala,
1113|padma-ganera kaila nivarana
1114|'padma' cahe luti' nite,     'utpala' cahe rakhite',
1115|'cakravaka' lagi' dunhara rana
1116|SYNONYMS
1117|uthila-arose; bahu-many; rakta-utpala-red lotus flowers; 
   >|prthak prthak-separate; yugala-couples; padma-ganera-of the 
   >|bluish lotus flowers; kaila-did; nivarana-obstruction; 
   >|padma-the blue lotus flowers; cahe-want; luti'-stealing; 
   >|nite-to take; utpala-the red lotus flowers; cahe rakhite'-
   >|wanted to protect; cakravaka lagi'-for the cakravaka birds; 
   >|dunhara-between the two, (the red and blue lotus flowers); 
   >|rana-fight.
1118|TRANSLATION
1119|"The hands of the gopis, which resembled red lotus flowers, 
   >|arose from the water in pairs to obstruct the bluish 
   >|flowers. The blue lotuses tried to plunder the white 
   >|cakravaka birds, and the red lotuses tried to protect them. 
   >|Thus there was a fight between the two.
1120|Antya 18.97
1121|TEXT 97
1122|TEXT
1123|óN1/2±Róh-ÕNaÂîd,       aÂSõ±LÁ-uNaÂîd,
1124|         aÂSõ±NLÁ ó1/2 Õ±¦¤±ðÃlþ h
1125|ý×ÃÃýÃÃD± ðRDÃýÃñõþ nÂ׌± ¿¦š¿îÂ,     s÷S ÆýÃÃh ¿õóõþN¿îÂ,
1126|    LÔÁNøžõþ õþ±NæÃI UNràdI±lþ ýÃÃlþ N 97 N
1127|padmotpala-acetana,     cakravaka-sacetana,
1128|cakravake padma asvadaya
1129|ihan dunhara ulta sthiti,     dharma haila vipariti,
1130|krsnera rajye aiche nyaya haya
1131|SYNONYMS
1132|padma-utpala-the blue and red lotus flowers; acetana-
   >|unconscious; cakravaka-the cakravaka birds; sa-cetana-
   >|conscious; cakravake-the cakravaka birds; padma-the blue 
   >|lotus flowers; asvadaya-taste; ihan-here; dunhara-of both 
   >|of them; ulta sthiti-the reverse situation; dharma-
   >|characteristic nature; haila-became; vipariti-reversed; 
   >|krsnera-of Lord Krsna; rajye-in the kingdom; aiche-such; 
   >|nyaya-principle; haya-there is.
1133|TRANSLATION
1134|"Blue and red lotus flowers are unconscious objects, 
   >|whereas cakravakas are conscious and alive. Nevertheless, 
   >|in ecstatic love, the blue lotuses began to taste the 
   >|cakravakas. This is a reversal of their natural behavior, 
   >|but in Lord Krsna's kingdom such reversals are a principle 
   >|of His pastimes.
1135|PURPORT
1136|Generally the cakravaka bird tastes the lotus flower, but 
   >|in Krsna's pastimes the lotus, which is usually lifeless, 
   >|tastes the cakravaka bird.
1137|Antya 18.98
1138|TEXT 98
1139|TEXT
1140|¿÷NSõþ ¿÷S uýÃÃõ±uN,          aÂSõ±NLÁ hRNi ձ¿u',
1141|          LÔÁNøžõþ õþ±NæÃI UNràõIõýÃñõþ h
1142|Õó¿õþ¿aÂî úSRÃõþ ¿÷S,     õþ±Nm nÂ×Róh,-Û õnÂl ¿aÂS,
1143|        Ûý×ÃàõnÂl '¿õNõþ±s-Õh‚±õþ' N 98 N
1144|mitrera mitra saha-vasi,     cakravake lute asi',
1145|krsnera rajye aiche vyavahara
1146|aparicita satrura mitra,     rakhe utpala,-e bada citra,
1147|ei bada 'virodha-alankara'
1148|SYNONYMS
1149|mitrera-of the sun-god; mitra-the friend; saha-vasi-living 
   >|together with the cakravaka birds; cakravake-the cakravaka 
   >|birds; lute-plunder; asi'-coming; krsnera rajye-in the 
   >|kingdom of Krsna; aiche-such; vyavahara-behavior; aparicita-
   >|unacquainted; satrura mitra-the friend of the enemy; rakhe-
   >|protects; utpala-the red lotus flower; e-this; bada citra-
   >|very wonderful; ei-this; bada-great; virodha-alankara-
   >|metaphor of contradiction.
1150|TRANSLATION
1151|"The blue lotuses are friends of the sun-god, and though 
   >|they all live together, the blue lotuses plunder the 
   >|cakravakas. The red lotuses, however, blossom at night and 
   >|are therefore strangers or enemies to the cakravakas. Yet 
   >|in Krsna's pastimes the red lotuses, which are the hands of 
   >|the gopis, protect their cakravaka breasts. This is a 
   >|metaphor of contradiction."
1152|PURPORT
1153|Because the blue lotus flower blossoms with the rising of 
   >|the sun, the sun is the friend of the blue lotus. The 
   >|cakravaka birds also appear when the sun rises, and 
   >|therefore the cakravakas and blue lotuses meet. Although 
   >|the blue lotus is a friend of the sun, in Krsna's pastimes 
   >|it nevertheless plunders their mutual friend the cakravaka. 
   >|Normally, cakravakas move about whereas lotuses stand still,
   >| but herein Krsna's hands, which are compared to blue 
   >|lotuses, attack the breasts of the gopis, which are 
   >|compared to cakravakas. This is called a reverse analogy. 
   >|At night the red lotus blossoms, whereas in sunlight it 
   >|closes. Therefore the red lotus is an enemy of the sun and 
   >|is unknown to the sun's friend the cakravaka. The gopis' 
   >|breasts, however, are compared to cakravakas and their 
   >|hands to red lotuses protecting them. This is a wonderful 
   >|instance of reverse analogy.
1154|Antya 18.99
1155|TEXT 99
1156|TEXT
1157|Õ¿îÂúNlþ±¿MÃ, ¿õNõþ±s±t±u,     ðRÃý×ÃàÕh‚±õþ ›¶LÁ±ú,
1158|         LÁ¿õþ' LÔÁøž Â›¶LÁi ÎðÃm±ý×ÃÃh h
1159|l±ýÃñ LÁ¿õþ' Õ±¦¤±ðÃd,          Õ±d¿µî Î÷±õþ ÷d,
1160|        ÎdS-LÁíS-lR¢¬ æRÃnÂl±ý×ÃÃh N 99 N
1161|atisayokti, virodhabhasa,     dui alankara prakasa,
1162|kari' krsna prakata dekhaila
1163|yaha kari' asvadana,     anandita mora mana,
1164|netra-karna-yugma judaila
1165|SYNONYMS
1166|atisaya-ukti-exaggerated language; virodha-abhasa-
   >|incongruent analogy; dui alankara-two metaphors; prakasa-
   >|manifestations; kari'-making; krsna-Lord Krsna; prakata-
   >|exhibited; dekhaila-showed; yaha-which; kari' asvadana-
   >|tasting; anandita-pleased; mora mana-My mind; netra-karna-
   >|of eyes and ears; yugma-the couples; judaila-became 
   >|satisfied.
1167|TRANSLATION
1168|Sri Caitanya Mahaprabhu continued, "In His pastimes, Krsna 
   >|displayed the two ornaments of hyperbole and reverse 
   >|analogy. Tasting them brought gladness to My mind and fully 
   >|satisfied My ears and eyes.
1169|Antya 18.100
1170|TEXT 100
1171|TEXT
1172|UNrà¿õ¿aÂS SNnÂl± LÁ¿õþ',     îÂNNõþ Õ±ý×ÃÃh± MýÃÿõþ,
1173|          uN/ hÛž± uõ LÁ±(tm)L±áí h
1174|ág-ÍîÂh-÷ðSÃd,                Õ±÷hLÁN-nÂ×ZîSÂd,
1175|      Îuõ± LÁNõþ îÂNNõþ umNáí N 100 N
1176|aiche vicitra krida kari',     tire aila sri-hari,
1177|sange lana saba kanta-gana
1178|gandha-taila-mardana,     amalaki-udvartana,
1179|seva kare tire sakhi-gana
1180|SYNONYMS
1181|aiche-such; vicitra-wonderful; krida-pastimes; kari'-
   >|performing; tire-on the bank; aila-arrived; sri-hari-Lord 
   >|Sri Krsna; sange-with Him; lana-taking; saba kanta-gana-all 
   >|the beloved gopis; gandha-scented; taila-oil; mardana-
   >|massaging; amalaki-of the amalaki fruit; udvartana-
   >|anointing with paste; seva kare-render service; tire-on the 
   >|bank of the Yamuna; sakhi-gana-all the gopis.
1182|TRANSLATION
1183|"After performing such wonderful pastimes, Lord Sri Krsna 
   >|went up on the shore of the Yamuna River, taking with Him 
   >|all His beloved gopis. Then the gopis on the riverbank 
   >|rendered service by massaging Krsna and the other gopis 
   >|with scented oil and smearing paste of amalaki fruit on 
   >|their bodies.
1184|Antya 18.101
1185|TEXT 101
1186|TEXT
1187|óRdõþ¿ó ÆLÁh ¦§±d,          q(c)¨õ¦a ó¿õþs±d,
1188|        õþP-÷¿µNõþ ÆLÁh± Õ±á÷d h
1189|õÔµ±-LÔÁîÂ-uy±õþ,            ágóR(c)ó-Õh‚±õþ,
1190|       õdINõú LÁ¿õþh õþaÂd N 101 N
1191|punarapi kaila snana,     suska-vastra paridhana,
1192|ratna-mandire kaila agamana
1193|vrnda-krta sambhara,     gandha-puspa-alankara,
1194|vanya-vesa karila racana
1195|SYNONYMS
1196|punarapi-again; kaila-took; snana-bath; suska-vastra-dry 
   >|cloth; paridhana-putting on; ratna-mandire-in a small house 
   >|of jewels; kaila-did; agamana-arrival; vrnda-krta-arranged 
   >|by the gopi Vrnda; sambhara-all kinds of articles; gandha-
   >|puspa-alankara-scented flowers and ornaments; vanya-vesa-
   >|forest dress; karila-did; racana-arrangement.
1197|TRANSLATION
1198|"Then they all bathed again, and after putting on dry 
   >|clothing, they went to a small jeweled house, where the 
   >|gopi Vrnda arranged to dress them in forest clothing by 
   >|decorating them with fragrant flowers, green leaves and all 
   >|kinds of other ornaments.
1199|Antya 18.102
1200|TEXT 102
1201|TEXT
1202|õÔµ±õNd îhî±,            Õ3/4²Ãî î±ýÃñõþ LÁn±,
1203|          õ±õþ÷±u sNõþ ôRÂh-ÂôÂh h
1204|õÔµ±õNd ÎðÃõNáí,             LRÁ?ðñuN lî æÃd,
1205|       ôÂh ó±¿nÂl' Õ±¿dlþ± uLÁh 102 N
1206|vrndavane taru-lata,     adbhuta tahara katha,
1207|bara-masa dhare phula-phala
1208|vrndavane devi-gana,     kunja-dasi yata jana,
1209|phala padi' aniya sakala
1210|SYNONYMS
1211|vrndavane-at Vrndavana; taru-lata-trees and creepers; 
   >|adbhuta-wonderful; tahara katha-their story; bara-masa-
   >|twelve months; dhare-produce; phula-phala-fruits and 
   >|flowers; vrndavane-at Vrndavana; devi-gana-all the gopis; 
   >|kunja-dasi-maidservants in the bowers; yata jana-as many 
   >|persons as there are; phala padi'-picking fruits; aniya-
   >|bringing; sakala-all varieties.
1212|TRANSLATION
1213|"In Vrndavana, the trees and creepers are wonderful because 
   >|throughout the entire year they produce all kinds of fruits 
   >|and flowers. The gopis and maidservants in the bowers of 
   >|Vrndavana picked these fruits and flowers and brought them 
   >|before Radha and Krsna.
1214|Antya 18.103
1215|TEXT 103
1216|TEXT
1217|nÂ×MÃÃ÷ uS¦¨±õþ LÁ¿õþ',              õnÂl õnÂl n±hN t¿õþ',
1218|           õþP-÷¿µNõþ ¿óG±õþ nÂ×óNõþ h
1219|tÂŽÂNíõþ S÷ LÁ¿õþ',              s¿õþlþ±Nràu±¿õþ u±¿õþ,
1220|       Õ±Ná Õ±ud õ¿uõ±õþ îÂNõþ N 103 N
1221|uttama samskara kari',     bada bada thali bhari',
1222|ratna-mandire pindara upare
1223|bhaksanera krama kari',     dhariyache sari sari,
1224|age asana vasibara tare
1225|SYNONYMS
1226|uttama-topmost; samskara-cleaning; kari'-doing; bada bada-
   >|big; thali-plates; bhari'-filling up; ratna-mandire-in the 
   >|house of jewels; pindara upare-on the platform; bhaksanera 
   >|krama kari'-making arrangements for eating; dhariyache-have 
   >|kept; sari sari-one after another; age-in front; asana-
   >|sitting place; vasibara tare-to sit down.
1227|TRANSLATION
1228|"The gopis peeled all the fruits and placed them together 
   >|on large plates on a platform in the jeweled cottage. They 
   >|arranged the fruit in orderly rows for eating, and in front 
   >|of it they made a place to sit.
1229|Antya 18.104
1230|TEXT 104
1231|TEXT
1232|ÛLÁ d±¿õþNLÁh d±d±-æÃ±¿îÂ,      ÛLÁ Õ±¥Ú d±d± t±¿îÂ,
1233|          LÁh±, ÎLÁ±¿h-¿õ¿õs›¶LÁ±õþ h
1234|ódu, mæRÃSõþ, LÁ÷h±,            d±õþ/, æÃ±÷, u(tm)Lõþ±,
1235|     ^±ŽÂ±, õ±ðñ÷, Î÷Ýlþ± lî ձõþ N 104 N
1236|eka narikela nana-jati,     eka amra nana bhati,
1237|kala, koli-vividha-prakara
1238|panasa, kharjura, kamala,     naranga, jama, santara,
1239|draksa, badama, meoya yata ara
1240|SYNONYMS
1241|eka-one item; narikela-coconut; nana-jati-of many varieties;
   >| eka-one; amra-mango; nana bhati-of many different 
   >|kinds; kala-banana; koli-berries; vividha-prakara-of 
   >|different varieties; panasa-jackfruit; kharjura-dates; 
   >|kamala-tangerines; naranga-oranges; jama-blackberries; 
   >|santara-another type of tangerine; draksa-grapes; badama-
   >|almonds; meoya-dried fruits; yata-as many as there are; ara-
   >|and.
1242|TRANSLATION
1243|"Among the fruits were many varieties of coconuts and 
   >|mangoes, bananas, berries, jackfruits, dates, tangerines, 
   >|oranges, blackberries, santaras, grapes, almonds and all 
   >|kinds of dried fruit.
1244|Antya 18.105
1245|TEXT 105
1246|TEXT
1247|mõþ÷RæÃ±, ŽÂN¿õþLÁ±, î±h,     ÎLÁqõþ, ó±dNôÂh, ÷Ôí±h,
1248|          ¿õh3, óNhR, ðñ¿nÂl¥¤±¿ðàlî h
1249|ÎLÁ±d ÎðÃNú LÁ±õþ mI±¿îÂ,        õÔµ±õNd uõ-›¶±¿5,
1250|      uýÃÃ¦ÚæÃ±¿îÂ, Îhm± l±lþ LÁî· 105 N
1251|kharamuja, ksirika, tala,     kesura, pani-phala, mrnala,
1252|bilva, pilu, dadimbadi yata
1253|kona dese kara khyati,     vrndavane saba-prapti,
1254|sahasra-jati, lekha yaya kata?
1255|SYNONYMS
1256|kharamuja-cantaloupe; ksirika-ksirika fruit; tala-palm or 
   >|palmyra fruit; kesura-kesura fruit; pani-phala-a fruit 
   >|produced in the water of rivers; mrnala-a fruit from lotus 
   >|flowers; bilva-bel fruit; pilu-a special fruit in Vrndavana;
   >| dadimba-adi-the pomegranate and other, similar fruits; 
   >|yata-as many as there are; kona dese-in some country; kara-
   >|of which; khyati-of fame; vrndavane-in Vrndavana; saba-
   >|prapti- availability of all; sahasra-jati-thousands of 
   >|varieties; lekha yaya-one is able to write; kata-how much.
1257|TRANSLATION
1258|"There were cantaloupes, ksirikas, palm fruits, 
   >|kesuras, water fruits, lotus fruits, bel, pilus
   >|pomegranates and many others. Some of them are variously 
   >|known in different places, but in Vrndavana all  of them 
   >|are always available in so many thousands of varieties that 
   >|no one can fully describe them.
1259|Antya 18.106
1260|TEXT 106
1261|TEXT
1262|á/±æÃh, Õ÷ÔîÂNLÁ¿h,         óNlÓø¸¢¶¿Lš, LÁóÓSõþNLÁ¿h,
1263|          uõþóÓõþN, Õ÷Ô¿îÂ, ó1/2¿a¿d h
1264|mGŽÂN¿õþu±õþ-õÔŽÂ,            âNõþ LÁ¿õþ' d±d± tÂŽÂI,
1265|      õþ±s± l±ýÃñ LÔÁøž h±¿á' Õ±¿d N 106 N
1266|gangajala, amrtakeli,     piyusagranthi, karpurakeli,
1267|sarapuri, amrti, padmacini
1268|khanda-ksirisara-vrksa,     ghare kari' nana bhaksya,
1269|radha yaha krsna lagi' ani
1270|SYNONYMS
1271|ganga-jala-the sweetmeat gangajala; amrta-keli-a sweetmeat 
   >|made of milk; piyusa-granthi-piyusagranthi; karpura-keli-
   >|karpurakeli; sara-puri-a sweet made from milk; amrti-a 
   >|sweet prepared from rice flour; padma-cini-a sweet 
   >|preparation made from lotus flowers; khanda-ksiri-sara-
   >|vrksa-sugar sweets made in the shape of trees; ghare-at 
   >|home; kari'-making; nana bhaksya-varieties of eatables; 
   >|radha-Srimati Radharani; yaha-which; krsna lagi'-for Krsna; 
   >|ani-brought.
1272|TRANSLATION
1273|"At home Srimati Radharani had made various types of 
   >|sweetmeats from milk and sugar, such as gangajala, 
   >|amrtakeli, piyusagranthi, karpurakeli, sarapuri, amrti, 
   >|padmacini and khanda-ksirisara-vrksa. She had then brought 
   >|them all for Krsna.
1274|Antya 18.107
1275|TEXT 107
1276|TEXT
1277|tÂNŽÂIõþ ó¿õþó±iÂN Îðÿm',    LÔÁøž ÆýÃÃh± ÷ýÃñuRmN,
1278|        õ¿u' ÆLÁh õdI Ît±æÃd h
1279|uN/ hÛž± umNáí,       õþ±s± ÆLÁh± Ît±æÃd,
1280|    ðRDÃNýÃàÆLÁh± ÷¿µNõþ úlþd N 107 N
1281|bhaksyera paripati dekhi',     krsna haila maha-sukhi,
1282|vasi' kaila vanya bhojana
1283|sange lana sakhi-gana,     radha kaila bhojana,
1284|dunhe kaila mandire sayana
1285|SYNONYMS
1286|bhaksyera-of eatables; paripati-the arrangements; dekhi'-
   >|seeing; krsna-Lord Krsna; haila-became; maha-sukhi-very 
   >|happy; vasi'-sitting down; kaila-performed; vanya bhojana-a 
   >|picnic in the forest; sange-in association; lana-taking; 
   >|sakhi-gana-all the gopis; radha-Srimati Radharani; kaila 
   >|bhojana-took the remnants; dunhe-both of them; kaila-did; 
   >|mandire-in the jeweled house; sayana-lying down.
1287|TRANSLATION
1288|"When Krsna saw the very nice arrangement of food, He 
   >|happily sat down and had a forest picnic. Then, after 
   >|Srimati Radharani and Her gopi friends partook of the 
   >|remnants, Radha and Krsna lay down together in the jeweled 
   >|house.
1289|Antya 18.108
1290|TEXT 108
1291|TEXT
1292|ÎLÁýÃàLÁNõþ õNæÃd,                 ÎLÁýÃàó±ðÃu¥¤±ýÃÃd,
1293|            ÎLÁýÃàLÁõþ±lþ î±¥¤Rh tÂŽÂí h
1294|õþ±s±LÔÁøž ¿d^± Îáh±,             umNáí úlþd ÆLÁh±,
1295|       Îðÿm' Õ±÷±õþ uRmN ÆýÃÃh ÷d N 108 N
1296|keha kare vijana,     keha pada-samvahana,
1297|keha karaya tambula bhaksana
1298|radha-krsna nidra gela,     sakhi-gana sayana kaila,
1299|dekhi' amara sukhi haila mana
1300|SYNONYMS
1301|keha-someone; kare-does; vijana-fanning; keha-someone; pada-
   >|samvahana-massaging of the feet; keha-someone; karaya-made 
   >|them do; tambula bhaksana-eating a preparation of betel 
   >|leaves; radha-krsna-Radha and Krsna; nidra gela-went to 
   >|sleep; sakhi-gana-all the gopis; sayana kaila-lay down; 
   >|dekhi'-seeing; amara-My; sukhi-happy; haila-became; mana-
   >|mind.
1302|TRANSLATION
1303|"Some of the gopis fanned Radha and Krsna, others massaged 
   >|Their feet, and some fed Them betel leaves to chew. When 
   >|Radha and Krsna fell asleep, all the gopis also lay 
   >|down. When I saw this, My mind was very happy.
1304|Antya 18.109
1305|TEXT 109
1306|TEXT
1307|Îý ÃÃdLÁ±Nh Î÷±Nõþ s¿õþ',   
   >|  ÷ýÃñNLÁ±h±ýÃÃh LÁ¿õþ',
1308|       îR¿÷-uõ ý×ÃÃýÃÃD± hÛž± Õ±ý×ÃÃh± h
1309|LDÁ±ýÃñ l÷Rd±, õÔµ±õd,     LDÁ±ýÃñ LÔÁøž, Îá±óNáí,
1310|     Îuý×ÃàuRm tÂ/ LÁõþ±ý×ÃÃh±¯" 109 N
1311|hena-kale more dhari,     maha-kolahala kari',
1312|tumi-saba ihan lana aila
1313|kanha yamuna, vrndavana,     kanha krsna, gopi-gana,
1314|sei sukha bhanga karaila!"
1315|SYNONYMS
1316|hena-kale-at that time; more dhari'-picking Me up; maha-
   >|kolahala kari'-and making a great tumult; tumi-saba-all of 
   >|you; ihan-here; lana aila-brought; kanha-where; yamuna-the 
   >|Yamuna River; vrndavana-Vrndavana; kanha-where; krsna-Krsna;
   >| gopi-gana-the gopis; sei sukha-that happiness; bhanga 
   >|karaila-you have broken.
1317|TRANSLATION
1318|"Suddenly, all of you created a great tumult and picked Me 
   >|up and brought Me back here. Where now is the river Yamuna? 
   >|Where is Vrndavana? Where are Krsna and the gopis? You have 
   >|broken My happy dream!"
1319|Antya 18.110
1320|TEXT 110
1321|TEXT
1322|ÛNîÂLÁ LÁ¿ýÃÃNî ›¶tÂRõþ ÎLÁõh Â'õ±ýÃÃI' ÆýÃÃh h
1323|¦¤õþ+ó-Îá±u±¿ÛžNõþ Îðÿm' îD±ýÃñNõþ óR¿rh N 110 N
1324|eteka kahite prabhura kevala 'bahya' haila
1325|svarupa-gosanire dekhi' tanhare puchila
1326|SYNONYMS
1327|eteka-this; kahite-while speaking; prabhura-of Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu; kevala-only; bahya-external consciousness; 
   >|haila-there was; svarupa-gosanire-Svarupa Gosani; dekhi'-
   >|seeing; tanhare puchila-He asked him.
1328|TRANSLATION
1329|Speaking in this way, Sri Caitanya Mahaprabhu fully 
   >|returned to external consciousness. Seeing Svarupa Damodara 
   >|Gosvami, the Lord questioned him.
1330|Antya 18.111
1331|TEXT 111
1332|TEXT
1333|'ý×ÃÃýÃÃD± ÎLÁNd Îî±÷õþ± Õ±÷±Nõþ hÛž± Õ±ý×ÃÃh±·'
1334|¦¤õþ+ó-Îá±u±¿Ûž îÂNõ LÁ¿ýÃÃNî h±¿áh± N 111 N
1335|'ihan kene tomara amare lana aila?'
1336|svarupa-gosani tabe kahite lagila
1337|SYNONYMS
1338|ihan-here; kene-why; tomara-you; amare-Me; lana aila-have 
   >|brought; svarupa-gosani-Svarupa Damodara Gosani; tabe-at 
   >|that time; kahite lagila-began to speak.
1339|TRANSLATION
1340|"Why have you brought Me here?" He asked. Then Svarupa 
   >|Damodara answered Him.
1341|Antya 18.112
1342|TEXT 112
1343|TEXT
1344|"l÷Rd±õþ wN÷ îR¿÷ u÷RN^ ó¿nÂlh± h
1345|u÷RN^õþ îÂõþN/ Õ±¿u, Ûî ðÓÃõþ Õ±ý×ÃÃh±¯ 112 N
1346|"yamunara bhrame tumi samudre padila
1347|samudrera tarange asi, eta dura aila!
1348|SYNONYMS
1349|yamunara bhrame-in mistaking for the Yamuna; tumi-You; 
   >|samudre-in the sea; padila-fell; samudrera tarange-by the 
   >|waves of the sea; asi-coming; eta-this; dura-far; aila-You 
   >|have come.
1350|TRANSLATION
1351|"You mistook the sea for the Yamuna River," he said, "and 
   >|You jumped into it. You have been carried this far by the 
   >|waves of the sea.
1352|Antya 18.113
1353|TEXT 113
1354|TEXT
1355|Ûý×ÃàæÃ±¿hlþ± æÃ±Nh LÁ¿õþ' Îî±÷± nÂ×ê±ý×ÃÃh h
1356|Îî±÷±õþ óõþNú Ûý×ÃàΛ¶N÷ ÷MÃàýÃÃý×ÃÃh N 113 N
1357|ei jaliya jale kari' toma uthaila
1358|tomara parase ei preme matta ha-ila
1359|SYNONYMS
1360|ei jaliya-this fisherman; jale-in the net; kari'-catching; 
   >|toma-You; uthaila-rescued from the water; tomara parase-by 
   >|Your touch; ei-this man; preme-in ecstatic love; matta ha-
   >|ila-became maddened.
1361|TRANSLATION
1362|"This fisherman caught You in his net and rescued You from 
   >|the water. Because of Your touch, he is now mad with 
   >|ecstatic love for Krsna.
1363|Antya 18.114
1364|TEXT 114
1365|TEXT
1366|uõ õþ±¿S uNõ ÎõnÂl±ý×ÃàÎî±÷±Nõþ ÕNi¤¿ø¸lþ± h
1367|æÃ±¿hlþ±õþ ÷RNm q¿d' ó±ý×ÃÃdR Õ±¿ulþ± N 114 N
1368|saba ratri sabe bedai tomare anvesiya
1369|jaliyara mukhe suni' painu asiya
1370|SYNONYMS
1371|saba ratri-the whole night; sabe-all of us; bedai-walked; 
   >|tomare-You; anvesiya-searching for; jaliyara mukhe-from the 
   >|mouth of this fisherman; suni'-hearing; painu-we found; 
   >|asiya-coming.
1372|TRANSLATION
1373|"Throughout the night, we all walked about in search of You.
   >| After hearing from this fisherman, we came here and found 
   >|You.
1374|Antya 18.115
1375|TEXT 115
1376|TEXT
1377|îR¿÷ ÷Ó26ÃS±-rNh õÔµ±õNd ÎðÃm SNnÂl± h
1378|Îî±÷±õþ ÷Ó26Sñ Îðÿm' uNõ ÷Nd ó±ý×ÃàóNnÂl± N 115 N
1379|tumi murccha-chale vrndavane dekha krida
1380|tomara murccha dekhi' sabe mane pai pida
1381|SYNONYMS
1382|tumi-You; murccha-chale-pretending to be unconscious; 
   >|vrndavane-at Vrndavana; dekha-see; krida-the pastimes; 
   >|tomara murccha dekhi'-seeing Your unconsciousness; sabe-all 
   >|of us; mane-in the mind; pai-get; pida-agony.
1383|TRANSLATION
1384|"While apparently unconscious, You witnessed the pastimes 
   >|in Vrndavana, but when we saw You unconscious, we suffered 
   >|great agony in our minds.
1385|Antya 18.116
1386|TEXT 116
1387|TEXT
1388|LÔÁøžd±÷ hý×ÃÃNî Îî±÷±õþ 'ÕsSõ±ýÃÃI' ýÃÃý×ÃÃh h
1389|î±Nî Îl ›¶h±ó ÆLÁh±, î±ýÃñ Îl q¿dh N" 116 N
1390|krsna-nama la-ite tomara 'ardha-bahya' ha-ila
1391|tate ye pralapa kaila, taha ye sunila"
1392|SYNONYMS
1393|krsna-nama la-ite-chanting the holy name of Krsna; tomara-
   >|Your; ardha-bahya-half-consciousness; ha-ila-there was; 
   >|tate-thereafter; ye-whatever; pralapa-crazy talks; kaila-
   >|You did; taha-that; ye-which; sunila-have heard.
1394|TRANSLATION
1395|"When we chanted the holy name of Krsna, however, You came 
   >|to semiconsciousness, and we have all been hearing You 
   >|speak like a madman."
1396|Antya 18.117
1397|TEXT 117
1398|TEXT
1399|›¶tR LÁNýÃÃ,–"¦¤N›Ÿ Îðÿm' Îáh±† õÔµ±õNd h
1400|Îðÿm,-LÔÁøž õþ±u LÁNõþd Îá±óNáí-uNd N 117 N
1401|prabhu kahe,-"svapne dekhi' gelana vrndavane
1402|dekhi,-krsna rasa karena gopigana-sane
1403|SYNONYMS
1404|prabhu kahe-Sri Caitanya Mahaprabhu said; svapne dekhi'-
   >|dreaming; gelana vrndavane-I went to Vrndavana; dekhi-I see;
   >| krsna-Lord Krsna; rasa karena-performs the rasa dance; 
   >|gopi-gana-sane-with the gopis.
1405|TRANSLATION
1406|Sri Caitanya Mahaprabhu said, "In My dream I went to 
   >|Vrndavana, where I saw Lord Krsna perform the rasa dance 
   >|with all the gopis.
1407|Antya 18.118
1408|TEXT 118
1409|TEXT
1410|æÃhSNnÂl± LÁ¿õþ' ÆLÁh±Â õdI-Ît±æÃNd h
1411|Îðÿm' Õ±¿÷ ›¶h±ó ÆLÁhRD-ÎýÃÃd hlþ ÷Nd N" 118 N
1412|jala-krida kari' kaila vanya-bhojane
1413|dekhi' ami pralapa kailun-hena laya mane"
1414|SYNONYMS
1415|jala-krida-sports in the water; kari'-performing; kaila-had;
   >| vanya-bhojane-a picnic; dekhi'-seeing; ami-I; pralapa 
   >|kailun-talked crazily; hena-such; laya-takes; mane-in My 
   >|mind.
1416|TRANSLATION
1417|"After sporting in the water, Krsna enjoyed a picnic. I can 
   >|understand that after seeing this I must certainly have 
   >|talked like a madman."
1418|Antya 18.119
1419|TEXT 119
1420|TEXT
1421|îÂNõ ¦¤õþ+ó-Îá±u±¿Ûž  îD±Nõþ ¦§±d LÁõþ±Ûž± h
1422|›¶tRÂNõþ hÛž± âõþ Õ±ý×ÃÃh± Õ±d¿µî ýÃÃÛž± N 119 N
1423|tabe svarupa-gosani tanre snana karana
1424|prabhure lana ghara aila anandita hana
1425|SYNONYMS
1426|tabe-thereafter; svarupa-gosani-Svarupa Damodara Gosani; 
   >|tanre-Him; snana karana-causing to bathe; prabhure-Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu; lana-taking; ghara aila-came back to 
   >|His house; anandita hana-being very happy.
1427|TRANSLATION
1428|Thereafter, Svarupa Damodara Gosvami had Lord Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu bathe in the sea, and then he very happily 
   >|brought Him back home.
1429|Antya 18.120
1430|TEXT 120
1431|TEXT
1432|Ûý×ÃàîÂ' LÁ¿ýÃÃhRD ›¶tRÂõþ u÷R^-óîd h
1433|ý×ÃÃýÃñ Îlý×ÃàqNd, ó±lþ ÆaÂîdI-aÂõþí N 120 N
1434|ei ta' kahilun prabhura samudra-patana
1435|iha yei sune, paya caitanya-carana
1436|SYNONYMS
1437|ei ta'-thus; kahilun-I have described; prabhura-of Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu; samudra-patana-the falling into the 
   >|sea; iha-this story; yei sune-anyone who hears; paya-
   >|obtains; caitanya-carana-shelter at the lotus feet of Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu.
1438|TRANSLATION
1439|Thus I have described the incident of Lord Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu's falling into the ocean. Anyone who listens to 
   >|this pastime will certainly attain shelter at the lotus 
   >|feet of Sri Caitanya Mahaprabhu.
1440|Antya 18.121
1441|TEXT 121
1442|TEXT
1443|Mõ þ+ó õþâRd±nóNðàl±õþ Õ±ú h
1444|ÆaÂîdIa¿õþî±÷Ôî LÁNýÃàLÔÁøžðñu N 121 N
1445|sri-rupa-raghunatha-pade yara asa
1446|caitanya-caritamrta kahe krsnadasa
1447|SYNONYMS
1448|sri-rupa-Srila Rupa Gosvami; raghunatha-Srila Raghunatha 
   >|dasa Gosvami; pade-at the lotus feet; yara-whose; asa-
   >|expectation; Caitanya-caritamrta-the book named Caitanya-
   >|caritamrta; kahe-describes; krsnadasa-Srila Krsnadasa 
   >|Kaviraja Gosvami.
1449|TRANSLATION
1450|Praying at the lotus feet of Sri Rupa and Sri Raghunatha, 
   >|always desiring their mercy, I, Krsnadasa, narrate Sri 
   >|Caitanya-caritamrta, following in their footsteps.
1451|Thus end the Bhaktivedanta purports to Sri Caitanya-
   >|caritamrta, Antya-lila, Eighteenth Chapter, describing Lord 
   >|Sri Caitanya Mahaprabhu's falling into the sea.
1452|
Legend:
Added(298+9789)
Deleted(0+31)
Changed(61)
Changed words in changed(50)