1|Antya 16: Lord Sri Caitanya Mahaprabhu Tastes Nectar
>|from the Lips of Lord Sri Krsna
2|Chapter 16:
3|Lord Sri Caitanya Mahaprabhu Tastes Nectar from the Lips of
>|Lord Sri Krsna
4|The Sixteenth Chapter is summarized by Srila Bhaktivinoda
>|Thakura in his Amrta-pravaha-bhasya. When the Bengali
>|devotees of the Lord returned to Jagannatha Puri, a
>|gentleman named Kalidasa, who was an uncle of Raghunatha
>|dasa Gosvami , went with them to see Sri Caitanya
>|Mahaprabhu. Kalidasa had tasted the remnants of food of all
>|the Vaisnavas in Bengal, even Jhadu Thakura. Because of
>|this, he received the shelter of Sri Caitanya Mahaprabhu at
>|Jagannatha Puri.
5|When Kavi-karnapura was only seven years old, he was
>|initiated by Sri Caitanya Mahaprabhu into the Hare Krsna
>|maha-mantra. He later became the greatest poet among the
>|Vaisnava acaryas.
6|When Sri Caitanya Mahaprabhu ate the remnants of food known
>|as vallabha-bhoga, He described the glories of such
>|remnants of the Lord's food and then fed all the devotees
>|the prasadam. Thus they all tasted adharamrta, the nectar
>|from the lips of Lord Sri Krsna.
7|Antya 16.1
8|TEXT 1
9|TEXT
10|õNµ MLÔÁøžÍaÂîdIS LÔÁøžt±õ±÷ÔîÂS ¿ýÃà lÐ h
11|Õ±¦¤±ðÃI±¦¤±ðÃlþdA tÂMñdA Λ¶÷ðÃNŽÂ±÷¿úŽÂlþR N 1 N
12|vande sri-krsna-caitanyam
13| krsna-bhavamrtam hi yah
14|asvadyasvadayan bhaktan
15| prema-diksam asiksayat
16|SYNONYMS
17|vande-I offer my respectful obeisances; sri-krsna-caitanyam-
>|unto Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; krsna-bhava-amrtam-the
>|nectar of ecstatic love of Krsna; hi-certainly; yah-He who;
>|asvadya-tasting; asvadayan-causing to taste; bhaktan-the
>|devotees; prema-in love of Krsna; diksam-initiation;
>|asiksayat-instructed.
18|TRANSLATION
19|Let me offer my respectful obeisances unto Sri Caitanya
>|Mahaprabhu, who personally tasted the nectar of ecstatic
>|love for Krsna and then instructed His devotees how to
>|taste it. Thus He enlightened them about ecstatic love of
>|Krsna to initiate them into transcendental knowledge.
20|Antya 16.2
21|TEXT 2
22|TEXT
23|æÃlþ æÃlþ MÍaÂîdI æÃlþ ¿dîÂI±dµ h
24|æÃlþ±ÍZîÂaÂf æÃlþ ÎáNõþtÂMÃõÔµ N 2 N
25|jaya jaya sri-caitanya jaya nityananda
26|jayadvaita-candra jaya gaura-bhakta-vrnda
27|SYNONYMS
28|jaya jaya-all glories; sri-caitanya-to Lord Sri Krsna
>|Caitanya Mahaprabhu; jaya-all glories; nityananda-to
>|Nityananda Prabhu; jaya-all glories; advaita-candra-to
>|Advaita Acarya; jaya-all glories; gaura-bhakta-vrnda-to all
>|the devotees of Lord Caitanya Mahaprabhu.
29|TRANSLATION
30|All glories to Sri Caitanya Mahaprabhu! All glories to Lord
>|Nityananda! All glories to Advaita Acarya! And all glories
>|to all the devotees of the Lord!
31|Antya 16.3
32|TEXT 3
33|TEXT
34|Ûý×ÃÃ÷î ÷ýÃñ›¶tR õþNýÃÃd dNh±aÂNh h
35|tÂMÃáí-uN/ uðñ Λ¶÷-¿õý3ÃÃNh N 3 N
36|ei-mata mahaprabhu rahena nilacale
37|bhakta-gana-sange sada prema-vihvale
38|SYNONYMS
39|ei-mata-in this way; mahaprabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu;
>|rahena-stays; nilacale-in Jagannatha Puri; bhakta-gana-
>|sange-in the association of devotees; sada-always; prema-
>|vihvale-merged in ecstatic love.
40|TRANSLATION
41|Sri Caitanya Mahaprabhu thus stayed at Jagannatha Puri in
>|the association of His devotees, always merged in ecstatic
>|devotional love.
42|Antya 16.4
43|TEXT 4
44|TEXT
45|õø¸S±(tm)LNõþ Õ±ý×ÃÃh± uõ ÎáNNnÂlõþ tÂMÃáí h
46|óÓõSõR Õ±¿u' ÆLÁh ›¶tRÂõþ ¿÷hd N 4 N
47|varsantare aila saba gaudera bhakta-gana
48|purvavat asi' kaila prabhura milana
49|SYNONYMS
50|varsa-antare-the next year; aila-came; saba-all; gaudera-of
>|Bengal; bhakta-gana-the devotees; purva-vat-as previously;
>|asi'-coming; kaila-did; prabhura milana-meeting with Sri
>|Caitanya Mahaprabhu.
51|TRANSLATION
52|The next year, as usual, all the devotees from Bengal went
>|to Jagannatha Puri, and, as in previous years, there was a
>|meeting between Sri Caitanya Mahaprabhu and the devotees.
53|Antya 16.5
54|TEXT 5
55|TEXT
56|îD±-uõ±õþ uN/ Õ±ý×ÃÃh LÁ±¿hðñu d±÷ h
57|LÔÁøžd±÷ ¿õd± ÎîDÂNýÃñ d±¿ýÃà LÁNýÃà ձd N 5 N
58|tan-sabara sange aila kalidasa nama
59|krsna-nama vina tenho nahi kahe ana
60|SYNONYMS
61|tan-sabara sange-with all of them; aila-came; kali-dasa
>|nama-a man named Kalidasa; krsna-nama-the holy name of
>|Krsna; vina-besides; tenho-he; nahi-does not; kahe-say; ana-
>|anything else.
62|TRANSLATION
63|Along with the devotees from Bengal came a gentleman named
>|Kalidasa. He never uttered anything but the holy name of
>|Krsna.
64|Antya 16.6
65|TEXT 6
66|TEXT
67|÷ýÃñt±áõî ÎîDÂNýÃñ uõþh nÂ×ðñõþ h
68|LÔÁøžd±÷-'uN‚NîÂ' a±h±lþ õIõýÃñõþ N 6 N
69|maha-bhagavata tenho sarala udara
70|krsna-nama-'sankete' calaya vyavahara
71|SYNONYMS
72|maha-bhagavata-a highly advanced devotee; tenho-he; sarala
>|udara-very simple and liberal; krsna-nama-sankete-with
>|chanting of the holy name of Krsna; calaya-performs;
>|vyavahara-ordinary dealings.
73|TRANSLATION
74|Kalidasa was a very advanced devotee, yet he was simple and
>|liberal. He would chant the holy name of Krsna while
>|performing all his ordinary dealings.
75|Antya 16.7
76|TEXT 7
77|TEXT
78|ÎLÁNîRÂNLÁNî ÎîDÂNýÃñ l¿ðà ó±úLÁ Îmh±lþ h
79|'ýÃÃNõþ LÔÁøž' 'LÔÁøž' LÁ¿õþ' ó±úLÁ a±h±lþ N 7 N
80|kautukete tenho yadi pasaka khelaya
81|'hare krsna' 'krsna' kari' pasaka calaya
82|SYNONYMS
83|kautukete-in jest; tenho-he; yadi-when; pasaka khelaya-
>|plays with dice; hare krsna-the holy name of the Lord;
>|krsna-Krsna; kari'-chanting; pasaka calaya-throws the dice.
84|TRANSLATION
85|When he used to throw dice in jest, he would chant Hare
>|Krsna while throwing the dice.
86|PURPORT
87|In this connection Srila Bhaktisiddhanta Sarasvati Thakura
>|warns the men of this age not to imitate the jesting of a
>|maha-bhagavata like Kalidasa. If someone imitates him by
>|playing with dice or gambling while chanting the Hare Krsna
>|maha-mantra, he will certainly become a victim of offenses
>|unto the holy name. As it is said, hari-nama-bale pape
>|pravrtti: one must not commit sinful activities on the
>|strength of chanting the Hare Krsna mantra. Playing with
>|dice is certainly gambling, but it is clearly said here
>|that Kalidasa did this only in jest. A maha-bhagavata can
>|do anything, but he never forgets the basic principles.
>|Therefore it is said, tara vakya, kriya-mudra
>|vijneha na bujhaya: [Cc. Madhya 23.39] "No one can
>|understand the activities of a pure devotee." We should not
>|imitate Kalidasa.
88|Antya 16.8
89|TEXT 8
90|TEXT
91|õþâRd±n-ðñNuõþ ÎîDÂNýÃñ ýÃÃlþ :±¿îÂ-mRnÂl± h
92|ÆõøžNõõþ nÂ׿26Ã(c)† m±ý×ÃÃNî ÎîDÂNýÃñ ÆýÃÃh õRnÂl± N 8 N
93|raghunatha-dasera tenho haya jnati-khuda
94|vaisnavera ucchista khaite tenho haila buda
95|SYNONYMS
96|raghunatha-dasera-of Raghunatha dasa Gosvami; tenho-he (
>|Kalidasa); haya-is; jnati-relative; khuda-uncle; vaisnavera-
>|of the Vaisnavas; ucchista-remnants of food; khaite-eating;
>|tenho-he; haila-became; buda-aged.
97|TRANSLATION
98|Kalidasa was an uncle of Raghunatha dasa Gosvami.
>|Throughout his entire life, even in his old age, he tried
>|to eat the remnants of food left by Vaisnavas.
99|Antya 16.9
100|TEXT 9
101|TEXT
102|ÎáNnÂlNðÃNú ýÃÃlþ lî ÆõøžNõõþ áí h
103|uõ±õþ nÂ׿26Ã(c)† ÎîDÂNýÃñ LÁ¿õþh Ît±æÃd N 9 N
104|gauda-dese haya yata vaisnavera gana
105|sabara ucchista tenho karila bhojana
106|SYNONYMS
107|gauda-dese-in Bengal; haya-are; yata-as many; vaisnavera
>|gana-Vaisnavas; sabara-of all; ucchista-remnants of food;
>|tenho-he; karila bhojana-ate.
108|TRANSLATION
109|Kalidasa ate the remnants of food of as many Vaisnavas as
>|there were in Bengal.
110|Antya 16.10
111|TEXT 10
112|TEXT
113|õr±pÁí-Æõøžõ lîÂ-ÎrñiÂ, õnÂl ýÃÃlþ h
114|nÂ×MÃÃ÷-õd ÎtÂi hÛž± îD±õþ 걿۞ l±lþ N 10 N
115|brahmana-vaisnava yata-chota, bada haya
116|uttama-vastu bheta lana tanra thani yaya
117|SYNONYMS
118|brahmana-vaisnava-Vaisnavas coming from brahmana families;
>|yata-all; chota-neophyte; bada-highly advanced; haya-are;
>|uttama-vastu-first-class eatables; bheta lana-taking as
>|gifts; tanra thani-to them; yaya-goes.
119|TRANSLATION
120|He would go to all the Vaisnavas born in brahmana families,
>|be they neophyte or advanced devotees, and present them
>|with gifts of first-class eatables.
121|Antya 16.11
122|TEXT 11
123|TEXT
124|îD±õþ 걿۞ Îúø¸-ó±S hNlþd ÷±¿álþ± h
125|ÂLÁ±ýÃÃD± d± ó±lþ, îÂNõ õþNýÃà hRLÁ±Ûž± N 11 N
126|tanra thani sesa-patra layena magiya
127|kahan na paya, tabe rahe lukana
128|SYNONYMS
129|tanra thani-from them; sesa-patra-plates of remnants;
>|layena-takes; magiya-begging; kahan-where; na paya-does not
>|get; tabe-then; rahe-remains; lukana-hiding.
130|TRANSLATION
131|He would beg remnants of food from such Vaisnavas, and if
>|he did not receive any, he would hide.
132|Antya 16.12
133|TEXT 12
134|TEXT
135|Ît±æÃd LÁ¿õþNh ó±S ÎôÂh±Ûž± l±lþ h
136|hRLÁ±Ûž± Îuý×Ãà ó±S Õ±¿d' a±¿iÂ' m±lþ N 12 N
137|bhojana karile patra phelana yaya
138|lukana sei patra ani' cati' khaya
139|SYNONYMS
140|bhojana karile-after eating; patra-the leaf plate; phelana
>|yaya-is thrown away; lukana-hiding; sei patra-that leaf
>|plate; ani'-bringing; cati' khaya-he licks up.
141|TRANSLATION
142|After the Vaisnavas finished eating, they would throw away
>|their leaf dishes, and Kalidasa would come out of
>|hiding, take the leaves and lick up the remnants.
143|Antya 16.13
144|TEXT 13
145|TEXT
146|úÓ^-ÆõøžNõõþ âNõþ l±lþ ÎtÂi hÛž± h
147|Ûý×ÃÃ÷î îD±õþ nÂ׿26Ã(c)† m±lþ hRLÁ±Ûž± N 13 N
148|sudra-vaisnavera ghare yaya bheta lana
149|ei-mata tanra ucchista khaya lukana
150|SYNONYMS
151|sudra-vaisnavera-of Vaisnavas born in sudra families; ghare-
>|at the homes; yaya-goes; bheta lana-taking gifts; ei-mata-
>|in this way; tanra-their; ucchista-remnants of food; khaya-
>|eats; lukana-hiding.
152|TRANSLATION
153|He would also take gifts to the homes of Vaisnavas born in
>|sudra families. Then he would hide and in this manner eat
>|the remnants of food they threw away .
154|Antya 16.14
155|TEXT 14
156|TEXT
157|tÓDÂý×ÃÃ÷±¿h-æÃ±¿îÂ, 'Æõøžõ'-'sÁnlÂR' îD±õþ d±÷ h
158|Õ±¥ÚôÂh hÛž± ÎîDÂNýÃñ Îáh± îD±õþ ¦š±d N 14 N
159|bhunimali-jati, 'vaisnava'-'jhadu' tanra nama
160|amra-phala lana tenho gela tanra sthana
161|SYNONYMS
162|bhunimali-jati-belonging to the bhunimali caste; vaisnava-a
>|great devotee; jhadu-Jhadu; tanra-his; nama-name; amra-
>|phala-mango fruits; lana-taking; tenho-he; gela-went; tanra
>|sthana-to his place.
163|TRANSLATION
164|There was a great Vaisnava named Jhadu Thakura, who
>|belonged to the bhunimali caste. Kalidasa went to his home,
>|taking mangoes with him.
165|PURPORT
166|Srila Bhaktisiddhanta Sarasvati Thakura remarks, "both
>|Kalidasa and Jhadu Thakura are worshiped at a place called
>|Sripatabati, in the village known as Bhedo or Bhaduya. This
>|village is situated about three miles south of the village
>|of Krsnapura, the birthplace of Raghunatha dasa Gosvami,
>|which is about one mile west of the Byandel junction of the
>|Burdwan line. A post office there is named Devananda-pura.
>|Jhadu Thakura used to worship the Deity of Sri Madana-
>|gopala. The Deity is still worshiped by one Ramaprasada
>|dasa, who belongs to the ramayet community. It is said that
>|the Deity worshiped by Kalidasa had been worshiped until
>|now in the village of Sankhya on the bank of the Sarasvati
>|River, but the Deity has been taken away by a gentleman
>|named Matilala Cattopadhyaya from the village of Triveni.
>|The Deity is now being worshiped at his place. "
167|Antya 16.15
168|TEXT 15
169|TEXT
170|Õ±¥Ú ÎtÂi ¿ðÃlþ± îD±õþ aÂõþí õ¿µh± h
171|îD±õþ óPNNõþ îÂNõ d÷¦¨±õþ ÆLÁh± N 15 N
172|amra bheta diya tanra carana vandila
173|tanra patnire tabe namaskara kaila
174|SYNONYMS
175|amra-mangoes; bheta-gift; diya-presenting; tanra-his;
>|carana-feet; vandila-offered respects to; tanra patnire-to
>|his wife; tabe-thereafter; namaskara kaila-offered
>|respectful obeisances.
176|TRANSLATION
177|Kalidasa presented the mangoes to Jhadu Thakura and offered
>|him respectful obeisances. Then he also offered respectful
>|obeisances to the Thakura's wife.
178|Antya 16.16
179|TEXT 16
180|TEXT
181|óPN-u¿ýÃÃî ÎîDÂNýÃñ Õ±Nrd õ¿ulþ± h
182|ÂõU u¥œ±d ÆLÁh± LÁ±¿hðñNuNõþ Îðÿmlþ± N 16 N
183|patni-sahita tenho achena vasiya
184|bahu sammana kaila kalidasere dekhiya
185|SYNONYMS
186|patni-sahita-with his wife; tenho-he (Jhadu Thakura);
>|achena vasiya-was sitting; bahu-much; sammana-respect;
>|kaila-offered; kalidasere dekhiya-seeing Kalidasa.
187|TRANSLATION
188|When Kalidasa went to Jhadu Thakura, he saw that saintly
>|person sitting with his wife. As soon as Jhadu Thakura saw
>|Kalidasa, he likewise offered his respectful obeisances
>|unto him.
189|Antya 16.17
190|TEXT 17
191|TEXT
192|ý×ÃÃ(c)†N᱇ÂN LÁîÂŽÂí LÁ¿õþ' îD±õþ uNd h
193|sÁnlÂR-ê±LRÁõþ LÁNýÃà îD±Nõþ ÷sRõþ ÂõaÂNd N 17 N
194|istagosthi kata-ksana kari' tanra sane
195|jhadu-thakura kahe tanre madhura vacane
196|SYNONYMS
197|ista-gosthi-discussion; kata-ksana-for some time; kari'-
>|performing; tanra sane-with him; jhadu-thakura-Jhadu
>|Thakura; kahe-says; tanre-unto him (Kalidasa); madhura
>|vacane-in sweet words.
198|TRANSLATION
199|After a discussion with Kalidasa that lasted for some time
>|, Jhadu Thakura spoke the
>|following sweet words.
200|Antya 16.18
201|TEXT 18
202|TEXT
203|"Õ±¿÷-dNaÂæÃ±¿îÂ, îR¿÷,-Õ¿î¿n uNõS±MÃÃ÷ h
204|ÎLÁ±dA ›¶LÁ±Nõþ LÁ¿õþ÷R Õ±¿÷ Îî±÷±õþ Îuõd· 18 N
205|"ami-nica-jati, tumi,-atithi sarvottama
206|kon prakare karimu ami tomara sevana?
207|SYNONYMS
208|ami-I; nica-jati-belong to a low caste; tumi-you; atithi-
>|guest; sarva-uttama-very respectable; kon prakare-how;
>|karimu-shall perform; ami-I; tomara sevana-your service.
209|TRANSLATION
210|"I belong to a low caste, and you are a very respectable
>|guest. How shall I serve you?
211|Antya 16.19
212|TEXT 19
213|TEXT
214|Õ±:± ÎðÃýÃÃ',-õr±pÁí-âNõþ Õi§ hÛž± ¿ðÃNlþ h
215|î±ýÃÃD± îÂR¿÷ ›¶u±ðà ó±Ý, îÂNõ Õ±¿÷ æÃNNlþ N" 19 N
216|ajna deha',-brahmana-ghare anna lana diye
217|tahan tumi prasada pao, tabe ami jiye"
218|SYNONYMS
219|ajna deha'-permit me; brahmana-ghare-to the house of a
>|brahmana; anna-food; lana diye-I shall offer; tahan-there;
>|tumi-you; prasada pao-take prasadam; tabe-then; ami-I; jiye-
>|shall live.
220|TRANSLATION
221|"If you will permit me, I shall send some food to a
>|brahmana's house, and there you may take prasadam. If you
>|do so, I shall then live very comfortably."
222|Antya 16.20
223|TEXT 20
224|TEXT
225|LÁ±¿hðñu LÁNýÃÃ,–"ê±LRÁõþ, LÔÁó± LÁõþ Î÷±Nõþ h
226|Îî±÷±õþ ðÃúSNd Õ±ý×ÃÃdR ÷Rý×Ãà ó¿îÂî ó±÷Nõþ N 20 N
227|kalidasa kahe,-"thakura, krpa kara more
228|tomara darsane ainu mui patita pamare
229|SYNONYMS
230|kalidasa kahe-Kalidasa replied; thakura-my dear saintly
>|person; krpa kara-bestow your mercy; more-upon me; tomara
>|darsane-to see you; ainu-have come; mui-I; patita pamare-
>|very fallen and sinful.
231|TRANSLATION
232|Kalidasa replied, "My dear sir, please bestow your mercy
>|upon me. I have come to see you, although I am very fallen
>|and sinful.
233|Antya 16.21
234|TEXT 21
235|TEXT
236|ó¿õS ýÃÃý×ÃÃdR ÷Rý×Ãà ó±ý×ÃÃdR ðÃõþúd h
237|LÔÁî±nS ýÃÃý×ÃÃdR, Î÷±õþ uôÂh æÃNõd N 21 N
238|pavitra ha-inu mui painu darasana
239|krtartha ha-inu, mora saphala jivana
240|SYNONYMS
241|pavitra ha-inu-have become purified; mui-I; painu darasana-
>|have gotten your interview; krta-artha-obliged; ha-inu-I
>|have become; mora-my; saphala-successful; jivana-life.
242|TRANSLATION
243|"Simply by seeing you, I have become purified. I am very
>|much obligated to you, for my life is now successful.
244|Antya 16.22
245|TEXT 22
246|TEXT
247|ÛLÁ õ±>± ýÃÃlþ,-l¿ðà LÔÁó± LÁ¿õþ' LÁõþ h
248|ó±ðÃõþæÃ ÎðÃýÃÃ', ó±ðà Î÷±õþ ÷±Nn sõþ N" 22 N
249|eka vancha haya,-yadi krpa kari' kara
250|pada-raja deha', pada mora mathe dhara"
251|SYNONYMS
252|eka vancha-one desire; haya-there is; yadi-if; krpa kari'-
>|being merciful; kara-you do; pada-raja-the dust of your
>|feet; deha'-give; pada-feet; mora-my; mathe-on the head;
>|dhara-please place.
253|TRANSLATION
254|"My dear sir, I have one desire. Please be merciful to me
>|by kindly placing your feet upon my head so that the dust
>|on your feet may touch it."
255|Antya 16.23
256|TEXT 23
257|TEXT
258|ê±LRÁõþ LÁNýÃÃ, –" UNrà õ±îA LÁ¿ýÃÃ
>|Nî d ± lRlþ±lþ h
259|Õ±¿÷-dNaÂæÃ±¿îÂ, îÂR¿÷-uRu7ÁÁÁd õþ±lþ N" 23 N
260|thakura kahe,-"aiche bat kahite na yuyaya
261|ami-nica-jati, tumi-susajjana raya"
262|SYNONYMS
263|thakura kahe-Jhadu Thakura said; aiche bat-such a request;
>|kahite na yuyaya-should not be spoken; ami-I; nica-jati-
>|coming from a family of a very low caste; tumi-you; su-sat-
>|jana raya-very respectable and rich gentleman.
264|TRANSLATION
265|Jhadu Thakura replied, "It does not befit you to ask this
>|of me. I belong to a very low-caste family, whereas you are
>|a respectable rich gentleman."
266|Antya 16.24
267|TEXT 24
268|TEXT
269|îÂNõ LÁ±¿hðñu αLÁ ó¿nÂl' qd±ý×ÃÃh h
270|q¿d' sÁnlÂR-ê±LRÁNõþõþ õnÂl uRm ýÃÃý×ÃÃh N 24 N
271|tabe kalidasa sloka padi' sunaila
272|suni' jhadu-thakurera bada sukha ha-ila
273|SYNONYMS
274|tabe-thereafter; kalidasa-Kalidasa; sloka-verses; padi'-
>|reciting; sunaila-caused to hear; suni'-hearing; jhadu-
>|thakurera-of Jhadu Thakura; bada-very great; sukha-
>|happiness; ha-ila-there was,
275|TRANSLATION
276|Kalidasa then recited some verses, which Jhadu Thakura was
>|very happy to hear.
277|Antya 16.25
278|TEXT 25
279|TEXT
280|d Î÷•ÃtÂMÃ(îRÂNõSðÃN ÷3/4ÃMÃÐ «óaÂÐ ¿Â›¶lþÐ h
281|îÂͦœ ÎðÃlþS îÂNî± ¢¶±ýÃÃIS u a óÓNæI± ln± ýÃÃIýÃÃ÷A N 25
>|N
282|na me 'bhaktas catur-vedi
283| mad-bhaktah sva-pacah priyah
284|tasmai deyam tato grahyam
285| sa ca pujyo yatha hy aham
286|SYNONYMS
287|na-not; me-My; abhaktah-devoid of pure devotional service;
>|catuh-vedi-a scholar of the four Vedas; mat-bhaktah-My
>|devotee; sva-pacah-even from a family of dog-eaters; priyah-
>|very dear; tasmai-to him (the pure devotee); deyam-should
>|be given; tatah-from him; grahyam-should be accepted (
>|remnants of food); sah-that person; ca-also; pujyah-is
>|worshipable; yatha-as much as; hi-certainly; aham-I.
288|TRANSLATION
289|"'Even though one is a very learned scholar in Sanskrit
>|literature, if he is not engaged in pure devotional service,
>| he is not accepted as My devotee. But if someone born in a
>|family of dog-eaters is a pure devotee with no motives for
>|enjoyment through fruitive activity or mental speculation,
>|he is very dear to Me. All respect should be given to him,
>|and whatever he offers should be accepted, for such
>|devotees are indeed as worshipable as I am.'
290|PURPORT
291|This verse, spoken by the Supreme Personality of Godhead ,
>|is found in the Hari-bhakti-vilasa (10.127).
292|Antya 16.26
293|TEXT 26
294|TEXT
295|¿õ›¶±ðÃA¿Zø¸nÂlA&ílRî±ðÃõþ¿õµd±tÂ-
296|ó±ðñõþ¿õµ¿õ÷Rm±R «óaÂS õ¿õþ‡Â÷A h
297|÷NdI îÂðÿóSîÂ÷Nd±õaÂNd¿ýÃÃî±nS-
298|›¶±íS óRd±¿î u LRÁhS d îR tÓ¿õþ÷±dÐ N 26 N
299|viprad dvi-sad-guna-yutad aravinda-nabha-
300| padaravinda-vimukhat sva-pacam varistham
301|manye tad-arpita-mano-vacanehitartha-
302| pranam punati sa kulam na tu bhuri-manah
303|SYNONYMS
304|viprat-than a brahmana; dvi-sat-guna-yutat-who is qualified
>|with twelve brahminical qualifications; aravinda-nabha-of
>|Lord Visnu, who has a lotuslike navel; pada-aravinda-unto
>|the lotus feet; vimukhat-than a person bereft of devotion;
>|sva-pacam-a candala, or person accustomed to eating dogs;
>|varistham-more glorified; manye-I think; tat-arpita-
>|dedicated unto Him; manah-mind; vacana-words; ihita-
>|activities; artha-wealth; pranam-life; punati-purifies; sah-
>|he; kulam-his family; na tu-but not; bhuri-manah-a brahmana
>|proud of possessing such qualities.
305|TRANSLATION
306|"'A person may be born in a brahmana family and have all
>|twelve brahminical qualities, but if in spite of being
>|qualified he is not devoted to the lotus feet of Lord Krsna,
>| who has a navel shaped like a lotus, he is not as good as
>|a candala who has dedicated his mind, words, activities,
>|wealth and life to the service of the Lord. Simply to take
>|birth in a brahmana family or to have brahminical qualities
>|is not sufficient. One must become a pure devotee of the
>|Lord. If a sva-paca or candala is a devotee, he delivers
>|not only himself but his whole family, whereas a brahmana
>|who is not a devotee but simply has brahminical
>|qualifications cannot even purify himself, what to speak of
>|his family.'
307|PURPORT
308|This and the following verse are quoted from Srimad-
>|Bhagavatam (7.9.10 and 3.33.7).
309|Antya 16.27
310|TEXT 27
311|TEXT
312|ÕNýÃñ õî «óNa±•ÃNî± áõþNlþ±dA
313|l¿7ÁÁÁý3ÃñN¢¶ õîSÂNî d±÷ îRÂtÂI÷A h
314|ÎîÂóR(tm)¦óN(tm)¦ æRÃUõRÐ u¦§Rõþ±lS±
315|õrpÁ±dÓÃaRÂdS±÷ áÔí¿(tm)L Îl Îî N 27 N
316|aho bata sva-paco 'to gariyan
317| yaj-jihvagre vartate nama tubhyam
318|tepus tapas te juhuvuh sasnur arya
319| brahmanucur nama grnanti ye te
320|SYNONYMS
321|aho bata-how wonderful it is; sva-pacah-a dog-eater; atah-
>|than the initiated brahmana; gariyan-more glorious; yat-of
>|whom; jihva-agre-on the tip of the tongue; vartate-remains;
>|nama-the holy name; tubhyam-of You, my Lord; tepuh-have
>|performed; tapah-austerity; te-they; juhuvuh-have performed
>|sacrifices; sasnuh-have bathed in all holy places; aryah-
>|actually belonging to the Aryan race; brahma-all the Vedas;
>|anucuh-have studied; nama-the holy name; grnanti-chant; ye-
>|who; te-they.
322|TRANSLATION
323|"'My dear Lord, anyone who always keeps Your holy name on
>|his tongue is greater than an initiated brahmana. Although
>|he may be born in a family of dog-eaters and therefore, by
>|material calculations, be the lowest of men, he is glorious
>|nevertheless. That is the wonderful power of chanting the
>|holy name of the Lord. One who chants the holy name is
>|understood to have performed all kinds of austerities. He
>|has studied all the Vedas, he has performed all the great
>|sacrifices mentioned in the Vedas, and he has already taken
>|his bath in all the holy places of pilgrimage . it is
>|he who is factually the Aryan.' "
324|Antya 16.28
325|TEXT 28
326|TEXT
327|q¿d' ê±LRÁõþ LÁNýÃÃ,–"ú±¦a Ûý×Ãà uîÂI LÁlþ h
328|Îuý×Ãà Î|‡Â, UNrà lD±Nî LÔÁøžt¿Mà ýÃÃlþ N 28 N
329|suni' thakura kahe,-"sastra ei satya kaya
330|sei srestha, aiche yante krsna-bhakti haya
331|SYNONYMS
332|suni'-hearing; thakura kahe-Jhadu Thakura said; sastra-
>|revealed scripture; ei-this; satya-truth; kaya-says; sei-he;
>| srestha-best; aiche-in such a way; yante-in whom; krsna-
>|bhakti-devotion to Krsna; haya-there is.
333|TRANSLATION
334|Hearing these quotations from the revealed scripture Srimad-
>|Bhagavatam, Jhadu Thakura replied, "Yes, this is true, for
>|it is the version of sastra. It is true, however, for one
>|who is genuinely advanced in devotion to Krsna.
335|Antya 16.29
336|TEXT 29
337|TEXT
338|Õ±¿÷-dNaÂæÃ±¿îÂ, Õ±÷±õþ d±¿ýÃà LÔÁøžÂt¿Mà h
339|ÕdI UNrà ýÃÃlþ, Õ±÷±lþ d±¿ýÃà UNrà ú¿Mà N" 29 N
340|ami-nica-jati, amara nahi krsna-bhakti
341|anya aiche haya, amaya nahi aiche sakti"
342|SYNONYMS
343|ami-I; nica-jati-belonging to a lower caste; amara-my; nahi-
>|there is not; krsna-bhakti-devotion to Krsna; anya-others;
>|aiche haya-may be such; amaya-unto me; nahi-there is not;
>|aiche sakti-such power.
344|TRANSLATION
345|"Such a position may befit others, but I do not possess
>|such spiritual power. I belong to a lower class and have
>|not even a pinch of devotion to Krsna."
346|PURPORT
347|In his statement, Jhadu Thakura presents himself as being
>|born in a low-caste family and not having the
>|qualifications of a bona fide devotee of Lord Krsna. He
>|accepts the statements declaring a lowborn person highly
>|exalted if he is a Vaisnava. However, he feels that these
>|descriptions from Srimad-Bhagavatam appropriately describe
>|others, but not himself. Jhadu Thakura's attitude is quite
>|befitting a real Vaisnava, for a Vaisnava never considers
>|himself exalted, even if he factually is. He is always meek
>|and humble and never thinks that he is an advanced devotee.
>|He assigns himself to a lower position, but that does not
>|mean he is indeed low. Sanatana Gosvami once said that
>|he belonged to a low-caste family, for although he was born
>|in a brahmana family, he had associated with mlecchas and
>|yavanas in his service as a government minister. Similarly,
>|Jhadu Thakura presented himself as someone who belonged to
>|a low caste, but he was actually elevated above many
>|persons born in brahmana families. Not only is there
>|evidence for this in Srimad-Bhagavatam, as quoted by
>|Kalidasa in verses 26 and 27 , but there is also
>|considerable evidence for this conclusion in other sastras.
>|For example, in the Mahabharata (Vana-parva, 177.
>|20 ), it is stated:
348|sudre tu yad bhavel laksma dvije tac ca na vidyate
349|na vai sudro bhavec chudro brahmano na ca
>|brahmanah
350|" If someone born a sudra possesses the
>|characteristics of a brahmana and someone born a brahmana
>|does not, that sudra should not be known as a sudra, and
>|that brahmana should not be known as a brahmana."
351|Similarly , in the Vana-parva, Chapter 203.11–12, it
>|is said:
352|sudra-yonau hi jatasya
353| sad-gunanupatisthatah
354|arjave vartamanasya
355| brahmanyam abhijayate
356|"If a person born in a sudra family has developed the
>|qualities of a brahmana, such as satya [truthfulness], sama
>|[peacefulness], dama [self-control] and arjava [simplicity],
>| he attains the exalted position of a brahmana."
357|And in the Anusasana-parva, Chapter 163, it is said:
358|sthito brahmana-dharmena brahmanyam upajivati
359|ksatriyo vatha vaisyo va brahma-bhuyah sa gacchati
360|ebhis tu karmabhir devi subhair acaritais tatha
361|sudro brahmanatam yati vaisyah ksatriyatam
>|vrajet
362|na yonir napi samskaro na srutam na ca santatih
363|karanani dvijatvasya vrttam eva tu karanam
364|"If one is factually situated in the
>|occupation of a brahmana, he must be considered a brahmana,
>|even if born in a ksatriya or vaisya family. O Devi, even
>|if one is born a sudra, if he is actually engaged in the
>|occupation and pure behavior of a brahmana, he becomes a
>|brahmana. Moreover, a vaisya can become a ksatriya.
>|Therefore, neither the source of one's birth nor his
>|reformation nor his education is the criterion of a
>|brahmana. The vrtta, or occupation, is the real standard by
>|which one is known as a brahmana."
365|We have seen that a person who is not the son of a doctor
>|and has not attended a medical college is sometimes able to
>|practice medicine. By practical knowledge of how to perform
>|a surgical operation, how to mix medicine and how to give
>|certain medicines for certain diseases, a person can
>|receive a certificate and be registered as a medical
>|practitioner in the practical field. He can do a medical
>|man's work and be known as a doctor. Although qualified
>|medical men may consider him a quack, the government will
>|recognize his work. Especially in India, there are many
>|such doctors who perform their medical services perfectly.
>|They are accepted even by the government. Similarly, if one
>|is engaged in brahminical service or occupational duties,
>|he must be considered a brahmana despite the family in
>|which he is born. That is the verdict of all the sastras.
366|In Srimad-Bhagavatam (7.11.35), it is said:
367|yasya yal laksanam proktam pumso varnabhivyanjakam
368|yad anyatrapi drsyeta tat tenaiva vinirdiset
369|This is a statement by Narada Muni to
>|Maharaja Yudhisthira, wherein Narada says that the symptoms
>|of a brahmana, ksatriya and vaisya are all described in the
>|sastra. Therefore, if one is found exhibiting the symptoms
>|and qualities of a brahmana, ksatriya or vaisya and serving
>|in a brahminical, ksatriya or vaisya occupation, even if he
>|is not born a brahmana, ksatriya or vaisya he should be
>|considered such according to his qualifications and
>|occupation.
370|Similarly, in the Padma purana it is said:
371|na sudra bhagavad-bhaktas te tu bhagavata matah
372|sarva-varnesu te sudra ye na bhakta janardane
373|"A devotee should never be considered a sudra.
>| All the devotees of the Supreme Personality of Godhead
>|should be recognized as bhagavatas. If one is not a devotee
>|of Lord Krsna, however, even if born in a brahmana,
>|ksatriya or vaisya family, he should be considered a sudra .
>|"
374|In the Padma Purana it is also said:
375|sva-pakam iva nekseta loke vipram avaisnavam
376|vaisnavo varno -bahyo 'pi punati bhuvana-trayam
377|"If a person born in a brahmana family is an avaisnava, a
>|nondevotee, one should not see his face, exactly as one
>|should not look upon the face of a candala, or dog-eater.
>|However, a Vaisnava found in varnas other than brahmana can
>|purify all the three worlds."
378|The Padma Purana further says:
379|sudram va bhagavad-bhaktam nisadam sva-pacam tatha
380|viksate jati- samanyat sa yati narakam dhruvam
381|"One who considers a devotee of the Supreme Personality of
>|Godhead who was born in a family of sudras, nisadas or
>|candalas to belong to that particular caste certainly goes
>|to hell."
382|A brahmana must be a Vaisnava and a learned scholar.
>|Therefore in India it is customary to address a brahmana as
>|pandita. Without knowledge of Brahman, one cannot
>|understand the Supreme Personality of Godhead. Therefore a
>|Vaisnava is already a brahmana, whereas a brahmana may
>|become a Vaisnava. In the Garuda Purana it is said:
383|bhaktir asta-vidha hy esa yasmin mlecche 'pi vartate
384|sa viprendro muni - sresthah sa jnani sa ca
>|panditah
385|" Even if one is born a mleccha, if he
>|becomes a devotee he is to be considered the best of the
>|brahmanas and a learned pandita."
386|Similarly , the Tattva -sagara says :
387|yatha kancanatam yati kamsyam rasa- vidhanatah
>|
>|
388|tatha diksa-vidhanena dvijatvam jayate nrnam
389|"As bell metal is turned to gold when mixed with mercury in
>|an alchemical process, so one who is properly trained and
>|initiated by a bona fide spiritual master becomes a
>|brahmana immediately." All this evidence found in the
>|revealed scriptures proves that according to the Vedic
>|version, a Vaisnava is never to be considered an abrahmana,
>|or non-brahmana. A Vaisnava should not be thought to belong
>|to a lower caste even if born in a mleccha or yavana family.
>| Because he has become a devotee of Lord Krsna, he has
>|become purified and has attained the stage of brahmana (
>|dvijatvam jayate nrnam).
390|Antya 16.30
391|TEXT 30
392|TEXT
393|î±Nõþ d÷¦¨¿õþ' LÁ±¿hðñu ¿õðñlþ ÷±¿áh± h
394|sÁnlÂR-ê±LRÁõþ îÂNõ îD±õþ ÕdR¸õr¿æÃ' Õ±ý×ÃÃh± N 30 N
395|tare namaskari' kalidasa vidaya magila
396|jhadu-thakura tabe tanra anuvraji' aila
397|SYNONYMS
398|tare-unto him (Jhadu Thakura); namaskari'-offering
>|obeisances; kalidasa-Kalidasa; vidaya magila-asked
>|permission to go; jhadu-thakura-Jhadu Thakura; tabe-at that
>|time; tanra-him; anuvraji'-following; aila-went.
399|TRANSLATION
400|Kalidasa again offered his obeisances to Jhadu Thakura and
>|asked his permission to go. The saint Jhadu Thakura
>|followed him as he left.
401|Antya 16.31
402|TEXT 31
403|TEXT
404|îD±Nõþ ¿õðñlþ ¿ðÃlþ± ê±LRÁõþ l¿ðà âNõþ Õ±ý×ÃÃh h
405|îD±õþ aÂõþí-¿aÂý Îlý×Ãà 걿۞ ó¿nÂlh N 31 N
406|tanre vidaya diya thakura yadi ghare aila
407|tanra carana-cihna yei thani padila
408|SYNONYMS
409|tanre-unto him (Kalidasa); vidaya diya-bidding farewell;
>|thakura-Jhadu Thakura; yadi-when; ghare aila-returned to
>|his home; tanra carana-cihna-the mark of his feet; yei
>|thani-wherever; padila-fell.
410|TRANSLATION
411|After bidding farewell to Kalidasa, Jhadu Thakura returned
>|to his home, leaving the marks of his feet plainly visible
>|in many places.
412|Antya 16.32
413|TEXT 32
414|TEXT
415|Îuý×Ãà sÓ¿h hÛž± LÁ±¿hðñu uõS±N/ Îh¿óh± h
416|îD±õþ ¿dLÁi ÛLÁ¦š±Nd hRLÁ±Ûž± õþ¿ýÃÃh± N 32 N
417|sei dhuli lana kalidasa sarvange lepila
418|tanra nikata eka-sthane lukana rahila
419|SYNONYMS
420|sei dhuli-that dust; lana-taking; kalidasa-Kalidasa; sarva-
>|ange-all over his body; lepila-smeared; tanra nikata-near
>|his place; eka-sthane-in one place; lukana rahila-remained
>|hidden.
421|TRANSLATION
422|Kalidasa smeared the dust from those footprints all over
>|his body. Then he hid in a place near Jhadu Thakura's home.
423|Antya 16.33
424|TEXT 33
425|TEXT
426|sÁnlÂR-ê±LRÁõþ âõþ l±ý×ÃÃ' Îðÿm' Õ±¥ÚôÂh h
427|÷±dNuý×Ãà LÔÁøžaÂNf Õ¿óSh± uLÁh N 33 N
428|jhadu-thakura ghara yai' dekhi' amra-phala
429|manasei krsna-candre arpila sakala
430|SYNONYMS
431|jhadu-thakura-Jhadu Thakura; ghara yai'-returning home;
>|dekhi' amra-phala-seeing the mangoes; manasei-within his
>|mind; krsna-candre-unto Krsna; arpila-offered; sakala-all.
432|TRANSLATION
433|Upon returning home, Jhadu Thakura saw the mangoes Kalidasa
>|had presented. Within his mind he offered them to Krsna-
>|candra.
434|Antya 16.34
435|TEXT 34
436|TEXT
437|LÁh±õþ ó±iRÂlþ±-Îm±h± ÆýÃÃNî ձ¥Ú ¿dLÁ±¿úlþ± h
438|îD±õþ óPN îD±Nõþ ÎðÃd, m±Nlþd aÓ¿ø¸lþ± N 34 N
439|kalara patuya-khola haite amra nikasiya
440|tanra patni tanre dena, khayena cusiya
441|SYNONYMS
442|kalara-of the banana tree; patuya-khola-leaves and bark;
>|haite-from within; amra-mangoes; nikasiya-taking out; tanra
>|patni-his wife; tanre-to him; dena-gives; khayena-eats;
>|cusiya-sucking.
443|TRANSLATION
444|Jhadu Thakura's wife then took the mangoes from their
>|covering of banana tree leaves and bark and offered them to
>|Jhadu Thakura, who began to suck and eat them.
445|Antya 16.35
446|TEXT 35
447|TEXT
448|aÓ Â¿ø¸' aÓ Â¿ø¸' Îa±ø¸± ÕD±¿ê ÎôÂ
>|¿hh± ó±iRÂlþ±Nî h
449|î±Nõþ m±Ýlþ±Ûž± îD±õþ óPN m±lþ ó(±Nî N 35 N
450|cusi' cusi' cosa anthi phelila patuyate
451|tare khaoyana tanra patni khaya pascate
452|SYNONYMS
453|cusi' cusi'-sucking and sucking; cosa-sucked; anthi-the
>|seeds; phelila-left; patuyate-on the plantain leaf; tare-
>|him; khaoyana-after feeding; tanra patni-his wife; khaya-
>|eats; pascate-afterwards.
454|TRANSLATION
455|When he finished eating, he left the seeds on the banana
>|leaf, and his wife, after feeding her husband, later began
>|to eat.
456|Antya 16.36
457|TEXT 36
458|TEXT
459|ÕD±¿êÂ-Îa±ø¸± Îuý×Ãà ó±iRÂlþ±-Îm±h±Nî t¿õþlþ± h
460|õ±¿ýÃÃNõþ nÂ׿26Ã(c)†-áNîS ÎôÂh±ý×ÃÃh± hÛž± N 36 N
461|anthi-cosa sei patuya-kholate bhariya
462|bahire ucchista-garte phelaila lana
463|SYNONYMS
464|anthi-the seeds; cosa-that had been sucked; sei-that;
>|patuya-kholate-banana leaf and bark; bhariya-filling;
>|bahire-outside; ucchista-garte-in the ditch where refuse
>|was thrown; phelaila lana-picked up and threw.
465|TRANSLATION
466|After she finished eating, she filled the banana leaves and
>|bark with the seeds, picked up the refuse and then
>|threw it into the ditch where all the refuse was thrown.
467|Antya 16.37
468|TEXT 37
469|TEXT
470|Îuý×Ãà Îm±h±, ÕD±¿êÂ, Îa±LÁh± aÓÂNø¸ LÁ±¿hðñu h
471|aÓ¿ø¸Nî aÓ¿ø¸Nî ýÃÃlþ Λ¶N÷Nî nÂ×~±u N 37 N
472|sei khola, anthi, cokala cuse kalidasa
473|cusite cusite haya premete ullasa
474|SYNONYMS
475|sei-that; khola-bark of the banana tree; anthi-seeds of the
>|mango; cokala-skin of the mango; cuse-licks up; kalidasa-
>|Kalidasa; cusite cusite-while licking up; haya-there was;
>|premete ullasa-great jubilation in ecstatic love.
476|TRANSLATION
477|Kalidasa licked the banana bark and the mango seeds and
>|skins, and while licking them he was overwhelmed with
>|jubilation in ecstatic love.
478|Antya 16.38
479|TEXT 38
480|TEXT
481|Ûý×ÃÃ÷î lî Æõøžõ ÆõNu ÎáNnÂlNðÃNú h
482|LÁ±¿hðñu UNrà uõ±õþ ¿dh± ÕõNúNø¸ N 38 N
483|ei-mata yata vaisnava vaise gauda-dese
484|kalidasa aiche sabara nila avasese
485|SYNONYMS
486|ei-mata-in this way; yata-as many as; vaisnava-Vaisnavas;
>|vaise-reside; gauda-dese-in Bengal; kalidasa-Kalidasa;
>|aiche-in that way; sabara-of all of them; nila-took;
>|avasese-the remnants.
487|TRANSLATION
488|In this way Kalidasa ate the remnants of food left by all
>|the Vaisnavas residing in Bengal.
489|Antya 16.39
490|TEXT 39
491|TEXT
492|Îuý×Ãà LÁ±¿hðñu lNõ dNh±aÂNh Õ±ý×ÃÃh± h
493|÷ýÃñ›¶tR îD±õþ nÂ×óõþ ÷ýÃñLÔÁó± ÆLÁh± N 39 N
494|sei kalidasa yabe nilacale aila
495|mahaprabhu tanra upara maha-krpa kaila
496|SYNONYMS
497|sei kalidasa-that Kalidasa; yabe-when; nilacale aila-came
>|to Jagannatha Puri; mahaprabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu;
>|tanra upara-upon him; maha-krpa-great mercy; kaila-bestowed.
498|TRANSLATION
499|When Kalidasa visited Jagannatha Puri, Nilacala, Sri
>|Caitanya Mahaprabhu bestowed great mercy upon him.
500|Antya 16.40
501|TEXT 40
502|TEXT
503|›¶¿î¿ðÃd ›¶tR l¿ðà l±'d ðÃõþúNd h
504|æÃh-LÁõþ/ hÛž± Î᱿õµ l±lþ ›¶tRÂ-uNd N 40 N
505|prati-dina prabhu yadi ya'na darasane
506|jala-karanga lana govinda yaya prabhu-sane
507|SYNONYMS
508|prati-dina-every day; prabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; yadi-
>|when; ya'na-goes; darasane-to see Lord Jagannatha; jala-
>|karanga-a waterpot; lana-taking; govinda-the personal
>|servant of the Lord (Govinda); yaya-goes; prabhu-sane-with
>|Sri Caitanya Mahaprabhu.
509|TRANSLATION
510|Sri Caitanya Mahaprabhu would regularly visit the
>|temple of Jagannatha every day, and at that time Govinda,
>|His personal servant, used to carry His waterpot and go
>|with Him.
511|Antya 16.41
512|TEXT 41
513|TEXT
514|¿uSýÃÃZ±Nõþõþ nÂ×MÃÃõþ¿ðÃNLÁ LÁó±NiÂõþ Õ±NnÂl h
515|õ±ý×ÃÃú 'ó±ýÃñaÂ'-îÂNh Õ±Nrà ÛLÁ ¿d¥§ á±NnÂl N 41 N
516|simha-dvarera uttara-dike kapatera ade
517|baisa 'pahaca'-tale ache eka nimna gade
518|SYNONYMS
519|simha-dvarera-of the Simha-dvara; uttara-dike-on the
>|northern side; kapatera ade-behind the door; baisa pahaca
>|-of the twenty-two steps; tale-at the bottom; ache-there
>|is; eka-one; nimna-low; gade-ditch.
520|TRANSLATION
521|On the northern side of the Simha-dvara, behind the door,
>|there are twenty-two steps leading to the temple, and at
>|the bottom of those steps is a ditch.
522|Antya 16.42
523|TEXT 42
524|TEXT
525|Îuý×Ãà á±NnÂl LÁNõþd ›¶tR ó±ðÃ-›¶ŽÂ±hNd h
526|îÂNõ LÁ¿õþõ±Nõþ l±lþ T«õþ-ðÃõþúNd N 42 N
527|sei gade karena prabhu pada-praksalane
528|tabe karibare yaya isvara-darasane
529|SYNONYMS
530|sei gade-in that ditch; karena-does; prabhu-Sri Caitanya
>|Mahaprabhu; pada-praksalane-washing the feet; tabe-
>|thereafter; karibare-to do; yaya-He goes; isvara-darasane-
>|to visit Lord Jagannatha.
531|TRANSLATION
532|Sri Caitanya Mahaprabhu would wash His feet in this ditch,
>|and then He would enter the temple to see Lord Jagannatha.
533|Antya 16.43
534|TEXT 43
535|TEXT
536|Î᱿õNµNõþ ÷ýÃñ›¶tR ÆLÁõþ±Nrà ¿dlþ÷ h
537|'Î÷±õþ ó±ðÃæÃh Îld d± hlþ ÎLÁ±d æÃd' N 43 N
538|govindere mahaprabhu kairache niyama
539|'mora pada-jala yena na laya kona jana'
540|SYNONYMS
541|govindere-unto Govinda; mahaprabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu;
>|kairache-has given; niyama-a regulative principle; mora-My;
>|pada-jala-water from washing the feet; yena-that; na laya-
>|does not take; kona jana-anyone.
542|TRANSLATION
543|Sri Caitanya Mahaprabhu ordered His personal servant
>|Govinda that no one should take the water that had washed
>|His feet.
544|Antya 16.44
545|TEXT 44
546|TEXT
547|›¶±¿í÷±S hý×ÃÃNî d± ó±lþ Îuý×Ãà æÃh h
548|Õ(tm)Lõþ/ tÂMà hlþ LÁ¿õþ' ÎLÁ±d rh N 44 N
549|prani-matra la-ite na paya sei jala
550|antaranga bhakta laya kari' kona chala
551|SYNONYMS
552|prani-matra-all living beings; la-ite-to take; na paya-do
>|not get; sei jala-that water; antaranga-very intimate;
>|bhakta-devotees; laya-take; kari'-doing; kona chala-some
>|trick.
553|TRANSLATION
554|Because of the Lord's strict order, no living being could
>|take the water. Some of His intimate devotees, however,
>|would take it by some trick.
555|Antya 16.45
556|TEXT 45
557|TEXT
558|ÛLÁ¿ðÃd ›¶tR îD±ýÃñ ó±ðà ›¶ŽÂ±¿hNî h
559|LÁ±¿hðñu Õ±¿u' î±ýÃÃD± ó±¿îÂNhd ýÃñNî N 45 N
560|eka-dina prabhu tanha pada praksalite
561|kalidasa asi' tahan patilena hate
562|SYNONYMS
563|eka-dina-one day; prabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; tanha-
>|there; pada praksalite-washing His feet; kalidasa-Kalidasa;
>|asi'-coming; tahan-there; patilena-spread; hate-his palm.
564|TRANSLATION
565|One day as Sri Caitanya Mahaprabhu was washing His feet in
>|that place, Kalidasa came and extended his palm to take the
>|water.
566|Antya 16.46
567|TEXT 46
568|TEXT
569|ÛLÁ Õ?¿h, ðRÃý×Ãà Õ?¿h, ¿îd Õ?¿h ¿óh± h
570|îÂNõ ÷ýÃñ›¶tR îD±Nõþ ¿dNø¸s LÁ¿õþh± N 46 N
571|eka anjali, dui anjali, tina anjali pila
572|tabe mahaprabhu tanre nisedha karila
573|SYNONYMS
574|eka anjali-one palmful; dui anjali-two palmfuls; tina
>|anjali-three palmfuls; pila-he drank; tabe-at that time;
>|mahaprabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; tanre-him; nisedha
>|karila-forbade.
575|TRANSLATION
576|Kalidasa drank one palmful and then a second and a third.
>|Then Sri Caitanya Mahaprabhu forbade him to drink more.
577|Antya 16.47
578|TEXT 47
579|TEXT
580|"ÕîÂÐóõþ Õ±õþ d± LÁ¿õþýÃà óRdõS±õþ h
581|Ûî±õî± õ±>±-óÓõþí LÁ¿õþhRD Îî±÷±õþ N" 47 N
582|"atahpara ara na kariha punar-bara
583|etavata vancha-purana karilun tomara"
584|SYNONYMS
585|atahpara-hereafter; ara-any more; na kariha-do not do;
>|punah-bara-again; etavata-so far; vancha-purana-fulfilling
>|the desire; karilun-I have done; tomara-of you.
586|TRANSLATION
587|"Do not act in this way any more. I have fulfilled your
>|desire as far as possible."
588|Antya 16.48
589|TEXT 48
590|TEXT
591|uõS:-¿úNõþ±÷¿í ÆaÂîdI T«õþ h
592|ÆõøžNõ îD±ýÃñõþ ¿õ«±u, æÃ±Ndd Õ(tm)Lõþ N 48 N
593|sarvajna-siromani caitanya isvara
594|vaisnave tanhara visvasa, janena antara
595|SYNONYMS
596|sarva-jna-omniscient; siromani-topmost; caitanya-Lord Sri
>|Caitanya Mahaprabhu; isvara-the Supreme Personality of
>|Godhead; vaisnave-in the Vaisnavas; tanhara visvasa-his
>|faith; janena-He knows; antara-the heart.
597|TRANSLATION
598|Sri Caitanya Mahaprabhu is the most exalted, omniscient
>|Supreme Personality of Godhead, and therefore He knew that
>|Kalidasa, in the core of his heart, had full faith in
>|Vaisnavas.
599|Antya 16.49
600|TEXT 49
601|TEXT
602|Îuý×ÃÃ&í hÛž± ›¶tR îD±Nõþ îRÂ(c)† ýÃÃý×ÃÃh± h
603|ÕNdIõþ ðRÃhSt ›¶u±ðà îD±ýÃñNõþ LÁ¿õþh± N 49 N
604|sei-guna lana prabhu tanre tusta ha-ila
605|anyera durlabha prasada tanhare karila
606|SYNONYMS
607|sei-guna-that quality; lana-accepting; prabhu-Sri Caitanya
>|Mahaprabhu; tanre-him; tusta ha-ila-satisfied; anyera-for
>|others; durlabha-not attainable; prasada-mercy; tanhare-
>|unto him; karila-showed.
608|TRANSLATION
609|Because of this quality, Sri Caitanya Mahaprabhu satisfied
>|him with mercy not attainable by anyone else.
610|Antya 16.50
611|TEXT 50
612|TEXT
613|õ±ý×ÃÃú 'ó±ýÃñaÂ'-ó±Nrà nÂ×óõþ ðÿŽÂí-¿ðÃNLÁ h
614|ÛLÁ dÔ¿uSýÃÃ-÷Ó¿îS ձNrd nÂ׿êÂNî õ±÷t±Ná N 50 N
615|baisa 'pahaca'-pache upara daksina-dike
616|eka nrsimha-murti achena uthite vama-bhage
617|SYNONYMS
618|baisa pahaca-of the twenty-two steps; pache-toward the back;
>| upara-above; daksina-dike-on the southern side; eka-one;
>|nrsimha-murti-Deity of Lord Nrsimha; achena-there is;
>|uthite-while stepping upward; vama-bhage-on the left side.
619|TRANSLATION
620|On the southern side, behind and above the twenty-two steps,
>| is a Deity of Lord Nrsimhadeva. It is on the left as one
>|goes up the steps toward the temple.
621|Antya 16.51
622|TEXT 51
623|TEXT
624|›¶¿î¿ðÃd îD±Nõþ ›¶tR LÁNõþd d÷¦¨±õþ h
625|d÷¦¨¿õþ' Ûý×Ãà αLÁ óNnÂl õ±õþõ±õþ N 51 N
626|prati-dina tanre prabhu karena namaskara
627|namaskari' ei sloka pade bara-bara
628|SYNONYMS
629|prati-dina-every day; tanre-unto the Deity of Lord
>|Nrsimhadeva; prabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; karena-does;
>|namaskara-obeisances; namaskari'-offering obeisances; ei
>|sloka-these verses; pade-recites; bara-bara-again and again.
630|TRANSLATION
631|Sri Caitanya Mahaprabhu, His left side toward the Deity,
>|offered obeisances to Lord Nrsimha as He proceeded toward
>|the temple. He recited the following verses again and again
>|while offering obeisances.
632|Antya 16.52
633|TEXT 52
634|TEXT
635|d÷N(tm)¦ dõþ¿uSýÃñlþ ›¶‡Ãñðñ‡ÃñðÃðñ¿lþNd h
636|¿ýÃÃõþíILÁ¿úNó±õSŽÂпúh±i‚-dm±hNlþ N 52 N
637|namas te nara-simhaya
638| prahladahlada-dayine
639|hiranyakasipor vaksah-
640| sila-tanka-nakhalaye
641|SYNONYMS
642|namah-I offer my respectful obeisances; te-unto You; nara-
>|simhaya-Lord Nrsimhadeva; prahlada-to Maharaja Prahlada;
>|ahlada-of pleasure; dayine-giver; hiranyakasipoh -
>|of Hiranyakasipu; vaksah-chest; sila-like stone; tanka-like
>|the chisel; nakha-alaye-whose fingernails.
643|TRANSLATION
644|"'I offer my respectful obeisances unto You, Lord
>|Nrsimhadeva. You are the giver of pleasure to Maharaja
>|Prahlada, and Your nails cut the chest of Hiranyakasipu
>|like a chisel cutting stone.
645|PURPORT
646|This and the following verse are quoted from the Nrsimha
>|Purana.
647|Antya 16.53
648|TEXT 53
649|TEXT
650|ý×ÃÃNî± dÔ¿uSýÃÃÐ óõþNî± dÔ¿uSNýÃñ
651|lNî± lNî± l±¿÷ îÂNî± dÔ¿uSýÃÃÐ h
652|õ¿ýÃÃdÔS¿uSNýÃñ ý+ðÃNlþ dÔ¿uSNýÃñ
653|dÔ¿uSýÃÃ÷±¿ðÃS úõþíS ›¶óNðÃI N 53 N
654|ito nrsimhah parato nrsimho
655| yato yato yami tato nrsimhah
656|bahir nrsimho hrdaye nrsimho
657| nrsimham adim saranam prapadye
658|SYNONYMS
659|itah-here; nrsimhah-Lord Nrsimha; paratah-on the opposite
>|side; nrsimhah-Lord Nrsimha; yatah yatah-wherever; yami-I
>|go; tatah-there; nrsimhah-Lord Nrsimha; bahih-outside;
>|nrsimhah-Lord Nrsimha; hrdaye-in my heart; nrsimhah-Lord
>|Nrsimha; nrsimham-Lord Nrsimha; adim-the original Supreme
>|Personality; saranam prapadye-I take shelter of.
660|TRANSLATION
661|"'Lord Nrsimhadeva is here, and He is also there on the
>|opposite side. Wherever I go, there I see Lord Nrsimhadeva.
>|He is outside and within my heart. Therefore I take shelter
>|of Lord Nrsimhadeva, the original Supreme Personality of
>|Godhead. '"
662|Antya 16.54
663|TEXT 54
664|TEXT
665|îÂNõ ›¶tR LÁ¿õþh± æÃái§±n ðÃõþúd h
666|âNõþ Õ±¿u' ÷sI±ý LÁ¿õþ' LÁ¿õþh Ît±æÃd N 54 N
667|tabe prabhu karila jagannatha darasana
668|ghare asi' madhyahna kari' karila bhojana
669|SYNONYMS
670|tabe-after this; prabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; karila-did;
>| jagannatha darasana-visiting Lord Jagannatha; ghare asi'-
>|after returning home; madhyahna kari'-after performing His
>|noon activities; karila bhojana-took lunch.
671|TRANSLATION
672|Having offered obeisances to Lord Nrsimhadeva, Sri Caitanya
>|Mahaprabhu visited the temple of Lord Jagannatha. Then He
>|returned to His residence, finished His noon duties and
>|took His lunch.
673|Antya 16.55
674|TEXT 55
675|TEXT
676|õ¿ýÃÃZS±Nõþ Õ±Nrà LÁ±¿hðñu ›¶îÂI±ú± LÁ¿õþlþ± h
677|Î᱿õNµNõþ ê±Nõþ ›¶tR LÁNýÃÃd æÃ±¿dlþ± N 55 N
678|bahir-dvare ache kalidasa pratyasa kariya
679|govindere thare prabhu kahena janiya
680|SYNONYMS
681|bahih-dvare-outside the door; ache-there was; kalidasa-
>|Kalidasa; pratyasa kariya-expecting; govindere-unto Govinda;
>| thare-by indications; prabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu;
>|kahena-speaks; janiya-knowing.
682|TRANSLATION
683|Kalidasa was standing outside the door, expecting the
>|remnants of food from Sri Caitanya Mahaprabhu. Knowing this,
>| Mahaprabhu gave an indication to Govinda.
684|Antya 16.56
685|TEXT 56
686|TEXT
687|÷ýÃñ›¶tRÂõþ ý×Ãÿ/î Î᱿õµ uõ æÃ±Nd h
688|LÁ±¿hðñNuNõþ ¿ðÃh ›¶tRÂõþ Îúø¸ó±S-ðñNd N 56 N
689|mahaprabhura ingita govinda saba jane
690|kalidasere dila prabhura sesa-patra-dane
691|SYNONYMS
692|mahaprabhura-of Sri Caitanya Mahaprabhu; ingita-indications;
>| govinda-His personal servant; saba-all; jane-knows;
>|kalidasere-unto Kalidasa; dila-delivered; prabhura-of Sri
>|Caitanya Mahaprabhu; sesa-patra-the remnants of food; dane-
>|presentation.
693|TRANSLATION
694|Govinda understood all the indications of Sri Caitanya
>|Mahaprabhu. Therefore he immediately delivered the remnants
>|of Sri Caitanya Mahaprabhu's food to Kalidasa.
695|Antya 16.57
696|TEXT 57
697|TEXT
698|ÆõøžNõõþ Îúø¸-tÂŽÂNíõþ ÛNîÂLÁ ÷¿ýÃÃ÷± h
699|LÁ±¿hðñNu ó±Ýlþ±ý×ÃÃh ›¶tRÂõþ LÔÁó±-uN÷± N 57 N
700|vaisnavera sesa-bhaksanera eteka mahima
701|kalidase paoyaila prabhura krpa-sima
702|SYNONYMS
703|vaisnavera-of Vaisnavas; sesa-bhaksanera-of eating the
>|remnants of food; eteka mahima-so much value; kalidase-
>|Kalidasa; paoyaila-caused to get; prabhura-of Sri Caitanya
>|Mahaprabhu; krpa-sima-the supreme mercy.
704|TRANSLATION
705|Taking the remnants of the food of Vaisnavas is so valuable
>|that it induced Sri Caitanya Mahaprabhu to offer Kalidasa
>|His supreme mercy.
706|Antya 16.58
707|TEXT 58
708|TEXT
709|î±Nî 'ÆõøžNõõþ sRÁi±' m±Ý rñ¿nÂl' âÔí±-h±æÃ h
710|l±ýÃñ ÆýÃÃNî ó±ý×ÃÃõ± ¿dæÃ õ±¿>î uõ LÁ±æÃ N 58 N
711|tate 'vaisnavera jhuta' khao chadi' ghrna-laja
712|yaha haite paiba nija vanchita saba kaja
713|SYNONYMS
714|tate-therefore; vaisnavera jhuta-remnants of the food of
>|Vaisnavas; khao-eat; chadi'-giving up; ghrna-laja-hate and
>|hesitation; yaha haite-by which; paiba-you will get; nija-
>|your own; vanchita-desired; saba-all; kaja-success.
715|TRANSLATION
716|Therefore, giving up hatred and hesitation, try to eat the
>|remnants of the food of Vaisnavas, for you will thus be
>|able to achieve your desired goal of life.
717|Antya 16.59
718|TEXT 59
719|TEXT
720|LÔÁNøžõþ nÂ׿26Ã(c)† ýÃÃlþ '÷ýÃñ›¶u±ðÃ' d±÷ h
721|'tÂMÃNúø¸' ÆýÃÃNh '÷ýÃñ-÷ýÃñ›¶u±ðñmI±d' N 59 N
722|krsnera ucchista haya 'maha-prasada' nama
723|'bhakta-sesa' haile 'maha-maha-prasadakhyana'
724|SYNONYMS
725|krsnera ucchista-remnants of the food of Krsna; haya-are;
>|maha-prasada nama-called maha-prasadam; bhakta-sesa-the
>|remnants of a devotee; haile-when it becomes; maha-maha-
>|prasada-great maha- prasadam; akhyana-named.
726|TRANSLATION
727|The remnants of food offered to Lord Krsna are called maha-
>|prasadam. After this same maha- prasadam has been taken by
>|a devotee, the remnants are elevated to maha-maha- prasadam.
728|Antya 16.60
729|TEXT 60
730|TEXT
731|tÂMóðÃsÓ¿h Õ±õþ tÂMóðÃ-æÃh h
732|tÂMÃtRÂM-ÕõNúø¸,-¿îd ÷ýÃñõh N 60 N
733|bhakta-pada-dhuli ara bhakta-pada-jala
734|bhakta-bhukta-avasesa,-tina maha-bala
735|SYNONYMS
736|bhakta-pada-dhuli-the dust of the lotus feet of a devotee;
>|ara-and; bhakta-pada-jala-the water that washed the feet of
>|a devotee; bhakta-bhukta-avasesa-and the remnants of food
>|eaten by a devotee; tina-three; maha-bala-very powerful.
737|TRANSLATION
738|The dust of the feet of a devotee, the water that has
>|washed the feet of a devotee, and the remnants of food left
>|by a devotee are three very powerful substances.
739|Antya 16.61
740|TEXT 61
741|TEXT
742|Ûý×Ãà ¿îd-Îuõ± ÆýÃÃNî LÔÁøžN›¶÷± ýÃÃlþ h
743|óRdÐ óRdÐ uõSú±N¦a ôRÂLÁ±¿õþlþ± LÁlþ N 61 N
744|ei tina-seva haite krsna-prema haya
745|punah punah sarva-sastre phukariya kaya
746|SYNONYMS
747|ei tina-seva-rendering service to these three; haite-from;
>|krsna-prema-ecstatic love for Krsna; haya-there is; punah
>|punah-again and again; sarva-sastre-all the revealed
>|scriptures; phu-kariya kaya-declare loudly.
748|TRANSLATION
749|By rendering service to these three, one attains the
>|supreme goal of ecstatic love for Krsna. In all the
>|revealed scriptures this is loudly declared again and again.
750|Antya 16.62
751|TEXT 62
752|TEXT
753|î±Nî õ±õþ õ±õþ LÁ¿ýÃÃ,-qd tÂMÃáí h
754|¿õ«±u LÁ¿õþlþ± LÁõþ Û-¿îd Îuõd N 62 N
755|tate bara bara kahi,-suna bhakta-gana
756|visvasa kariya kara e-tina sevana
757|SYNONYMS
758|tate-therefore; bara bara-again and again; kahi-I say; suna-
>|hear; bhakta-gana-devotees; visvasa kariya-keeping faith;
>|kara-do; e-tina sevana-rendering service to these three.
759|TRANSLATION
760|Therefore, my dear devotees, please hear from me, for I
>|insist again and again: please keep faith in these three
>|and render service to them without hesitation.
761|Antya 16.63
762|TEXT 63
763|TEXT
764|¿îd ÆýÃÃNî LÔÁøžd±÷-Λ¶N÷õþ nÂ×~±u h
765|LÔÁNøžõþ ›¶u±ðÃ, î±Nî 'u±ŽÂN' LÁ±¿hðñu N 63 N
766|tina haite krsna-nama-premera ullasa
767|krsnera prasada, tate 'saksi' kalidasa
768|SYNONYMS
769|tina haite-from these three; krsna-nama-of the holy name of
>|Lord Krsna; premera ullasa-awakening of ecstatic love;
>|krsnera prasada-the mercy of Lord Krsna; tate-in that;
>|saksi-evidence; kalidasa-Kalidasa.
770|TRANSLATION
771|From these three one achieves the highest goal of life-
>|ecstatic love of Krsna. This is the greatest mercy of Lord
>|Krsna. The evidence is Kalidasa himself.
772|Antya 16.64
773|TEXT 64
774|TEXT
775|dNh±aÂNh ÷ýÃñ›¶tR õþNýÃà Ûý×ÃÃ÷Nî h
776|LÁ±¿hðñNu ÷ýÃñLÔÁó± ÆLÁh± Õh¿ŽÂNî N 64 N
777|nilacale mahaprabhu rahe ei-mate
778|kalidase maha-krpa kaila alaksite
779|SYNONYMS
780|nilacale-at Jagannatha Puri; mahaprabhu-Sri Caitanya
>|Mahaprabhu; rahe-remains; ei-mate-in this way; kalidase-
>|unto Kalidasa; maha-krpa-great favor; kaila-bestowed;
>|alaksite-invisibly.
781|TRANSLATION
782|In this way Sri Caitanya Mahaprabhu remained at Jagannatha
>|Puri, Nilacala, and He invisibly bestowed great mercy upon
>|Kalidasa.
783|Antya 16.65
784|TEXT 65
785|TEXT
786|Îu õRuõþ ¿úõ±dµ óPN hÛž± Õ±ý×ÃÃh± h
787|'óRõþNðñu'-ÎrñiÂóRNS uN/Nî ձ¿dh± N 65 N
788|se vatsara sivananda patni lana aila
789|'puri-dasa'-chota-putre sangete anila
790|SYNONYMS
791|se vatsara-that year; sivananda-Sivananda Sena; patni-the
>|wife; lana-bringing; aila-came; puri-dasa-Puri dasa;
>|chota-putre-the youngest son; sangete anila-he brought with
>|him.
792|TRANSLATION
793|That year, Sivananda Sena brought with him his wife and
>|youngest son, Puri dasa.
794|Antya 16.66
795|TEXT 66
796|TEXT
797|óRS uN/ hÛž± ÎîDÂNýÃñ Õ±ý×ÃÃh± ›¶tRÂ-¦š±Nd h
798|óRNSNõþ LÁõþ±ý×ÃÃh± ›¶tRÂõþ aÂõþí õµNd N 66 N
799|putra sange lana tenho aila prabhu-sthane
800|putrere karaila prabhura carana vandane
801|SYNONYMS
802|putra-the son; sange-along; lana-taking; tenho-he; aila-
>|came; prabhu-sthane-to the place of Sri Caitanya Mahaprabhu;
>| putrere-his son; karaila-made to do; prabhura-of Sri
>|Caitanya Mahaprabhu; carana vandane-worshiping the lotus
>|feet.
803|TRANSLATION
804|Taking his son, Sivananda Sena went to see Sri Caitanya
>|Mahaprabhu at His residence. He made his son offer
>|respectful obeisances at the lotus feet of the Lord.
805|Antya 16.67
806|TEXT 67
807|TEXT
808|'LÔÁøž LÁýÃÃ' õ¿h' ›¶tRÂ õNhd õ±õþ õ±õþ h
809|îÂõR LÔÁøžd±÷ õ±hLÁ d± LÁNõþ nÂ×2a±õþ N 67 N
810|'krsna kaha' bali' prabhu balena bara bara
811|tabu krsna-nama balaka na kare uccara
812|SYNONYMS
813|krsna kaha-say Krsna; bali'-saying; prabhu-Sri Caitanya
>|Mahaprabhu; balena-said; bara bara-again and again; tabu-
>|still; krsna-nama-the holy name of Krsna; balaka-the boy;
>|na kare uccara-did not utter.
814|TRANSLATION
815|Again and again Sri Caitanya Mahaprabhu asked the boy
>| to chant the name of Krsna, but the boy
>|would not utter the holy name.
816|Antya 16.68
817|TEXT 68
818|TEXT
819|¿úõ±dµ õ±hNLÁNõþ õU lP LÁ¿õþh± h
820|îÂõR Îuý×Ãà õ±hLÁ LÔÁøžd±÷ d± LÁ¿ýÃÃh± N 68 N
821|sivananda balakere bahu yatna karila
822|tabu sei balaka krsna-nama na kahila
823|SYNONYMS
824|sivananda-Sivananda Sena; balakere-unto the boy; bahu-much;
>|yatna-endeavor; karila-did; tabu-still; sei balaka-that boy;
>| krsna-nama-the name of Krsna; na kahila-did not utter.
825|TRANSLATION
826|Although Sivananda Sena tried with much endeavor to get his
>|boy to speak Krsna's holy name, the boy would not utter it.
827|Antya 16.69
828|TEXT 69
829|TEXT
830|›¶tR LÁNýÃÃ,–"Õ±¿÷ d±÷ æÃáNî hÝlþ±ý×ÃÃhRD h
831|¦š±õNõþ ólS(tm)L LÔÁøžd±÷ LÁýÃñý×ÃÃhRD N 69 N
832|prabhu kahe,-"ami nama jagate laoyailun
833|sthavare paryanta krsna-nama kahailun
834|SYNONYMS
835|prabhu kahe-Sri Caitanya Mahaprabhu said; ami-I; nama-the
>|holy name; jagate-throughout the whole world; laoyailun-
>|induced to take; sthavare-the unmovable; paryanta-up to;
>|krsna-nama-the holy name of Krsna; kahailun-I induced to
>|chant.
836|TRANSLATION
837|Sri Caitanya Mahaprabhu said, "I have induced the whole
>|world to take to the holy name of Krsna. I have induced
>|even the trees and immovable plants to chant the holy name.
838|Antya 16.70
839|TEXT 70
840|TEXT
841|ý×ÃÃýÃñNõþ d±¿õþhRD LÔÁøžd±÷ LÁýÃñý×ÃÃNî¯"
842|q¿dlþ± ¦¤õþ+óNá±u±¿Ûž h±¿áh± LÁ¿ýÃÃNî N 70 N
843|ihare narilun krsna-nama kahaite!"
844|suniya svarupa-gosani lagila kahite
845|SYNONYMS
846|ihare-this boy; narilun-I could not; krsna-nama-the holy
>|name of Krsna; kahaite-cause to speak; suniya-hearing;
>|svarupa-gosani-Svarupa Damodara Gosani; lagila-began;
>|kahite-to say.
847|TRANSLATION
848|"But I could not induce this boy to chant the holy name of
>|Krsna." Hearing this, Svarupa Damodara Gosvami began to
>|speak.
849|Antya 16.71
850|TEXT 71
851|TEXT
852|"îR¿÷ LÔÁøžd±÷-÷La ÆLÁh± nÂ×óNðÃNú h
853|÷La ó±Ûž± LÁ±'õþ Õ±Ná d± LÁNõþ ›¶LÁ±Nú N 71 N
854|"tumi krsna-nama-mantra kaila upadese
855|mantra pana ka'ra age na kare prakase
856|SYNONYMS
857|tumi-You; krsna-nama-the holy name of Krsna; mantra-this
>|hymn; kaila upadese-have instructed; mantra pana-getting
>|the hymn; ka'ra age-in front of everyone; na kare prakase-
>|he does not express.
858|TRANSLATION
859|"My Lord," he said, "You have given him initiation into the
>|name of Krsna, but after receiving the mantra he will not
>|express it in front of everyone.
860|Antya 16.72
861|TEXT 72
862|TEXT
863|÷Nd ÷Nd æÃNó, ÷RNm d± LÁNõþ Õ±mI±d h
864|Ûý×Ãà ý×ÃÃýÃñõþ ÷dÐLÁn±-LÁ¿õþ ÕdR÷±d N" 72 N
865|mane mane jape, mukhe na kare akhyana
866|ei ihara manah-katha-kari anumana"
867|SYNONYMS
868|mane mane-within the mind; jape-chants; mukhe-in the mouth;
>|na kare akhyana-does not express; ei-this; ihara-his; manah-
>|katha-intention; kari anumana-I guess.
869|TRANSLATION
870|"This boy chants the mantra within his mind but does not
>|say it aloud. That is his intention, as far as I can guess."
871|Antya 16.73
872|TEXT 73
873|TEXT
874|Õ±õþ ¿ðÃd LÁNýÃÃd ›¶tRÂ,-' ónÂl, ó
>|RõþNðñu h'
875|Ûý×Ãà αLÁ LÁ¿õþ' ÎîDÂNýÃñ LÁ¿õþh± ›¶LÁ±ú N 73 N
876|ara dina kahena prabhu,-'pada, puri-dasa'
877|ei sloka kari' tenho karila prakasa
878|SYNONYMS
879|ara dina-another day; kahena prabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu
>|said; pada-recite; puri-dasa-Puri dasa; ei-this;
>|sloka-verse; kari'-making; tenho-he; karila prakasa-
>|manifested.
880|TRANSLATION
881|Another day, when Sri Caitanya Mahaprabhu said to the boy, "
>|Recite, My dear Puri dasa," the boy composed the
>|following verse and expressed it before everyone.
882|Antya 16.74
883|TEXT 74
884|TEXT
885||õNu±Ð LRÁõhlþ÷NŽ(r)±õþ?d÷RõþNu± ÷NýÃÃf÷¿íðñ÷ h
886|õÔµ±õdõþ÷íNd±S ÷Gd÷¿mhS ýÃÿõþæSÃlþ¿î N 74 N
887|sravasoh kuvalayam aksnor anjanam
888|uraso mahendra-mani-dama
889|vrndavana-ramaninam mandanam
890|akhilam harir jayati
891|SYNONYMS
892|sravasoh-of the two ears; kuvalayam-blue lotus flowers;
>|aksnoh-of the two eyes; anjanam-ointment; urasah-of the
>|chest; mahendra-mani-dama-a necklace of indranila gems;
>|vrndavana-ramaninam-of the damsels of Vrndavana; mandanam-
>|ornaments; akhilam-all; harih jayati-all glories to Lord
>|Sri Krsna.
893|TRANSLATION
894|"Lord Sri Krsna is just like a bluish lotus flower for the
>|ears; He is ointment for the eyes, a necklace of indranila
>|gems for the chest, and universal ornaments for the gopi
>|damsels of Vrndavana. Let that Lord Sri Hari, Krsna, be
>|glorified."
895|Antya 16.75
896|TEXT 75
897|TEXT
898|u±î õRuNõþõþ ¿úq, d±¿ýÃà ÕsIlþd h
899|UNrà αLÁ LÁNõþ,-Îh±NLÁõþ aÂ÷RLÁ±õþ ÷d N 75 N
900|sata vatsarera sisu, nahi adhyayana
901|aiche sloka kare,-lokera camatkara mana
902|SYNONYMS
903|sata vatsarera-seven years old; sisu-the boy; nahi
>|adhyayana-without education; aiche-such; sloka-verse; kare-
>|composes; lokera-of all the people; camatkara-struck with
>|wonder; mana-mind.
904|TRANSLATION
905|Although the boy was only seven years old and still had no
>|education, he composed such a nice verse. Everyone was
>|struck with wonder.
906|Antya 16.76
907|TEXT 76
908|TEXT
909|ÆaÂîdI›¶tRÂõþ Ûý×Ãà LÔÁó±õþ ÷¿ýÃÃ÷± h
910|õrpÁ±¿ðà ÎðÃõ l±õþ d±¿ýÃà ó±lþ uN÷± N 76 N
911|caitanya-prabhura ei krpara mahima
912|brahmadi deva yara nahi paya sima
913|SYNONYMS
914|caitanya-prabhura-of Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; ei-this;
>|krpara mahima-the glory of the mercy; brahma-adi-headed by
>|Lord Brahma; deva-the demigods; yara-of which; nahi paya-do
>|not reach; sima-the limit.
915|TRANSLATION
916|This is the glory of Sri Caitanya Mahaprabhu's causeless
>|mercy, which even the demigods, headed by Lord Brahma,
>|cannot estimate.
917|Antya 16.77
918|TEXT 77
919|TEXT
920|tÂMÃáí ›¶tRÂ-uN/ õþNýÃà a±¿õþ÷±Nu h
921|›¶tR ձ:± ¿ðÃh± uNõ Îáh± ÎáNnÂlNðÃNú N 77 N
922|bhakta-gana prabhu-sange rahe cari-mase
923|prabhu ajna dila sabe gela gauda-dese
924|SYNONYMS
925|bhakta-gana-all the devotees; prabhu-sange-with Sri
>|Caitanya Mahaprabhu; rahe-remained; cari-mase-for four
>|months; prabhu-Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; ajna dila-gave
>|the order; sabe-unto everyone; gela-returned; gauda-dese-to
>|Bengal.
926|TRANSLATION
927|All the devotees remained with Sri Caitanya Mahaprabhu
>|continuously for four months. Then the Lord ordered them
>|back to Bengal, and therefore they returned.
928|Antya 16.78
929|TEXT 78
930|TEXT
931|îÂD±-uõ±õþ uN/ ›¶tRÂõþ ¿rh õ±ýÃÃI:±d h
932|îD±õþ± ÎáNh óRdÐ ÆýÃÃh± nÂ×ij±ðà ›¶s±d N 78 N
933|tan-sabara sange prabhura chila bahya-jnana
934|tanra gele punah haila unmada pradhana
935|SYNONYMS
936|tan-sabara-all of them; sange-with; prabhura-of Sri
>|Caitanya Mahaprabhu; chila-there was; bahya-jnana-external
>|consciousness; tanra gele-when they departed; punah-again;
>|haila-there was; unmada-madness; pradhana-the chief
>|business.
937|TRANSLATION
938|As long as the devotees were in Nilacala, Jagannatha Puri,
>|Sri Caitanya Mahaprabhu maintained His external
>|consciousness, but after their departure His chief
>|engagement was again the madness of ecstatic love for Krsna.
939|Antya 16.79
940|TEXT 79
941|TEXT
942|õþ±¿S-¿ðÃNd ¦£RÂNõþ LÔÁNøžõþ õþ+ó-ág-õþu h
943|u±ŽÂ±ðÃdRtÂNõ,-Îld LÔÁøž-nÂ×ó¦óúS N 79 N
944|ratri-dine sphure krsnera rupa-gandha-rasa
945|saksad-anubhave,-yena krsna-upasparsa
946|SYNONYMS
947|ratri-dine-night and day; sphure-appears; krsnera-of Lord
>|Krsna; rupa-the beauty; gandha-fragrance; rasa-taste;
>|saksat-anubhave-directly experienced; yena-as if; krsna-
>|upasparsa-touching Krsna.
948|TRANSLATION
949|Throughout the entire day and night, Sri Caitanya
>|Mahaprabhu directly relished Krsna's beauty, fragrance and
>|taste as if He were touching Krsna hand to hand.
950|Antya 16.80
951|TEXT 80
952|TEXT
953|ÛLÁ¿ðÃd ›¶tR Îáh± æÃái§±n-ðÃõþúNd h
954|¿uSýÃÃZ±Nõþ ðÃhý×Ãà ձ¿u' LÁ¿õþh õµNd N 80 N
955|eka-dina prabhu gela jagannatha-darasane
956|simha-dvare dala-i asi' karila vandane
957|SYNONYMS
958|eka-dina-one day; prabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; gela-went;
>| jagannatha-darasane-to see Lord Jagannatha; simha-dvare-at
>|the gate known as Simha-dvara; dala-i-the gatekeeper; asi'-
>|coming; karila vandane-offered respectful obeisances.
959|TRANSLATION
960|One day, when Sri Caitanya Mahaprabhu went to visit the
>|temple of Lord Jagannatha, the gatekeeper at the Simha-
>|dvara approached Him and offered respectful obeisances.
961|Antya 16.81
962|TEXT 81
963|TEXT
964|î±Nõþ õNh,-'ÎLÁ±n± LÔÁøž, Î÷±õþ ›¶±íd±n·
965|Î÷±Nõþ LÔÁøž ÎðÃm±Ý' õ¿h' sNõþ î±õþ ýÃñî N 81 N
966|tare bale,-'kotha krsna, mora prana-natha?
967|more krsna dekhao' bali' dhare tara hata
968|SYNONYMS
969|tare-to him; bale-said; kotha krsna-where is Krsna; mora-My;
>| prana-natha-Lord of life; more-to Me; krsna dekhao-please
>|show Krsna; bali'-saying; dhare-catches; tara-his; hata-
>|hand.
970|TRANSLATION
971|The Lord asked him, "Where is Krsna, My life and soul?
>|Please show Me Krsna." Saying this, He caught the
>|doorkeeper's hand.
972|Antya 16.82
973|TEXT 82
974|TEXT
975|ÎuýÃà LÁNýÃÃ,–'ý×DÃÃýÃñ ýÃÃlþ õrNæÃfdµd h
976|Õ±ý×ÃÃu îR¿÷ Î÷±õþ uN/, LÁõþ±† ðÃõþúd N' 82 N
977|seha kahe,-'inha haya vrajendra-nandana
978|aisa tumi mora sange, karana darasana'
979|SYNONYMS
980|seha kahe-he said; inha-here; haya-is; vrajendra-nandana-
>|the son of Nanda Maharaja; aisa-come; tumi-You; mora sange-
>|with me; karana darasana-I shall show.
981|TRANSLATION
982|The doorkeeper replied, "The son of Maharaja Nanda is here;
>|please come along with me, and I shall show You."
983|Antya 16.83
984|TEXT 83
985|TEXT
986|'îR¿÷ Î÷±õþ um±, ÎðÃm±ýÃÃ,-LÁ±ýÃÃD± ›¶±íd±n·'
987|Ûî õ¿h' æÃáN÷±ýÃÃd Îáh± s¿õþ' î±õþ ýÃñî N 83 N
988|'tumi mora sakha, dekhaha-kahan prana-natha?'
989|eta bali' jagamohana gela dhari' tara hata
990|SYNONYMS
991|tumi-you; mora sakha-My friend; dekhaha-please show; kahan-
>|where; prana-natha-the Lord of My heart; eta bali'-saying
>|this; jagamohana-to the Jagamohana; gela-went; dhari'-
>|catching; tara-his; hata-hand.
992|TRANSLATION
993|Lord Caitanya said to the doorman, "You are My friend.
>|Please show Me where the Lord of My heart is." After the
>|Lord said this, they both went to the place known as
>|Jagamohana, where everyone views Lord Jagannatha.
994|Antya 16.84
995|TEXT 84
996|TEXT
997|ÎuýÃà õNh,-'Ûý×Ãà ÎðÃm MóRNø¸±MÃÃ÷ h
998|ÎdS t¿õþlþ± îR¿÷ LÁõþýÃà ðÃõþúd N' 84 N
999|seha bale,-'ei dekha sri-purusottama
1000|netra bhariya tumi karaha darasana'
1001|SYNONYMS
1002|seha bale-he also said; ei-this; dekha-just see; sri-purusa-
>|uttama-Lord Krsna, the best of all Personalities of Godhead;
>| netra bhariya-to the full satisfaction of Your eyes; tumi-
>|You; karaha darasana-see.
1003|TRANSLATION
1004|"Just see!" the doorkeeper said. "Here is the best of the
>|Personalities of Godhead. From here You may see the Lord to
>|the full satisfaction of Your eyes."
1005|Antya 16.85
1006|TEXT 85
1007|TEXT
1008|áNnÂlõþ ó±Nrà õþ¿ýÃÃ' LÁNõþd ðÃõþúd h
1009|ÎðÃNmd,-æÃái§±n ýÃÃlþ ÷RõþhNõðÃd N 85 N
1010|garudera pache rahi' karena darasana
1011|dekhena,-jagannatha haya murali-vadana
1012|SYNONYMS
1013|garudera pache-behind the Garuda column; rahi'-staying;
>|karena darasana-He was seeing; dekhena-He saw; jagannatha-
>|Lord Jagannatha; haya-was; murali-vadana-Lord Krsna with
>|His flute to the mouth.
1014|TRANSLATION
1015|Sri Caitanya Mahaprabhu stayed behind the huge column
>|called the Garuda-stambha and looked upon Lord Jagannatha,
>|but as He looked He saw that Lord Jagannatha had become
>|Lord Krsna, with His flute to His mouth.
1016|Antya 16.86
1017|TEXT 86
1018|TEXT
1019|Ûý×Ãà hNh± ¿dæÃ-¢¶NLš õþâRd±n-ðñu h
1020|'ÎáNõþ±/(tm)¦õ-LÁŠõÔNŽÂ' LÁ¿õþlþ±Nrd ›¶LÁ±ú N 86 N
1021|ei lila nija-granthe raghunatha-dasa
1022|'gauranga-stava-kalpavrkse' kariyachena prakasa
1023|SYNONYMS
1024|ei lila-this pastime; nija-granthe-in his own book;
>|raghunatha-dasa-Raghunatha dasa Gosvami; gauranga-stava-
>|kalpa-vrkse-Gauranga-stava-kalpavrksa; kariyachena prakasa-
>|has described.
1025|TRANSLATION
1026|In his book known as Gauranga-stava-kalpavrksa, Raghunatha
>|dasa Gosvami has described this incident very nicely.
1027|Antya 16.87
1028|TEXT 87
1029|TEXT
1030|-Á Î÷ LÁ±(tm)LÐ LÔÁøžb¦¿õþî¿÷ýÃà îÂS Îh±LÁlþ uNm
1031|QN÷Nõ¿î Z±õþ±¿só÷¿tÂõðÃi§Rijðà ý×ÃÃõ h
1032|^nîÂS á26à ^(c)†RS ¿›¶lþ¿÷¿î îÂðRÃNMÃd sÔîÂ-îÂðAÃ-
1033|tRÂæÃ±(tm)LNáSNõþ±N/± ý+ðÃlþ nÂ×ðÃlþij±S ÷ðÃlþ¿î N 87 N
1034|kva me kantah krsnas tvaritam iha tam lokaya sakhe
1035| tvam eveti dvaradhipam abhivadann unmada iva
1036|drutam gaccha drastum priyam iti tad-uktena dhrta-tad-
1037| bhujantar gaurango hrdaya udayan mam madayati
1038|SYNONYMS
1039|kva-where; me-My; kantah-beloved; krsnah-Lord Krsna;
>|tvaritam-quickly; iha-here; tam-Him; lokaya-show; sakhe-O
>|friend; tvam-you; eva-certainly; iti-thus; dvara-adhipam-
>|the doorkeeper; abhivadan-requesting; unmadah-a madman; iva-
>|like; drutam-very quickly; gaccha-come; drastum-to see;
>|priyam-beloved; iti-thus; tat-of him; uktena-with the words;
>| dhrta-caught; tat-His; bhuja-antah-end of the arm;
>|gaurangah-Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; hrdaye-in my heart;
>|udayan-rising; mam-me; madayati-maddens.
1040|TRANSLATION
1041|"'My dear friend the doorkeeper, where is Krsna, the Lord
>|of My heart? Kindly show Him to Me quickly.' With these
>|words, Lord Sri Caitanya Mahaprabhu addressed the
>|doorkeeper like a madman. The doorkeeper grasped His hand
>|and replied very hastily, 'Come, see Your beloved!' May
>|that Lord Sri Caitanya Mahaprabhu rise within my heart and
>|thus make me mad also."
1042|Antya 16.88
1043|TEXT 88
1044|TEXT
1045|ÎýÃÃdLÁ±Nh 'Îá±ó±h-õ~tÂ'-Ît±á h±á±ý×ÃÃh h
1046|úº-â°I×±-Õ±¿ðà uýÃà ձõþ¿î õ±¿æÃh N 88 N
1047|hena-kale 'gopala-vallabha'-bhoga lagaila
1048|sankha-ghanta-adi saha arati bajila
1049|SYNONYMS
1050|hena-kale-at this time; gopala-vallabha-bhoga-the food
>|offered early in the morning; lagaila-was offered; sankha-
>|conch; ghanta-adi-bells and so on; saha-with; arati-arati;
>|bajila-sounded.
1051|TRANSLATION
1052|The offering of food known as gopala-vallabha-bhoga was
>|then given to Lord Jagannatha, and arati was performed with
>|the sound of the conch and the ringing of bells.
1053|Antya 16.89
1054|TEXT 89
1055|TEXT
1056|Ît±á u¿õþNh æÃái§±Nnõþ ÎuõLÁáí h
1057|›¶u±ðà hÛž± ›¶tRÂ-걿۞ ÆLÁh Õ±á÷d N 89 N
1058|bhoga sarile jagannathera sevaka-gana
1059|prasada lana prabhu-thani kaila agamana
1060|SYNONYMS
1061|bhoga sarile-when the food was taken away; jagannathera-of
>|Lord Jagannatha; sevaka-gana-the servants; prasada lana-
>|taking the prasadam; prabhu-thani-unto Lord Sri Caitanya
>|Mahaprabhu; kaila agamana-came.
1062|TRANSLATION
1063|When the arati finished, the prasadam was taken out, and
>|the servants of Lord Jagannatha came to offer some to Sri
>|Caitanya Mahaprabhu.
1064|Antya 16.90
1065|TEXT 90
1066|TEXT
1067|÷±h± óõþ±Ûž± ›¶u±ðà ¿ðÃh ›¶tRÂõþ ýÃñNî h
1068|Õ±¦¤±ðà ðÓÃNõþ õþU, l±õþ áNg ÷d ÷±Nî N 90 N
1069|mala parana prasada dila prabhura hate
1070|asvada dure rahu, yara gandhe mana mate
1071|SYNONYMS
1072|mala parana-after garlanding; prasada-the remnants of Lord
>|Jagannatha's food; dila-delivered; prabhura hate-in the
>|hand of Sri Caitanya Mahaprabhu; asvada-tasting; dure rahu-
>|what to speak of; yara-of which; gandhe-by the aroma; mana-
>|mind; mate-becomes maddened.
1073|TRANSLATION
1074|The servants of Lord Jagannatha first garlanded Sri
>|Caitanya Mahaprabhu and then offered Him Lord Jagannatha's
>|prasadam. The prasadam was so nice that its aroma alone, to
>|say nothing of its taste, would drive the mind mad.
1075|Antya 16.91
1076|TEXT 91
1077|TEXT
1078|õU÷ÓhI ›¶u±ðà Îuý×Ãà õd uNõS±MÃÃ÷ h
1079|î±õþ ÕŠ m±Ýlþ±ý×ÃÃNî ÎuõLÁ LÁ¿õþh lîd N 91 N
1080|bahu-mulya prasada sei vastu sarvottama
1081|tara alpa khaoyaite sevaka karila yatana
1082|SYNONYMS
1083|bahu-mulya-very valuable; prasada-remnants of food; sei-
>|that; vastu-ingredients; sarva-uttama-first class; tara-of
>|that; alpa-very little; khaoyaite-to feed; sevaka-the
>|servant; karila yatana-made some endeavor.
1084|TRANSLATION
1085|The prasadam was made of very valuable ingredients.
>|Therefore the servant wanted to feed Sri Caitanya
>|Mahaprabhu a portion of it.
1086|Antya 16.92
1087|TEXT 92
1088|TEXT
1089|î±õþ ÕŠ hÛž± ›¶tR ¿æÃý3ÃñNî l¿ðà ¿ðÃh± h
1090|Õ±õþ uõ Î᱿õNµõþ ÕD±aÂNh õ±¿gh± N 92 N
1091|tara alpa lana prabhu jihvate yadi dila
1092|ara saba govindera ancale bandhila
1093|SYNONYMS
1094|tara-of that; alpa-very little; lana-taking; prabhu-Sri
>|Caitanya Mahaprabhu; jihvate-on the tongue; yadi-when; dila-
>|put; ara saba-all the balance; govindera-of Govinda; ancale-
>|at the end of the wrapper; bandhila-bound.
1095|TRANSLATION
1096|Sri Caitanya Mahaprabhu tasted a portion of the prasadam.
>|Govinda took the rest and bound it in the end of his
>|wrapper.
1097|Antya 16.93
1098|TEXT 93
1099|TEXT
1100|ÎLÁ±¿iÂ-Õ÷ÔîÂ-¦¤±ðà ó±Ûž± ›¶tRÂõþ aÂ÷RLÁ±õþ h
1101|uõS±N/ óRhLÁ, ÎdNS õNýÃÃ Õ|n¸s±õþ N 93 N
1102|koti-amrta-svada pana prabhura camatkara
1103|sarvange pulaka, netre vahe asru-dhara
1104|SYNONYMS
1105|koti-millions upon millions; amrta-nectar; svada-taste;
>|pana-getting; prabhura-of Sri Caitanya Mahaprabhu;
>|camatkara-great satisfaction; sarva-ange-all over the body;
>|pulaka-standing of the hair; netre-from the eyes; vahe-
>|flows; asru-dhara-a stream of tears.
1106|TRANSLATION
1107|To Sri Caitanya Mahaprabhu the prasadam tasted millions
>|upon millions of times better than nectar, and thus He was
>|fully satisfied. The hair all over His body stood on end,
>|and incessant tears flowed from His eyes.
1108|Antya 16.94
1109|TEXT 94
1110|TEXT
1111|'Ûý×Ãà ^NõI Ûî ¦¤±ðà LÁ±ýÃÃD± ÆýÃÃNî ձý×ÃÃh·
1112|LÔÁNøžõþ Õsõþ±÷Ôî ý×ÃÃNn u=±¿õþh N' 94 N
1113|'ei dravye eta svada kahan haite aila?
1114|krsnera adharamrta ithe sancarila'
1115|SYNONYMS
1116|ei dravye-in these ingredients; eta-so much; svada-taste;
>|kahan-where; haite-from; aila-has come; krsnera-of Lord
>|Krsna; adhara-amrta-nectar from the lips; ithe-in this;
>|sancarila-has spread.
1117|TRANSLATION
1118|Sri Caitanya Mahaprabhu considered, "Where has such a taste
>|in this prasadam come from? Certainly it is due to its
>|having been touched by the nectar of Krsna's lips."
1119|Antya 16.95
1120|TEXT 95
1121|TEXT
1122|Ûý×Ãà õRNXI ÷ýÃñ›¶tRÂõþ Λ¶÷±Nõú ÆýÃÃh h
1123|æÃái§±Nnõþ ÎuõLÁ Îðÿm' u¥¤õþí ÆLÁh N 95 N
1124|ei buddhye mahaprabhura premavesa haila
1125|jagannathera sevaka dekhi' samvarana kaila
1126|SYNONYMS
1127|ei buddhye-by this understanding; mahaprabhura-of Sri
>|Caitanya Mahaprabhu; prema-avesa-ecstatic emotion; haila-
>|there was; jagannathera-of Lord Jagannatha; sevaka-servants;
>| dekhi'-seeing; samvarana kaila-restrained Himself.
1128|TRANSLATION
1129|Understanding this, Sri Caitanya Mahaprabhu felt an emotion
>|of ecstatic love for Krsna, but upon seeing the servants of
>|Lord Jagannatha, He restrained Himself.
1130|Antya 16.96
1131|TEXT 96
1132|TEXT
1133|'uRLÔÁ¿îÂ-htÂI ÎôÂh±-hõ'-õNhd õ±õþõ±õþ h
1134|T«õþ-ÎuõLÁ óRNrÃ,-'¿LÁ ÕnS ý×ÃÃýÃñõþ' · 96 N
1135|'sukrti-labhya phela-lava'-balena bara-bara
1136|isvara-sevaka puche,-'ki artha ihara'?
1137|SYNONYMS
1138|sukrti-by great fortune; labhya-obtainable; phela-lava-a
>|particle of the remnants; balena-says; bara-bara-again and
>|again; isvara-sevaka-the servants of Jagannatha; puche-
>|inquire; ki-what; artha-the meaning; ihara-of this.
1139|TRANSLATION
1140|The Lord said again and again, "Only by great fortune may
>|one come by a particle of the remnants of food offered to
>|the Lord."
>|
1141|The servants of the Jagannatha temple inquired, "What is
>|the meaning of this?"
1142|PURPORT
1143|The remnants of Krsna's food are mixed with His saliva. In
>|the Mahabharata and the Skanda Purana it is stated:
1144|maha-prasade govinde nama-brahmani vaisnave
1145|sv-alpa-punyavatam rajan visvaso naiva jayate
1146|"Persons who are not very highly
>|elevated in pious activities cannot believe in the remnants
>|of food [prasadam] of the Supreme Personality of Godhead,
>|nor in Govinda, the holy name of the Lord, nor in the
>|Vaisnavas."
1147|Antya 16.97
1148|TEXT 97
1149|TEXT
1150|›¶tR LÁNýÃÃ,–"Ûý×Ãà Îl ¿ðÃh± LÔÁøž±sõþ±÷Ôî h
1151|õrpÁ±¿ðÃ-ðRÃhSt Ûý×Ãà ¿dµNlþ 'Õ÷ÔîÂ' N 97 N
1152|prabhu kahe,-"ei ye dila krsnadharamrta
1153|brahmadi-durlabha ei nindaye 'amrta'
1154|SYNONYMS
1155|prabhu kahe-Sri Caitanya Mahaprabhu said; ei-this; ye-which;
>| dila-you have given; krsna-of Lord Krsna; adhara-amrta-
>|nectar from the lips; brahma-adi-by the demigods, headed by
>|Lord Brahma; durlabha-difficult to obtain; ei-this; nindaye-
>|defeats; amrta-nectar.
1156|TRANSLATION
1157|Sri Caitanya Mahaprabhu replied, "These are remnants of
>|food that Krsna has eaten and thus turned to nectar with
>|His lips. It surpasses heavenly nectar, and even such
>|demigods as Lord Brahma find it difficult to obtain.
1158|Antya 16.98
1159|TEXT 98
1160|TEXT
1161|LÔÁNøžõþ Îl tRÂMÃ-Îúø¸, î±õþ 'ÎôÂh±'-d±÷ h
1162|î±õþ ÛLÁ 'hõ' Îl ó±lþ, Îuý×Ãà t±áIõ±dA N 98 N
1163|krsnera ye bhukta-sesa, tara 'phela'-nama
1164|tara eka 'lava' ye paya, sei bhagyavan
1165|SYNONYMS
1166|krsnera-of Lord Krsna; ye-whatever; bhukta-sesa-remnants of
>|food; tara-of that; phela-nama-the name is phela; tara-of
>|that; eka-one; lava-fragment; ye-one who; paya-gets; sei-he;
>| bhagyavan-fortunate.
1167|TRANSLATION
1168|"Remnants left by Krsna are called phela. Anyone who
>|obtains even a small portion must be considered very
>|fortunate.
1169|Antya 16.99
1170|TEXT 99
1171|TEXT
1172|u±÷±dI t±áI ÆýÃÃNî î±õþ ›¶±¿5 d±¿ýÃà ýÃÃlþ h
1173|LÔÁNøžõþ lD±Nî óÓíSLÔÁó±, Îuý×Ãà î±ýÃñ ó±lþ N 99 N
1174|samanya bhagya haite tara prapti nahi haya
1175|krsnera yante purna-krpa, sei taha paya
1176|SYNONYMS
1177|samanya-ordinary; bhagya-fortune; haite-from; tara-of that;
>|prapti-attainment; nahi-not; haya-there is; krsnera-of Lord
>|Krsna; yante-unto whom; purna-krpa-full mercy; sei-he; taha-
>|that; paya-can get.
1178|TRANSLATION
1179|"One who is only ordinarily fortunate cannot obtain such
>|mercy. Only persons who have the full mercy of Krsna can
>|receive such remnants.
1180|Antya 16.100
1181|TEXT 100
1182|TEXT
1183|"uRLÔÁ¿îÂ'-úNs LÁNýÃà 'LÔÁøžLÔÁó±-ÎýÃÃîR óRíI' h
1184|Îuý×Ãà lD±õþ ýÃÃlþ, 'ÎôÂh±' ó±lþ Îuý×Ãà sdI N" 100 N
1185|'sukrti'-sabde kahe 'krsna-krpa-hetu punya'
1186|sei yanra haya, 'phela' paya sei dhanya"
1187|SYNONYMS
1188|sukrti-sukrti (pious activities); sabde-the word; kahe-is
>|to be understood; krsna-krpa-the mercy of Krsna; hetu-
>|because of; punya-pious activities; sei-he; yanra-of whom;
>|haya-there is; phela-the remnants of food; paya-gets; sei-
>|he; dhanya-very glorious.
1189|TRANSLATION
1190|"The word 'sukrti' refers to pious activities performed by
>|the mercy of Krsna. One who is fortunate enough to obtain
>|such mercy receives the remnants of the Lord's food and
>|thus becomes glorious."
1191|Antya 16.101
1192|TEXT 101
1193|TEXT
1194|Ûî õ¿h' ›¶tR î±-uõ±Nõþ ¿õðñlþ ¿ðÃh± h
1195|nÂ×óh-Ît±á Îðÿmlþ± ›¶tR ¿dæÃ-õ±u± Õ±ý×ÃÃh± N 101 N
1196|eta bali' prabhu ta-sabare vidaya dila
1197|upala-bhoga dekhiya prabhu nija-vasa aila
1198|SYNONYMS
1199|eta bali'-saying this; prabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; ta-
>|sabare-unto all of them; vidaya dila-bade farewell; upala-
>|bhoga-the next offering of food; dekhiya-seeing; prabhu-Sri
>|Caitanya Mahaprabhu; nija-vasa-to His place; aila-returned.
1200|TRANSLATION
1201|After saying this, Sri Caitanya Mahaprabhu bade farewell to
>|all the servants. After seeing the next offering of food to
>|Lord Jagannatha, a function known as upala-bhoga, He
>|returned to His own quarters.
1202|Antya 16.102
1203|TEXT 102
1204|TEXT
1205|÷sI±ý LÁ¿õþlþ± ÆLÁh± ¿tޱ ¿dõS±ýÃÃí h
1206|LÔÁøž±sõþ±÷Ôî uðñ Õ(tm)LNõþ ¦œõþí N 102 N
1207|madhyahna kariya kaila bhiksa nirvahana
1208|krsnadharamrta sada antare smarana
1209|SYNONYMS
1210|madhyahna kariya-after finishing His noon duties; kaila
>|bhiksa nirvahana-completed His lunch; krsna-adhara-amrta-
>|the nectar from the lips of Krsna; sada-always; antare-
>|within Himself; smarana-remembering.
1211|TRANSLATION
1212|After finishing His noon duties, Sri Caitanya Mahaprabhu
>|ate His lunch, but He constantly remembered the remnants of
>|Krsna's food.
1213|Antya 16.103
1214|TEXT 103
1215|TEXT
1216|õ±ýÃÃI-LÔÁîÂI LÁNõþd, Λ¶N÷ áõþáõþ ÷d h
1217|LÁN(c)† u¥¤õþí LÁNõþd, Õ±Nõú uâd N 103 N
1218|bahya-krtya karena, preme garagara mana
1219|kaste samvarana karena, avesa saghana
1220|SYNONYMS
1221|bahya-krtya-external activities; karena-performs; preme-in
>|ecstatic love; garagara-filled; mana-mind; kaste-with great
>|difficulty; samvarana karena-restricts; avesa-ecstasy;
>|saghana-very deep.
1222|TRANSLATION
1223|Sri Caitanya Mahaprabhu performed His external activities,
>|but His mind was filled with ecstatic love. With great
>|difficulty He tried to restrain His mind, but it would
>|always be overwhelmed by very deep ecstasy.
1224|Antya 16.104
1225|TEXT 104
1226|TEXT
1227|ugI±-LÔÁîÂI LÁ¿õþ' óRdÐ ¿dæÃáí-uN/ h
1228|¿dtÔÂNî õ¿uh± d±d±-LÔÁøžLÁn±-õþN/ N 104 N
1229|sandhya-krtya kari' punah nija-gana-sange
1230|nibhrte vasila nana-krsna-katha-range
1231|SYNONYMS
1232|sandhya-krtya-the evening duties; kari'-after performing;
>|punah-again; nija-gana-sange-along with His personal
>|associates; nibhrte-in a solitary place; vasila-sat down;
>|nana-various; krsna-katha-of topics of Krsna; range-in the
>|jubilation.
1233|TRANSLATION
1234|After finishing His evening duties, Sri Caitanya Mahaprabhu
>|sat down with His personal associates in a secluded place
>|and discussed the pastimes of Krsna in great jubilation.
1235|Antya 16.105
1236|TEXT 105
1237|TEXT
1238|›¶tRÂõþ ý×Ãÿ/Nî Î᱿õµ ›¶u±ðà ձ¿dh± h
1239|óRõþN-t±õþîÂNNõþ ›¶tR ¿LÁrRà ó±ê±ý×ÃÃh± N 105 N
1240|prabhura ingite govinda prasada anila
1241|puri-bharatire prabhu kichu pathaila
1242|SYNONYMS
1243|prabhura ingite-by the indication of Sri Caitanya
>|Mahaprabhu; govinda-Govinda; prasada anila-brought the
>|remnants of the food of Lord Jagannatha; puri-to
>|Paramananda Puri; bharatire-to Brahmananda Bharati; prabhu-
>|Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; kichu-some; pathaila-sent.
1244|TRANSLATION
1245|Following the indications of Sri Caitanya Mahaprabhu,
>|Govinda brought the prasadam of Lord Jagannatha. The Lord
>|sent some to Paramananda Puri and Brahmananda Bharati.
1246|Antya 16.106
1247|TEXT 106
1248|TEXT
1249|õþ±÷±dµ-u±õSNtÂN÷-¦¤õþ+ó±¿ðÃ-áNí h
1250|uõ±Nõþ ›¶u±ðà ¿ðÃh LÁ¿õþlþ± õ°I×Nd N 106 N
1251|ramananda-sarvabhauma-svarupadi-gane
1252|sabare prasada dila kariya vantane
1253|SYNONYMS
1254|ramananda-Ramananda Raya; sarvabhauma-Sarvabhauma
>|Bhattacarya; svarupa-Svarupa Damodara Gosvami; adi-headed
>|by; gane-unto them; sabare-unto all of them; prasada-the
>|remnants of the food of Lord Jagannatha; dila-delivered;
>|kariya vantane-making shares.
1255|TRANSLATION
1256|Sri Caitanya Mahaprabhu then gave shares of the prasadam to
>|Ramananda Raya, Sarvabhauma Bhattacarya, Svarupa Damodara
>|Gosvami and all the other devotees.
1257|Antya 16.107
1258|TEXT 107
1259|TEXT
1260|›¶u±NðÃõþ ÎuNõþtÂI-÷±sRlS LÁ¿õþ' Õ±¦¤±ðÃd h
1261|ÕNhN¿LÁLÁ Õ±¦¤±Nðà uõ±õþ ¿õ¿¦œî ÆýÃÃh ÷d N 107 N
1262|prasadera saurabhya-madhurya kari' asvadana
1263|alaukika asvade sabara vismita haila mana
1264|SYNONYMS
1265|prasadera-of the prasadam; saurabhya-madhurya-the sweetness
>|and fragrance; kari' asvadana-tasting; alaukika-uncommon;
>|asvade-by the taste; sabara-of everyone; vismita-struck
>|with wonder; haila-became; mana-the mind.
1266|TRANSLATION
1267|As they tasted the uncommon sweetness and fragrance of the
>|prasadam, everyone's mind was struck with wonder.
1268|Antya 16.108–109
1269|TEXTS 108–109
1270|TEXT
1271|›¶tR LÁNýÃÃ,–"Ûý×Ãà uõ ýÃÃlþ '›¶±LÔÁîÂ' ^õI h
1272|UŽÂõ, LÁóSÓõþ, ÷¿õþaÂ, Ûh±ý×ÃÃaÂ, hõ/, áõI N 108 N
1273|õþuõ±u, &nÂlQLÁ-Õ±¿ðà lî uõ h
1274|'›¶±LÔÁîÂ' õdõþ ¦¤±ðà uõ±õþ ÕdRtÂõ N 109 N
1275|prabhu kahe,-"ei saba haya 'prakrta' dravya
1276|aiksava, karpura, marica, elaica, lavanga, gavya
1277|rasavasa, gudatvaka-adi yata saba
1278|'prakrta' vastura svada sabara anubhava
1279|SYNONYMS
1280|prabhu kahe-Sri Caitanya Mahaprabhu said; ei-these; saba-
>|all; haya-are; prakrta-material; dravya-ingredients;
>|aiksava-sugar; karpura-camphor; marica-black pepper; elaica-
>|cardamom; lavanga-cloves; gavya-butter; rasavasa-spices;
>|gudatvaka-licorice; adi-and so on; yata saba-each and every
>|one of them; prakrta-material; vastura-of ingredients;
>|svada-taste; sabara-everyone's; anubhava-experience.
1281|TRANSLATION
1282|Sri Caitanya Mahaprabhu said, "These ingredients, such as
>|sugar, camphor, black pepper, cardamom, cloves, butter,
>|spices and licorice, are all material. Everyone has tasted
>|these material substances before.
1283|PURPORT
1284|The word prakrta refers to things tasted for the sense
>|gratification of the conditioned soul. Such things are
>|limited by the material laws. Sri Caitanya Mahaprabhu
>|wanted to make the point that material things have already
>|been experienced by materially absorbed persons who are
>|interested only in sense gratification.
1285|Antya 16.110
1286|TEXT 110
1287|TEXT
1288|Îuý×Ãà ^NõI Ûî ձ¦¤±ðÃ, ág Îh±LÁ±îÂNî h
1289|Õ±¦¤±ðà LÁ¿õþlþ± ÎðÃm,-uõ±õþ ›¶îÂNî N 110 N
1290|sei dravye eta asvada, gandha lokatita
1291|asvada kariya dekha,-sabara pratita
1292|SYNONYMS
1293|sei dravye-in such material things; eta-so much; asvada-
>|pleasing taste; gandha-fragrance; loka-atita-never
>|experienced by any common man; asvada kariya-tasting; dekha-
>|see; sabara-of everyone; pratita-experience.
1294|TRANSLATION
1295|"However," the Lord continued, "in these ingredients there
>|are extraordinary tastes and uncommon fragrances. Just
>|taste them and see the difference in the experience.
1296|Antya 16.111
1297|TEXT 111
1298|TEXT
1299|Õ±¦¤±ðà ðÓÃNõþ õþU, l±õþ áNg ÷±Nî ÷d h
1300|Õ±ód± ¿õd± ÕdI ÷±sRlS LÁõþ±lþ ¿õ¦œõþí N 111 N
1301|asvada dure rahu, yara gandhe mate mana
1302|apana vina anya madhurya karaya vismarana
1303|SYNONYMS
1304|asvada-the taste; dure rahu-leave aside; yara-of which;
>|gandhe-by the fragrance; mate-becomes pleased; mana-the
>|mind; apana vina-besides itself; anya-different; madhurya-
>|sweetness; karaya vismarana-causes to forget.
1305|TRANSLATION
1306|"Apart from the taste, even the fragrance pleases the mind
>|and makes one forget any other sweetness besides its own.
1307|Antya 16.112
1308|TEXT 112
1309|TEXT
1310|î±Nî Ûý×Ãà ^NõI LÔÁøž±sõþ-¦óúS ÆýÃÃh h
1311|ÕsNõþõþ &í uõ ý×ÃÃýÃñNî u=±¿õþh N 112 N
1312|tate ei dravye krsnadhara-sparsa haila
1313|adharera guna saba ihate sancarila
1314|SYNONYMS
1315|tate-therefore; ei dravye-in these ingredients; krsna-
>|adhara-of the lips of Krsna; sparsa-touch; haila-there was;
>|adharera-of the lips; guna-attributes; saba-all; ihate-in
>|these ingredients; sancarila-have become transferred.
1316|TRANSLATION
1317|"Therefore, it is to be understood that the spiritual
>|nectar of Krsna's lips has touched these ordinary
>|ingredients and transferred to them all their spiritual
>|qualities.
1318|PURPORT
1319|Since everyone had previously tasted these ingredients, why
>|had they become extraordinary and spiritually delicious?
>|This was proof that food, prasadam, becomes uncommonly
>|flavorful and delicious by touching Krsna's lips.
1320|Antya 16.113
1321|TEXT 113
1322|TEXT
1323|ÕNhN¿LÁLÁ-ág-¦¤±ðÃ, ÕdI-¿õ¦œ±õþí h
1324|÷ýÃñ-÷±ðÃLÁ ýÃÃlþ Ûý×Ãà LÔÁøž±sNõþõþ &í N 113 N
1325|alaukika-gandha-svada, anya-vismarana
1326|maha-madaka haya ei krsnadharera guna
1327|SYNONYMS
1328|alaukika-uncommon; gandha-fragrance; svada-taste; anya-
>|vismarana-making one forget all others; maha-madaka-
>|highly enchanting; haya-are; ei-these; krsna-adharera-of
>|the lips of Krsna; guna-attributes.
1329|TRANSLATION
1330|"A fragrance and taste that are uncommon and greatly
>|enchanting and that make one forget all
>|other experiences are attributes of Krsna's lips.
1331|Antya 16.114
1332|TEXT 114
1333|TEXT
1334|ÕNdLÁ 'uRLÔÁNîÂ' ý×ÃÃýÃñ ýÃÃÛž±Nrà u¥x±¿5 h
1335|uNõ Ûý×Ãà ձ¦¤±ðà LÁõþ LÁ¿õþ' ÷ýÃñt¿Mà N" 114 N
1336|aneka 'sukrte' iha hanache samprapti
1337|sabe ei asvada kara kari' maha-bhakti"
1338|SYNONYMS
1339|aneka-many; sukrte-by pious activities; iha-this; hanache
>|samprapti-has become available; sabe-all of you; ei-this
>|prasadam; asvada kara-taste; kari' maha-bhakti-with great
>|devotion.
1340|TRANSLATION
1341|"This prasadam has been made available only as a result of
>|many pious activities. Now taste it with great faith and
>|devotion."
1342|Antya 16.115
1343|TEXT 115
1344|TEXT
1345|ýÃÿõþs‰¿d LÁ¿õþ' uNõ ÆLÁh± Õ±¦¤±ðÃd h
1346|Õ±¦¤±¿ðÃNî Λ¶N÷ ÷MÃà ýÃÃý×ÃÃh uõ±õþ ÷d N 115 N
1347|hari-dhvani kari' sabe kaila asvadana
1348|asvadite preme matta ha-ila sabara mana
1349|SYNONYMS
1350|hari-dhvani kari'-loudly resounding the holy name of Hari;
>|sabe-all of them; kaila asvadana-tasted; asvadite-as soon
>|as they tasted; preme-in ecstatic love; matta-maddened; ha-
>|ila-became; sabara mana-the minds of all.
1351|TRANSLATION
1352|Loudly chanting the holy name of Hari, all of them tasted
>|the prasadam. As they tasted it, their minds became mad in
>|the ecstasy of love.
1353|Antya 16.116
1354|TEXT 116
1355|TEXT
1356|Λ¶÷±NõNú ÷ýÃñ›¶tR lNõ Õ±:± ¿ðÃh± h
1357|õþ±÷±dµ-õþ±lþ αLÁ ó¿nÂlNî h±¿áh± N 116 N
1358|premavese mahaprabhu yabe ajna dila
1359|ramananda-raya sloka padite lagila
1360|SYNONYMS
1361|prema-avese-in ecstatic love; mahaprabhu-Sri Caitanya
>|Mahaprabhu; yabe-when; ajna dila-ordered; ramananda-raya-
>|Ramananda Raya; sloka-verses; padite lagila-began to recite.
1362|TRANSLATION
1363|In ecstatic love, Sri Caitanya Mahaprabhu ordered Ramananda
>|Raya to recite some verses. Thus Ramananda Raya spoke as
>|follows.
1364|Antya 16.117
1365|TEXT 117
1366|TEXT
1367|uRõþîÂõsSdS Îú±LÁd±údS, ¦¤¿õþîÂNõíRd± uR‡RÂaR¿¥¤îÂ÷A h
1368|ý×ÃÃîÂõþõþ±á¿õ¦œ±õþíS dÔí±S, ¿õîÂõþ õNõþ dN(tm)¦•Ãsõþ±÷ÔîÂ÷
>|A N 117 N
1369|surata-vardhanam soka-nasanam
1370| svarita-venuna susthu-cumbitam
1371|itara-raga-vismaranam nrnam
1372| vitara vira nas te 'dharamrtam
1373|SYNONYMS
1374|surata-vardhanam-which increases the lusty desire for
>|enjoyment; soka-nasanam-which vanquishes all lamentation;
>|svarita-venuna-by the vibrating flute; susthu-nicely;
>|cumbitam-touched; itara-raga-vismaranam-which causes
>|forgetfulness of all other attachment; nrnam-of the human
>|beings; vitara-please deliver; vira-O hero of charity; nah-
>|unto us; te-Your; adhara-amrtam-the nectar of the lips.
1375|TRANSLATION
1376|"'O hero of charity, please deliver unto us the nectar of
>|Your lips. That nectar increases lusty desires for
>|enjoyment and diminishes lamentation in the material world.
>|Kindly give us the nectar of Your lips, which are touched
>|by Your transcendentally vibrating flute, for that nectar
>|makes all human beings forget all other attachments. '"
1377|PURPORT
1378|This is a quotation from Srimad-Bhagavatam (10.31.14).
1379|Antya 16.118
1380|TEXT 118
1381|TEXT
1382|αLÁ q¿d' ÷ýÃñ›¶tR ÷ýÃñîRÂ(c)† ÆýÃÃh± h
1383|õþ±s±õþ nÂ×RLÁF±-αLÁ ó¿nÂlNî h±¿áh± N 118 N
1384|sloka suni' mahaprabhu maha-tusta haila
1385|radhara utkantha-sloka padite lagila
1386|SYNONYMS
1387|sloka suni'-hearing the verse; mahaprabhu-Sri Caitanya
>|Mahaprabhu; maha-tusta-very satisfied; haila-became;
>|radhara-of Srimati Radharani; utkantha-sloka-a verse
>|pertaining to the anxiety; padite lagila-began to recite.
1388|TRANSLATION
1389|Upon hearing Ramananda Raya quote this verse, Sri Caitanya
>|Mahaprabhu was very satisfied. Then He recited the
>|following verse, which had been spoken by Srimati Radharani
>|in great anxiety.
1390|Antya 16.119
1391|TEXT 119
1392|TEXT
1393|õræÃ±îRÂhLRÁh±/NdîÂõþ-õþu±¿hîÔÂøž±ýÃÃõþ-
1394|›¶ðÃNõIðÃsõþ±÷ÔîÂÐ uRLÔÁ¿îÂhtÂI-ÎôÂh±-hõÐ h
1395|uRs±¿æÃðÿýÃÃõ¿~LÁ±-uRðÃhõN¿iÂLÁ±-a¿õSîÂÐ
1396|u Î÷ ÷ðÃdN÷±ýÃÃdÐ u¿m îÂNd±¿î ¿æÃý3Ãñ-¦óÔýÃñ÷A N 119 N
1397|vrajatula-kulanganetara-rasali-trsna-hara-
1398| pradivyad-adharamrtah sukrti-labhya-phela-lavah
1399|sudha-jid-ahivallika-sudala-vitika-carvitah
1400| sa me madana-mohanah sakhi tanoti jihva-sprham
1401|SYNONYMS
1402|vraja-of Vrndavana; atula-incomparable; kula-angana-
>|of the gopis; itara-other; rasa-ali-for tastes or mellows;
>|trsna-desire; hara-vanquishing; pradivyat-all-surpassing;
>|adhara-amrtah- the nectar emanating from whose lips;
>|sukrti-after many pious activities; labhya-obtainable;
>|phela-of the nectar of whose lips; lavah-a small portion;
>|sudha-jit-conquering the nectar; ahi-vallika-of the
>|betel plant; su-dala-made from selected leaves; vitika-pan;
>|carvitah-chewing; sah-He; me-My; madana-mohanah-Madana-
>|mohana; sakhi-My dear friend; tanoti-increases; jihva-of
>|the tongue; sprham-desire.
1403|TRANSLATION
1404|"'My dear friend, the all-surpassing nectar from the lips
>|of the Supreme Personality of Godhead, Krsna, can be
>|obtained only after many, many pious activities. For the
>|beautiful gopis of Vrndavana, that nectar vanquishes the
>|desire for all other tastes. Madana-mohana always chews pan
>|that surpasses the nectar of heaven. He is certainly
>|increasing the desires of My tongue. '"
1405|PURPORT
1406|This verse is found in the Govinda-lilamrta (8.8).
1407|Antya 16.120
1408|TEXT 120
1409|TEXT
1410|Ûî LÁ¿ýÃÃ' ÎáNõþÃÛ¶tR t±õ±¿õ(c)† ýÃÃÛž± h
1411|ðRÃý×Ãà αNLÁõþ ÕnS LÁNõþ ›¶h±ó LÁ¿õþlþ± N 120 N
1412|eta kahi' gaura-prabhu bhavavista hana
1413|dui slokera artha kare pralapa kariya
1414|SYNONYMS
1415|eta kahi'-saying this; gaura-prabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu;
>| bhava-avista-overwhelmed by ecstatic loving emotions; hana-
>|becoming; dui slokera-of the two verses; artha-meaning;
>|kare-makes; pralapa kariya-talking like a madman.
1416|TRANSLATION
1417|After saying this, Sri Caitanya Mahaprabhu was overwhelmed
>|by ecstatic loving emotions. Talking like a madman, He
>|began to explain the meaning of the two verses.
1418|Antya 16.121–122
1419|TEXTS 121–122
1420|TEXT
1421|îdR-÷d LÁõþ±lþ Ύ±tÂ, õ±nÂl±lþ uRõþîÂ-Îh±tÂ,
1422| ýÃÃø¸S-Îú±LÁ±¿ðÃ-t±õþ ¿õd±úlþ h
1423|ó±uõþ±lþ ÕdI õþu, æÃáR LÁNõþ Õ±Rõú,
1424| h7ÁÁÁ±, s÷S, ÆslS LÁNõþ ŽÂlþ N 121 N
1425| d±áõþ, qd Îî±÷±õþ Õsõþ-a¿õþî h
1426|÷±î±lþ d±õþNõþ ÷d, ¿æÃý3Ãñ LÁNõþ Õ±LÁø¸Sí,
1427| ¿õa±¿õþNî uõ ¿õóõþNî N 122 N
1428|tanu-mana karaya ksobha, badaya surata-lobha,
1429|harsa-sokadi-bhara vinasaya
1430|pasaraya anya rasa, jagat kare atma-vasa,
1431|lajja, dharma, dhairya kare ksaya
1432|nagara, suna tomara adhara-carita
1433|mataya narira mana, jihva kare akarsana,
1434|vicarite saba viparita
1435|SYNONYMS
1436|tanu-body; mana-mind; karaya-cause; ksobha-agitation;
>|badaya-increase; surata-lobha-lusty desires for enjoyment;
>|harsa-of jubilation; soka-lamentation; adi-and so on; bhara-
>|burden; vinasaya-destroy; pasaraya-cause to forget; anya
>|rasa-other tastes; jagat-the whole world; kare-make; atma-
>|vasa-under their control; lajja-shame; dharma-religion;
>|dhairya-patience; kare ksaya-vanquish; nagara-O lover; suna-
>|hear; tomara-Your; adhara-of lips; carita-the
>|characteristics; mataya-madden; narira-of women; mana-mind;
>|jihva-tongue; kare akarsana-attract; vicarite-considering;
>|saba-all; viparita-opposite.
1437|TRANSLATION
1438|"My dear lover," Lord Caitanya said in the mood of
>|Srimati Radharani, "let Me describe some of the
>|characteristics of Your transcendental lips. They agitate
>|the mind and body of everyone, they increase lusty desires
>|for enjoyment, they destroy the burden of material
>|happiness and lamentation, and they make one forget all
>|material tastes. The whole world falls under their control.
>|They vanquish shame, religion and patience, especially in
>|women. Indeed, they inspire madness in the minds of all
>|women. Your lips increase the greed of the tongue and thus
>|attract it. Considering all this, We see that the
>|activities of Your transcendental lips are always
>|paradoxical.
1439|Antya 16.123
1440|TEXT 123
1441|TEXT
1442|Õ±rRÃLÁ d±õþNõþ LÁ±l, LÁ¿ýÃÃNî õ±¿uNlþ h±æÃ,
1443| Îî±÷±õþ Õsõþ õnÂl sÔ(c)†-õþ±lþ h
1444|óRNø¸ LÁNõþ Õ±LÁø¸Sí, Õ±ód± ¿ólþ±ý×ÃÃNî ÷d,
1445| ÕdIõþu uõ ó±uõþ±lþ N 123 N
1446|achuka narira kaya, kahite vasiye laja,
1447|tomara adhara bada dhrsta-raya
1448|puruse kare akarsana, apana piyaite mana,
1449|anya-rasa saba pasaraya
1450|SYNONYMS
1451|achuka-let it be; narira-of women; kaya-the bodies; kahite-
>|to speak; vasiye-I feel; laja-shame; tomara-Your; adhara-
>|lips; bada-very; dhrsta-raya-impudent; puruse-the male;
>| kare akarsana-they attract; apana-themselves; piyaite-
>|causing to drink; mana-mind; anya-rasa-other tastes; saba-
>|all; pasaraya-cause to forget.
1452|TRANSLATION
1453|"My dear Krsna, since You are a male, it is not very
>|extraordinary that the attraction of Your lips can disturb
>|the minds of women. But I am ashamed to say that Your
>| impudent lips sometimes attract even Your flute, which is
>|also considered a male. It likes to drink the nectar of
>|Your lips, and thus it also forgets all other tastes.
1454|Antya 16.124
1455|TEXT 124
1456|TEXT
1457|uNaÂîd õþUÂ ðÓÃNõþ, ÕNaÂîd uNaÂîd LÁNõþ,
1458| Îî±÷±õþ Õsõþ-õnÂl õ±¿æÃLÁõþ h
1459|Îî±÷±õþ ÎõíR qN(c)¨gd, î±õþ æÃij±lþ ý×Ãÿflþ-÷d,
1460| î±Nõþ Õ±ód± ¿ólþ±lþ ¿dõþ(tm)Lõþ N 124 N
1461|sacetana rahu dure, acetana sacetana kare,
1462|tomara adhara-bada vajikara
1463|tomara venu suskendhana, tara janmaya indriya-mana,
1464|tare apana piyaya nirantara
1465|SYNONYMS
1466|sa-cetana-conscious living beings; rahu dure-leave aside;
>|acetana-unconscious; sa-cetana-conscious; kare-make; tomara-
>|Your; adhara-lips; bada-very great; vajikara-magicians;
>|tomara-Your; venu-flute; suska-in-dhana-dry wood; tara-of
>|that; janmaya-creates; indriya-mana-the senses and mind;
>|tare-the flute; apana-themselves; piyaya-cause to drink;
>|nirantara-constantly.
1467|TRANSLATION
1468|"Aside from conscious living beings, even unconscious
>|matter is sometimes made conscious by Your lips. Therefore,
>|Your lips are great magicians. Paradoxically, although Your
>|flute is nothing but dry wood, Your lips constantly make it
>|drink their nectar. They create a mind and senses in the
>|dry wooden flute and give it transcendental bliss.
1469|Antya 16.125
1470|TEXT 125
1471|TEXT
1472|ÎõíR sÔ(c)†-óRø¸ ýÃÃÛž±, óRø¸±sõþ ¿ólþ± ¿ólþ±,
1473| Îá±óNáNí æÃ±d±lþ ¿dæÃ-ó±d h
1474|'ÕNýÃñ qd, Îá±óNáí, õNh ¿óN†± Îî±÷±õþ sd,
1475| Îî±÷±õþ l¿ðà n±NLÁ Õ¿tÂ÷±d N 125 N
1476|venu dhrsta-purusa hana, purusadhara piya piya,
1477|gopi-gane janaya nija-pana
1478|aho suna, gopi-gana, bale pino tomara dhana,
1479|tomara yadi thake abhimana
1480|SYNONYMS
1481|venu-the flute; dhrsta-purusa-a cunning male; hana-being;
>|purusa-adhara-the lips of the male; piya piya-drinking and
>|drinking; gopi-gane-unto the gopis; janaya-informs; nija-
>|pana-own drinking; aho-oh; suna-hear; gopi-gana-gopis; bale-
>|says; pino-drink; tomara-your; dhana-property; tomara-your;
>|yadi-if; thake-there is; abhimana-pride.
1482|TRANSLATION
1483|"That flute is a very cunning male who drinks again and
>|again the taste of another male's lips. It advertises its
>|qualities and says to the gopis, 'O gopis, if you are so
>|proud of being women, come forward and enjoy your property-
>|the nectar of the lips of the Supreme Personality of
>|Godhead.'
1484|Antya 16.126
1485|TEXT 126
1486|TEXT
1487|îÂNõ Î÷±Nõþ ÎS±s LÁ¿õþ',
>|h7ÁÁÁ± tÂlþ, s÷S, rñ¿nÂl',
1488| rñ¿nÂl' ¿ðÃ÷R, LÁõþ Õ±¿u' ó±d h
1489|dNýÃà ¿ó÷R ¿dõþ(tm)Lõþ, Îî±÷±lþ Î÷±õþ d±¿ýÃÃLÁ nÂõþ,
1490| ÕNdI ÎðÃNmD± îÔÂNíõþ u÷±d N 126 N
1491|tabe more krodha kari', lajja bhaya, dharma, chadi',
1492|chadi' dimu, kara asi' pana
1493|nahe pimu nirantara, tomaya mora nahika dara,
1494|anye dekhon trnera samana
1495|SYNONYMS
1496|tabe-thereupon; more-at Me; krodha kari'-becoming angry;
>|lajja-shame; bhaya-fear; dharma-religion; chadi'-giving up;
>|chadi'-giving up; dimu-I shall give; kara asi' pana-come
>|drink; nahe-not; pimu-I shall drink; nirantara-continuously;
>| tomaya-of You; mora-my; nahika-there is not; dara-fear;
>|anye-others; dekhon-I see; trnera samana-equal to straw.
1497|TRANSLATION
1498|"Thereupon, the flute said angrily to Me, 'Give up Your
>|shame, fear and religion and come drink the lips of Krsna.
>|On that condition, I shall give up my attachment for them.
>|If You do not give up Your shame and fear, however, I shall
>|continuously drink the nectar of Krsna's lips. I am
>|slightly fearful because You also have the right to drink
>|that nectar, but as for the others, I consider them like
>|straw.'
1499|Antya 16.127
1500|TEXT 127
1501|TEXT
1502|Õsõþ±÷Ôî ¿dæÃ-¦¤Nõþ, u=±¿õþlþ± Îuý×Ãà õNh,
1503| Õ±LÁø¸Slþ ¿SæÃáR-æÃd h
1504|Õ±÷õþ± s÷S-tÂlþ LÁ¿õþ', õþ¿ýÃÃ' l¿ðà ÆslS s¿õþ',
1505| îÂNõ Õ±÷±lþ LÁNõþ ¿õnÂl¥¤d N 127 N
1506|adharamrta nija-svare, sancariya sei bale,
1507|akarsaya trijagat-jana
1508|amara dharma-bhaya kari', rahi' yadi dhairya dhari',
1509|tabe amaya kare vidambana
1510|SYNONYMS
1511|adhara-amrta-the nectar of the lips; nija-svare-with the
>|vibration of the flute; sancariya-combining; sei-that; bale-
>|by strength; akarsaya-attract; tri-jagat-jana-the people of
>|the three worlds; amara-we; dharma-religion; bhaya-fear;
>|kari'-because of; rahi'-remaining; yadi-if; dhairya dhari'-
>|keeping patient; tabe-then; amaya-us; kare vidambana-
>|criticizes.
1512|TRANSLATION
1513|"The nectar of Krsna's lips, combined with the vibration of
>|His flute, attracts all the people of the three worlds.
>|But if we gopis remain patient out of respect for
>|religious principles, the flute then criticizes us.
1514|Antya 16.128
1515|TEXT 128
1516|TEXT
1517|dN¿õ mu±lþ &-Õ±Ná, h7ÁÁÁ±-s÷S LÁõþ±lþ îÂI±Ná,
1518| ÎLÁNú s¿õþ' Îld hÛž± l±lþ h
1519|Õ±¿d' LÁõþ±lþ Îî±÷±õþ ðñuN, q¿d' Îh±LÁ LÁNõþ ýÃñ¿u',
1520| Ûý×ÃÃ÷î d±õþNNõþ d±a±lþ N 128 N
1521|nivi khasaya guru-age, lajja-dharma karaya tyage,
1522|kese dhari' yena lana yaya
1523|ani' karaya tomara dasi, suni' loka kare hasi',
1524|ei-mata narire nacaya
1525|SYNONYMS
1526|nivi-the belts; khasaya-cause to loosen; guru-age-before
>|superiors; lajja-dharma-shame and religion; karaya-induce;
>|tyage-to give up; kese dhari'-catching by the hair; yena-as
>|if; lana yaya-takes us away; ani'-bringing; karaya-induce
>|to become; tomara-Your; dasi-maidservants; suni'-hearing;
>|loka-people; kare hasi'-laugh; ei-mata-in this way; narire-
>|women; nacaya-cause to dance.
1527|TRANSLATION
1528|"The nectar of Your lips and the vibration of Your flute
>|join together to loosen our belts and induce us to give up
>|shame and religion, even before our superiors. As if
>|catching us by our hair, they forcibly take us away and
>|deliver us unto You to become Your maidservants. Hearing
>|of these incidents, people laugh at us. We have thus become
>|completely subordinate to the flute.
1529|Antya 16.129
1530|TEXT 129
1531|TEXT
1532|q(c)¨ õD±Núõþ h±¿êÂm±d, Ûî LÁNõþ Õó÷±d,
1533| Ûý×Ãà ðÃú± LÁ¿õþh, Îá±u±¿Ûž h
1534|d± u¿ýÃÃ' ¿LÁ LÁ¿õþNî ó±¿õþ, î±NýÃà õþ¿ýÃà Î÷Nd s¿õþ',
1535| Îa±õþ±õþ ÷±NLÁ n±¿LÁ' LÁ±¿µNî d±ý×Ãà N 129 N
1536|suska bansera lathikhana, eta kare apamana,
1537|ei dasa karila, gosani
1538|na sahi' ki karite pari, tahe rahi mauna dhari',
1539|corara make daki' kandite nai
1540|SYNONYMS
1541|suska-dry; bansera-of bamboo; lathi-khana-a stick; eta-this;
>| kare apamana-insults; ei-this; dasa-condition; karila-made;
>| gosani-the master; na sahi'-not tolerating; ki-what;
>|karite pari-can we do; tahe-at that time; rahi-we remain;
>|mauna dhari'-keeping silent; corara-of a thief; make-for
>|the mother; daki'-calling; kandite-to cry; nai-is not
>|possible.
1542|TRANSLATION
1543|"This flute is nothing but a dry stick of bamboo, but it
>|becomes our master and insults us in so many ways that it
>|forces us into a predicament. What can we do but tolerate
>|it? The mother of a thief cannot cry loudly for justice
>|when the thief is punished. Therefore we simply remain
>|silent.
1544|Antya 16.130
1545|TEXT 130
1546|TEXT
1547|ÕsNõþõþ Ûý×Ãà õþN¿îÂ, Õ±õþ qd LRÁdN¿îÂ,
1548| Îu Õsõþ-uNd l±õþ Î÷h± h
1549|Îuý×Ãà tÂŽÂI-Ît±æÃI-ó±d, ýÃÃlþ Õ÷ÔîÂ-u÷±d,
1550| d±÷ î±õþ ýÃÃlþ 'LÔÁøž-ÎôÂh±' N 130 N
1551|adharera ei riti, ara suna kuniti,
1552|se adhara-sane yara mela
1553|sei bhaksya-bhojya-pana, haya amrta-samana,
1554|nama tara haya 'krsna-phela'
1555|SYNONYMS
1556|adharera-of the lips; ei-this; riti-policy; ara-other; suna-
>|hear; kuniti-injustices; se-those; adhara-lips; sane-with;
>|yara-of which; mela-meeting; sei-those; bhaksya-eatables;
>|bhojya-foods; pana-drink or betel; haya-become; amrta-
>|samana-like nectar; nama-the name; tara-of those; haya-
>|becomes; krsna-phela-the remnants of Krsna.
1557|TRANSLATION
1558|"Such is the policy of these lips. Just consider some other
>|injustices. Everything that touches those lips-including
>|food, drink or betel-becomes just like nectar. It is then
>|called krsna-phela, or remnants left by Krsna.
1559|Antya 16.131
1560|TEXT 131
1561|TEXT
1562|Îu ÎôÂh±õþ ÛLÁ hõ, d± ó±lþ ÎðÃõî± uõ,
1563| Û ðÃNy ÎLÁõ± ó±¿îÂlþ±lþ·
1564|õUæÃij óRíI LÁNõþ, îÂNõ 'uRLÔÁ¿îÂ' d±÷ sNõþ,
1565| Îu 'uRLÔÁNîÂ' î±õþ hõ ó±lþ N 131 N
1566|se phelara eka lava, na paya devata saba,
1567|e dambhe keba patiyaya?
1568|bahu-janma punya kare, tabe 'sukrti' nama dhare,
1569|se 'sukrte' tara lava paya
1570|SYNONYMS
1571|se phelara-of those remnants; eka-one; lava-small particle;
>|na paya-do not get; devata-the demigods; saba-all; e dambhe-
>|this pride; keba-who; patiyaya-can believe; bahu-janma-for
>|many births; punya kare-acts piously; tabe-then; sukrti-one
>|who performs pious activities; nama-the name; dhare-bears;
>|se-those; sukrte-by pious activities; tara-of that; lava-a
>|fraction; paya-one can get.
1572|TRANSLATION
1573|"Even after much prayer, the demigods themselves cannot
>|obtain even a small portion of the remnants of such food.
>|Just imagine the pride of those remnants! Only a person who
>|has acted piously for many, many births and has thus become
>|a devotee can obtain the remnants of such food.
1574|Antya 16.132
1575|TEXT 132
1576|TEXT
1577|LÔÁøž Îl m±lþ î±¥¤Óh,
>| LÁNýÃà î±õþ d±¿ýÃà ÷Óh,
1578| î±NýÃà ձõþ ðÃy-ó¿õþó±¿i h
1579|î±õþ Îlõ± nÂ×ðAá±õþ, î±Nõþ LÁlþ 'Õ÷ÔîÂu±õþ',
1580| Îá±óNõþ ÷Rm LÁNõþ 'Õ±hõ±¿iÂ' N 132 N
1581|krsna ye khaya tambula, kahe tara nahi mula,
1582|tahe ara dambha-paripati
1583|tara yeba udgara, tare kaya 'amrta- sara ',
1584|gopira mukha kare 'alabati'
1585|SYNONYMS
1586|krsna-Lord Krsna; ye-what; khaya-chews; tambula-the betel;
>|kahe-it is said; tara-of it; nahi-there is not; mula-price;
>|tahe-over and above that; ara-also; dambha-paripati-
>|complete pride; tara-of that; yeba-whatever; udgara-coming
>|out; tare-that; kaya-is called; amrta-sara-the essence of
>|the nectar; gopira-of the gopis; mukha-the mouth; kare-
>|makes; alabati-spittoon.
1587|TRANSLATION
1588|"The betel chewed by Krsna is priceless, and the remnants
>|of such chewed betel from His mouth are said to be the
>|essence of nectar. When the gopis accept these remnants,
>|their mouths become His spittoons.
1589|Antya 16.133
1590|TEXT 133
1591|TEXT
1592|Ûuõ-Îî±÷±õþ LRÁ¿iÂd±¿iÂ, rñnÂl Ûý×Ãà ó¿õþó±iÂN,
1593| ÎõíRZ±Nõþ LDÁ±NýÃà ýÃÃõþ' ›¶±í h
1594|Õ±ód±õþ ýÃñ¿u h±¿á', dýÃà d±õþNõþ õst±áN,
1595| ÎðÃýÃÃ' ¿dæÃ±sõþ±÷ÔîÂ-Âðñd N" 133 N
1596|e-saba-tomara kutinati, chada ei paripati,
1597|venu-dvare kanhe hara' prana
1598|apanara hasi lagi', naha narira vadha-bhagi,
1599|deha' nijadharamrta-dana"
1600|SYNONYMS
1601|e-saba-all these; tomara-Your; kutinati-tricks; chada-give
>|up; ei-these; paripati-very expert activities; venu-dvare-
>|by the flute; kanhe-why; hara-You take away; prana-life;
>|apanara-Your own; hasi-laughing; lagi'-for the matter of;
>|naha-do not be; narira-of women; vadha-bhagi-responsible
>|for killing; deha'-kindly give; nija-adhara-amrta-the
>|nectar of Your lips; dana-charity.
1602|TRANSLATION
1603|"Therefore, My dear Krsna, please give up all the tricks
>|You have set up so expertly. Do not try to kill the life of
>|the gopis with the vibration of Your flute. Because of Your
>|joking and laughing, You are becoming responsible for the
>|killing of women. It would be better for You to satisfy us
>|by giving us the charity of the nectar of Your lips."
1604|Antya 16.134
1605|TEXT 134
1606|TEXT
1607|LÁ¿ýÃÃNî LÁ¿ýÃÃNî ›¶tRÂõþ ÷d ¿ô¿õþ' Îáh h
1608|ÎS±s-ÕSú ú±(tm)L ÆýÃÃh, nÂ×RLÁF± õ±¿nÂlh N 134 N
1609|kahite kahite prabhura mana phiri' gela
1610|krodha-amsa santa haila, utkantha badila
1611|SYNONYMS
1612|kahite kahite-talking and talking; prabhura-of Sri Caitanya
>|Mahaprabhu; mana-mind; phiri' gela-became changed; krodha-
>|amsa-the part of anger; santa haila-became pacified;
>|utkantha-agitation of the mind; badila-increased.
1613|TRANSLATION
1614|While Sri Caitanya Mahaprabhu was talking like this, His
>|mind changed. His anger subsided, but His mental agitation
>|increased.
1615|Antya 16.135
1616|TEXT 135
1617|TEXT
1618|Âóõþ÷ ðRÃhSt Ûý×Ãà LÔÁøž±sõþ±÷Ôî h
1619|î±ýÃñ Îlý×Ãà ó±lþ, î±õþ uôÂh æÃN¿õî N 135 N
1620|parama durlabha ei krsnadharamrta
1621|taha yei paya, tara saphala jivita
1622|SYNONYMS
1623|parama-supremely; durlabha-difficult to obtain; ei-this;
>|krsna-of Krsna; adhara-amrta-the nectar from the lips; taha-
>|that; yei-one who; paya-gets; tara -his; sa-phala-
>|successful; jivita-life.
1624|TRANSLATION
1625|Sri Caitanya Mahaprabhu continued, "This nectar from Krsna'
>|s lips is supremely difficult to obtain, but if one gets
>|some, his life becomes successful.
1626|Antya 16.136
1627|TEXT 136
1628|TEXT
1629|Îl±áI ýÃÃÛž± ÎLÁýÃà LÁ¿õþNî d±Â ó±lþ ó±d h
1630|îÂn±¿ó Îu ¿dhS7ÁÁÁ, õÔn± sNõþ ›¶±í N 136 N
1631|yogya hana keha karite na paya pana
1632|tathapi se nirlajja, vrtha dhare prana
1633|SYNONYMS
1634|yogya-competent; hana-being; keha-anyone; karite-to do; na
>|paya-does not get; pana-drinking; tathapi-still; se-that
>|person; nirlajja-shameless; vrtha-uselessly; dhare prana-
>|continues life.
1635|TRANSLATION
1636|"When a person competent to drink that nectar does not do
>|so, that shameless person continues his life uselessly.
1637|Antya 16.137
1638|TEXT 137
1639|TEXT
1640|ÕNl±áI ýÃÃÛž± î±ýÃñ ÎLÁýÃà uðñ ó±d LÁNõþ h
1641|Îl±áI æÃd d±¿ýÃà ó±lþ, Îh±Nt ÷±S ÷Nõþ N 137 N
1642|ayogya hana taha keha sada pana kare
1643|yogya jana nahi paya, lobhe matra mare
1644|SYNONYMS
1645|ayogya-unfit; hana-being; taha-that; keha-someone; sada-
>|always; pana kare-drinks; yogya jana-the competent person;
>|nahi paya-does not get; lobhe-out of greed; matra-simply;
>|mare-dies.
1646|TRANSLATION
1647|"There are persons who are unfit to drink that nectar but
>|who nevertheless drink it continuously, whereas some who
>|are suitable never get it and thus die of greed.
1648|Antya 16.138
1649|TEXT 138
1650|TEXT
1651|î±Nî æÃ±¿d,-ÎLÁ±d îÂóuI±õþ Õ±Nrà õh h
1652|ÕNl±NáINõþ ÎðÃÝlþ±lþ LÔÁøž±sõþ±÷ÔîÂ-ôÂh N 138 N
1653|tate jani,-kona tapasyara ache bala
1654|ayogyere deoyaya krsnadharamrta-phala
1655|SYNONYMS
1656|tate-therefore; jani-I can understand; kona-some; tapasyara-
>|of austerity; ache-there is; bala-strength; ayogyere-unto
>|the unfit; deoyaya-delivers; krsna-adhara-amrta-the nectar
>|of Krsna's lips; phala-the result.
1657|TRANSLATION
1658|"It is therefore to be understood that such an unfit person
>|must have obtained the nectar of Krsna's lips on the
>|strength of some austerity."
1659|Antya 16.139
1660|TEXT 139
1661|TEXT
1662|'LÁýÃà õþ±÷-õþ±lþ, ¿LÁrRà q¿dNî ýÃÃlþ ÷d' h
1663|t±õ æÃ±¿d' óNnÂl õþ±lþ Îá±óNõþ ÂõaÂd N 139 N
1664|'kaha rama-raya, kichu sunite haya mana'
1665|bhava jani' pade raya gopira vacana
1666|SYNONYMS
1667|kaha-speak; rama-raya-Ramananda Raya; kichu-something;
>|sunite-to hear; haya mana-I wish; bhava-the situation; jani'
>|-understanding; pade raya-Ramananda Raya recites; gopira
>|vacana-the words of the gopis.
1668|TRANSLATION
1669|Again Sri Caitanya Mahaprabhu said to Ramananda Raya, "
>|Please say something. I want to hear." Understanding the
>|situation, Ramananda Raya recited the following words of
>|the gopis.
1670|Antya 16.140
1671|TEXT 140
1672|TEXT
1673|Îá±óIÐ ¿LÁ÷±aÂõþðÃlþS LRÁúhS ¦œ ÎõíR-
1674|ðSñN÷±ðÃõþ±sõþuRs±÷¿ó Î᱿óLÁ±d±÷A h
1675|tR†ANMà ¦¤lþS lðÃõ¿ú(c)†õþuS ý}ÃÿðÃNdI±
1676|ý+ø¸INNa±•Ã|n¸ ÷R÷RÃaRÂ(tm)¦õþNõ± ln±lS± Ð N 140 N
1677|gopyah kim acarad ayam kusalam sma venur
1678| damodaradhara-sudham api gopikanam
1679|bhunkte svayam yad avasista-rasam hradinyo
1680| hrsyat-tvaco 'sru mumucus taravo yatharyah
1681|SYNONYMS
1682|gopyah-O gopis; kim-what; acarat-performed; ayam-this;
>|kusalam-auspicious activities; sma-certainly; venuh-flute;
>|damodara-of Krsna; adhara-sudham-the nectar of the lips;
>|api-even; gopikanam-which is owed to the gopis; bhunkte-
>|enjoys; svayam-independently; yat-from which; avasista-
>|remaining; rasam-the taste only; hradinyah-the rivers;
>|hrsyat-feeling jubilant; tvacah-whose bodies; asru-tears;
>|mumucuh-shed; taravah-the trees; yatha-exactly like; aryah-
>|old forefathers.
1683|TRANSLATION
1684|"'My dear gopis, what auspicious activities must the flute
>|have performed to enjoy the nectar of Krsna's lips
>|independently and leave only a taste for us gopis , for
>|whom that nectar is actually meant. The forefathers of the
>|flute, the bamboo trees, shed tears of pleasure. His mother,
>| the river on whose bank the bamboo was born, feels
>|jubilation, and therefore her blooming lotus flowers are
>|standing like hair on her body. '"
1685|PURPORT
1686|This verse , quoted from Srimad-Bhagavatam (10.21.9) ,
>|is part of a discussion the gopis had among
>|themselves. As the autumn season began in Vrndavana, Lord
>|Krsna was tending the cows and blowing on His flute. The
>|gopis then began to praise Krsna and discuss the fortunate
>|position of His flute.
1687|Antya 16.141
1688|TEXT 141
1689|TEXT
1690|Ûý×Ãà αLÁ q¿d' ›¶tR t±õ±¿õ(c)† ÂýÃÃÛž± h
1691|nÂ×RLÁF±Nî ÕnS LÁNõþ ›¶h±ó LÁ¿õþlþ± N 141 N
1692|ei sloka suni' prabhu bhavavista hana
1693|utkanthate artha kare pralapa kariya
1694|SYNONYMS
1695|ei sloka-this verse; suni'-hearing; prabhu-Sri Caitanya
>|Mahaprabhu; bhava-avista-absorbed in ecstatic love; hana-
>|becoming; utkanthate-in agitation of the mind; artha kare-
>|makes the meaning; pralapa kariya-talking like a madman.
1696|TRANSLATION
1697|Upon hearing the recitation of this verse, Sri Caitanya
>|Mahaprabhu became absorbed in ecstatic love, and with a
>|greatly agitated mind He began to explain its meaning like
>|a madman.
1698|Antya 16.142
1699|TEXT 142
1700|TEXT
1701|ÛNýÃñ õrNæÃfdµd, ÂõrNæÃõþ ÎLÁ±d LÁdI±áí,
1702| ÕõúI LÁ¿õþõ ó¿õþílþ h
1703|Îu-u¥¤Ng Îá±óNáí, l±Nõþ ÷±Nd ¿dæÃsd,
1704| Îu uRs± ÕNdIõþ htÂI dlþ N 142 N
1705|eho vrajendra-nandana, vrajera kona kanya-gana,
1706|avasya kariba parinaya
1707|se-sambandhe gopi-gana, yare mane nija-dhana,
1708|se sudha anyera labhya naya
1709|SYNONYMS
1710|eho-this; vrajendra-nandana-the son of Nanda Maharaja;
>|vrajera-of Vrndavana; kona-any; kanya-gana-gopis; avasya-
>|certainly; kariba parinaya-will marry; se-sambandhe-in that
>|connection; gopi-gana-the gopis; yare-which; mane-consider;
>|nija-dhana-the personal property; se sudha-that nectar;
>|anyera-by others; labhya naya-is not obtainable.
1711|TRANSLATION
1712|"Some gopis said to other gopis, 'Just see the astonishing
>|pastimes of Krsna, the son of Vrajendra! He will certainly
>|marry all the gopis of Vrndavana. Therefore, the gopis know
>|for certain that the nectar of Krsna's lips is their own
>|property and cannot be enjoyed by anyone else.
1713|Antya 16.143
1714|TEXT 143
1715|TEXT
1716| Îá±óNáí, LÁýÃà uõ ÂLÁ¿õþlþ± ¿õa±Nõþ h
1717|ÎLÁ±dA îÂNnS, ÎLÁ±dA îÂó, ÎLÁ±dA ¿uX÷La-æó,
1718| Ûý×Ãà ÎõíR ÆLÁh æÃij±(tm)LNõþ· 143 N
1719|gopi-gana, kaha saba kariya vicare
1720|kon tirtha, kon tapa, kon siddha-mantra-japa,
1721|ei venu kaila janmantare?
1722|SYNONYMS
1723|gopi-gana-O gopis; kaha-say; saba-all; kariya vicare-after
>|full consideration; kon-what; tirtha-holy places; kon-what;
>|tapa-austerities; kon-what; siddha-mantra-japa-chanting of
>|a perfect mantra; ei-this; venu-flute; kaila-did; janma-
>|antare-in his past life.
1724|TRANSLATION
1725|"'My dear gopis, fully consider how many pious activities
>|this flute performed in his past life. We do not know what
>|places of pilgrimage he visited, what austerities he
>|performed , or what perfect mantra he chanted.
1726|Antya 16.144
1727|TEXT 144
1728|TEXT
1729|ÎýÃÃd LÔÁøž±sõþ-uRs±, Îl ÆLÁh Õ÷Ôî ÷Rs±,
1730| l±õþ Õ±ú±lþ Îá±óN sNõþ ›¶±í h
1731|Ûý×Ãà ÎõíR ÕNl±áI Õ¿îÂ, ¦š±õõþ 'óRø¸æÃ±¿îÂ',
1732| Îuý×Ãà uRs± uðñ LÁNõþ ó±d N 144 N
1733|hena krsnadhara-sudha, ye kaila amrta mudha,
1734|yara asaya gopi dhare prana
1735|ei venu ayogya ati, sthavara 'purusa-jati',
1736|sei sudha sada kare pana
1737|SYNONYMS
1738|hena-such; krsna-adhara-of Krsna's lips; sudha-nectar; ye-
>|which; kaila-made; amrta-nectar; mudha-surpassed; yara
>|asaya-by hoping for which; gopi-the gopis; dhare prana-
>|continue to live; ei venu-this flute; ayogya-unfit; ati-
>|completely; sthavara-dead; purusa-jati-belonging to the
>|male class; sei sudha-that nectar; sada-always; kare pana-
>|drinks.
1739|TRANSLATION
1740|"'This flute is utterly unfit because it is merely a dead
>|bamboo stick. Moreover, it belongs to the male sex. Yet
>|this flute is always drinking the nectar of Krsna's lips,
>|which surpasses nectarean sweetness of every description.
>|Only by hoping for that nectar do the gopis continue to
>|live.
1741|Antya 16.145
1742|TEXT 145
1743|TEXT
1744|l±õþ sd, d± LÁNýÃà î±Nõþ, ó±d LÁNõþ õh±RLÁ±Nõþ,
1745| ¿óNî î±Nõþ n±¿LÁlþ± æÃ±d±lþ h
1746|î±õþ îÂóuI±õþ ôÂh, ÎðÃm ý×ÃÃýÃñõþ t±áI-õh,
1747| ý×ÃÃýÃñõþ nÂ׿26Ã(c)† ÷ýÃñæÃNd m±lþ N 145 N
1748|yara dhana, na kahe tare, pana kare balatkare,
1749|pite tare dakiya janaya
1750|tara tapasyara phala, dekha ihara bhagya-bala,
1751|ihara ucchista maha-jane khaya
1752|SYNONYMS
1753|yara-of whom; dhana-the property; na kahe-does not speak;
>|tare-to them; pana kare-drinks; balatkare-by force; pite-
>|while drinking; tare-unto them; dakiya-calling loudly;
>|janaya-informs; tara-its; tapasyara-of austerities; phala-
>|result; dekha-see; ihara-its; bhagya-bala-strength of
>|fortune; ihara-its; ucchista-remnants; maha-jane-great
>|personalities; khaya-drink.
1754|TRANSLATION
1755|"'Although the nectar of Krsna's lips is the absolute
>|property of the gopis, the flute, which is just an
>|insignificant stick, is forcibly drinking that nectar and
>|loudly inviting the gopis to come drink it also. Just
>|imagine the strength of the flute's austerities and good
>|fortune ! Even great devotees drink the nectar of Krsna's
>|lips after the flute has done so.
1756|Antya 16.146
1757|TEXT 146
1758|TEXT
1759|÷±duá/±, LÁ±¿hµN, tRÂõd-ó±õdN dðÃN,
1760| LÔÁøž l¿ðà î±Nî LÁNõþ ¦§±d h
1761|ÎõíRõþ sRÁi±sõþ-õþu, ýÃÃÛž± Îh±Nt óõþõú,
1762| Îuý×Ãà LÁ±Nh ýÃÃNø¸S LÁNõþ ó±d N 146 N
1763|manasa-ganga, kalindi, bhuvana-pavani nadi,
1764|krsna yadi tate kare snana
1765|venura jhutadhara-rasa, hana lobhe paravasa,
1766|sei kale harse kare pana
1767|SYNONYMS
1768|manasa-ganga-the Ganges of the celestial world; kalindi-the
>|Yamuna; bhuvana-the world; pavani-purifying; nadi-rivers;
>|krsna-Lord Krsna; yadi-if; tate-in those; kare snana-takes
>|a bath; venura-of the flute; jhuta-adhara-rasa-remnants of
>|the juice of the lips; hana-being; lobhe-by greed; paravasa-
>|controlled; sei kale-at that time; harse-in jubilation;
>|kare pana-drink.
1769|TRANSLATION
1770|"'When Krsna takes His bath in universally purifying
>|rivers like the Yamuna and the Ganges of the celestial
>|world, the great personalities of those rivers greedily and
>|jubilantly drink the remnants of the nectarean juice from
>|His lips.
1771|Antya 16.147
1772|TEXT 147
1773|TEXT
1774|Û-î d±õþN õU ðÓÃNõþ, õÔŽÂ uõ î±õþ îÂNNõþ,
1775| îÂó LÁNõþ óõþ-nÂ×óLÁ±õþN h
1776|dðÃNõþ Îúø¸-õþu ó±Ûž±, ÷ÓhZ±Nõþ Õ±LÁ¿ø¸Slþ±,
1777| ÎLÁNd ¿óNlþ, õR¿sÁNî d± ó±¿õþ N 147 N
1778|e-ta nari rahu dure, vrksa saba tara tire,
1779|tapa kare para-upakari
1780|nadira sesa-rasa pana, mula-dvare akarsiya,
1781|kene piye, bujhite na pari
1782|SYNONYMS
1783|e-ta nari-these women; rahu dure-leaving aside; vrksa-the
>|trees; saba-all; tara tire-on their banks; tapa kare-
>|perform austerities; para-upakari-benefactors of all other
>|living entities; nadira-of the rivers; sesa-rasa-the
>|remnants of the nectarean juice; pana-getting; mula-dvare-
>|by the roots; akarsiya-drawing; kene-why; piye-drink;
>|bujhite na pari-we cannot understand.
1784|TRANSLATION
1785|"'Aside from the rivers, the trees standing on the banks
>|like great ascetics and engaging in welfare activities for
>|all living entities drink the nectar of Krsna's lips by
>|drawing water from the river with their roots. We cannot
>|understand why they drink like that.
1786|Antya 16.148
1787|TEXT 148
1788|TEXT
1789|¿dæÃ±‚RÃÃÃNõþ óRh¿LÁîÂ,  óRN(c)ó ýÃñuI ¿õLÁ¿uîÂ,
1790| ÷sR-¿÷Nø¸ õNýÃÃ Õ|n¸s±õþ h
1791|ÎõíRNõþ ÷±¿d' ¿dæÃ-æÃ±¿îÂ, Õ±NlSõþ Îld óRS-d±¿îÂ,
1792| 'Æõøžõ' ÆýÃÃNh Õ±dµ-¿õLÁ±õþ N 148 N
1793|nijankure pulakita, puspe hasya vikasita,
1794|madhu-mise vahe asru-dhara
1795|venure mani' nija-jati, aryera yena putra-nati,
1796|'vaisnava' haile ananda-vikara
1797|SYNONYMS
1798|nija-ankure-by their buds; pulakita-jubilant; puspe-by
>|flowers; hasya-smiling; vikasita-exhibited; madhu-mise-by
>|the oozing of honey; vahe-flows; asru-dhara-showers of
>|tears; venure-the flute; mani'-accepting; nija-jati-as
>|belonging to the same family; aryera-of forefathers; yena-
>|as if; putra-nati-son or grandson; vaisnava-a Vaisnava;
>|haile-when becomes; ananda-vikara-transformation of
>|transcendental bliss.
1799|TRANSLATION
1800|"'The trees on the bank of the Yamuna and Ganges are always
>|jubilant. They appear to be smiling with their flowers and
>|shedding tears in the form of flowing honey. Just as the
>|forefathers of a Vaisnava son or grandson feel
>|transcendental bliss, the trees feel blissful because the
>|flute is a member of their family.'
1801|Antya 16.149
1802|TEXT 149
1803|TEXT
1804|ÎõíRõþ îÂó æÃ±¿d lNõ, Îuý×Ãà îÂó LÁ¿õþ îÂNõ,
1805| Û-ÕNl±áI, Õ±÷õþ±-Îl±áI± d±õþN h
1806|l± d± ó±Ûž± ðRÃÐNm ÷¿õþ, ÕNl±áI ¿óNlþ u¿ýÃÃNî d±¿õþ,
1807| î±ýÃñ h±¿á' îÂóuI± ¿õa±¿õþ N 149 N
1808|venura tapa jani yabe, sei tapa kari tabe,
1809|e-ayogya , amara-yogya nari
1810|ya na pana duhkhe mari, ayogya piye sahite nari,
1811|taha lagi' tapasya vicari
1812|SYNONYMS
1813|venura-of the flute; tapa-austerities; jani-knowing; yabe-
>|when; sei-those; tapa-austerities; kari-we perform; tabe-at
>|that time; e-this (flute); ayogya-unfit; amara-we; yogya
>|nari-fit women; ya-which; na pana-not getting; duhkhe-in
>|unhappiness; mari-we die; ayogya-the most unfit; piye-
>|drinks; sahite nari-we cannot tolerate; taha lagi'-for that
>|reason; tapasya-austerities; vicari-we are considering.
1814|TRANSLATION
1815|"The gopis considered, 'The flute is completely unfit for
>|his position. We want to know what kind of austerities the
>|flute executed, so that we may also perform the same
>|austerities. Although the flute is unfit, he is drinking
>|the nectar of Krsna's lips. Seeing this, we qualified gopis
>|are dying of unhappiness. Therefore, we must consider the
>|austerities the flute underwent in his past life.'"
1816|Antya 16.150
1817|TEXT 150
1818|TEXT
1819|ÛNîÂLÁ ›¶h±ó LÁ¿õþ', Λ¶÷±NõNú ÎáNõþýÃÿõþ,
1820| uN/ hÛž± ¦¤õþ+ó õþ±÷õþ±lþ h
1821|LÁtR d±NaÂ, LÁtR á±lþ, t±õ±NõNú ÷Ó26ÃS± l±lþ,
1822| Ûý×Ãà õþ+Nó õþ±¿S-¿ðÃd l±lþ N 150 N
1823|eteka pralapa kari', premavese gaurahari,
1824|sange lana svarupa-rama-raya
1825|kabhu nace, kabhu gaya, bhavavese murccha yaya,
1826|ei-rupe ratri-dina yaya
1827|SYNONYMS
1828|eteka-so much; pralapa kari'-talking like a crazy man;
>|prema-avese-in ecstatic love; gaurahari-Sri Caitanya
>|Mahaprabhu; sange lana-taking with Him; svarupa-rama-raya-
>|Svarupa Damodara Gosvami and Ramananda Raya; kabhu nace-
>|sometimes dances; kabhu gaya-sometimes sings; bhava-avese-
>|in ecstatic love; murccha yaya-becomes unconscious; ei-rupe-
>|in this way; ratri-dina-the whole night and day; yaya-
>|passes.
1829|TRANSLATION
1830|While thus speaking like a madman, Sri Caitanya Mahaprabhu
>|became full of ecstatic emotion. In the company of His two
>|friends, Svarupa Damodara Gosvami and Ramananda Raya, He
>|sometimes danced, sometimes sang and sometimes became
>|unconscious in ecstatic love. Sri Caitanya Mahaprabhu
>|passed His days and nights in this way.
1831|Antya 16.151
1832|TEXT 151
1833|TEXT
1834|¦¤õþ+ó, õþ+ó, ud±îd, õþâRd±Nnõþ MaÂõþí,
1835| ¿úNõþ s¿õþ' LÁ¿õþ l±õþ Õ±ú h
1836|ÆaÂîdIa¿õþî±÷ÔîÂ, Õ÷Ôî ÆýÃÃNî óõþ±÷ÔîÂ,
1837| á±lþ ðÃNdýÃÃNd LÔÁøžðñu N 151 N
1838|svarupa, rupa, sanatana, raghunathera sri-carana,
1839|sire dhari' kari yara asa
1840|Caitanya-caritamrta, amrta haite paramrta,
1841|gaya dina-hina krsnadasa
1842|SYNONYMS
1843|svarupa-Svarupa Damodara Gosvami; rupa-Srila Rupa Gosvami;
>|sanatana-Sanatana Gosvami; raghunathera-of Raghunatha dasa
>|Gosvami; sri-carana-the lotus feet; sire-on the head; dhari'
>|-taking; kari yara asa-hoping for their mercy; Caitanya-
>|caritamrta-the book named Caitanya-caritamrta; amrta haite-
>|than nectar; para-amrta-more nectarean; gaya-chants; dina-
>|hina-the most wretched; krsnadasa-Krsnadasa Kaviraja
>|Gosvami.
1844|TRANSLATION
1845|Expecting the mercy of Svarupa, Rupa, Sanatana and
>|Raghunatha dasa, and taking their lotus feet on my head, I,
>|the most fallen Krsnadasa, continue chanting the epic Sri
>|Caitanya-caritamrta, which is sweeter than the nectar of
>|transcendental bliss.
1846|Thus end the Bhaktivedanta purports to Sri Caitanya-
>|caritamrta, Antya-lila, Sixteenth Chapter, describing the
>|nectar flowing from Sri Krsna's lotus lips.
1847|