1|Antya 3: The Glories of Srila Haridasa Thakura
2|Chapter 3:
3|The Glories of Srila Haridasa Thakura
4|A summary of the Third Chapter is given by
>|Srila Bhaktivinoda Thakura as follows. A beautiful young
>|brahmana girl in Jagannatha Puri had a very handsome son
>|who was coming every day to Sri Caitanya Mahaprabhu. This
>|was not very much to the liking of Damodara Pandita,
>|however, who therefore told Sri Caitanya Mahaprabhu, "If
>|You display so much love for this boy, people will doubt
>|Your character." Hearing these words from Damodara Pandita,
>|the Lord sent him to Navadvipa to supervise the affairs of
>|His mother, Sacidevi. He also especially requested Damodara
>|Pandita to remind His mother that He was sometimes going to
>|her home to accept the food she offered. Thus, following
>|the order of Sri Caitanya Mahaprabhu, Damodara Pandita went
>|to Navadvipa, taking with him all kinds of prasadam from
>|Lord Jagannatha.
5|On another occasion, Sri Caitanya Mahaprabhu once inquired
>|from Haridasa Thakura, who was known as Brahma Haridasa,
>|how the yavanas, or persons bereft of Vedic culture, would
>|be delivered in Kali-yuga. Haridasa Thakura replied that
>|their deliverance would be possible if they very loudly
>|chanted the Hare Krsna mantra, for hearing the Hare Krsna
>|mantra chanted loudly, even with but little realization,
>|would help them.
6|After describing this incident, the author of the Caitanya-
>|caritamrta also describes how Haridasa Thakura was tested
>|at Benapola, a village near Santipura. A person named
>|Ramacandra Khan, who was envious of Haridasa Thakura, sent
>|a professional prostitute to attempt to defame him, but by
>|the mercy of Haridasa Thakura, even the prostitute was
>|delivered. Because of offending a pure Vaisnava, Ramacandra
>|Khan was later cursed by Nityananda Prabhu and ruined.
7|From Benapola, Haridasa Thakura went to the village known
>|as Candapura, where he lived at the house of Balarama
>|Acarya. Thereafter, Haridasa Thakura was received by two
>|brothers known as Hiranya and Govardhana Majumadara, but in
>|the course of a discussion he was offended by a caste
>|brahmana known as Gopala Cakravarti. Because of this
>|offense, Gopala Cakravarti was punished by being afflicted
>|with leprosy.
8|Haridasa Thakura later left Candapura and went to the house
>|of Advaita Acarya, where he was tested by Mayadevi, the
>|personification of the external energy. She also received
>|his favor by being blessed with the chanting of the Hare
>|Krsna maha-mantra.
9|Antya 3.1
10|TEXT 1
11|TEXT
12|õNµ•ÃýÃÃS M&Nõþ±Ð MlRîÂóðÃLÁ÷hS M&õþ+dA Æõøžõ±S(
13|Mõþ+óS u±¢¶æÃ±îÂS uýÃÃáíõþâRd±n±¿i¤îÂS îÂS uæÃNõ÷A h
14|u±ÍZîÂS u±õsÓîÂS ó¿õþæÃdu¿ýÃÃîÂS LÔÁøžÍaÂîdINðÃõS
15|Mõþ±s±LÔÂøžó±ðñdA uýÃÃáíh¿hî±-M¿õú±m±¿i¤î±S( N 1 N
16|vande 'ham sri-guroh sri-yuta-pada-kamalam sri-gurun
>|vaisnavams ca
17| sri-rupam sagrajatam saha-gana-raghunathanvitam tam sa-
>|jivam
18|sadvaitam savadhutam parijana-sahitam krsna-caitanya-devam
19| sri-radha-krsna-padan saha-gana-lalita-sri-visakhanvitams
>|ca
20|SYNONYMS
21|vande-offer my respectful obeisances; aham-I; sri-guroh-of
>|my spiritual master; sri-yuta-pada-kamalam-unto the opulent
>|lotus feet; sri-gurun-unto the spiritual masters in the
>|parampara system, beginning from Madhavendra Puri down to
>|Srila Bhaktisiddhanta Sarasvati Thakura Prabhupada;
>|vaisnavan-unto all the Vaisnavas, beginning from Lord
>|Brahma and others coming from the very point of creation;
>|ca-and; sri-rupam-unto Srila Rupa Gosvami; sa-agra-jatam-
>|with his elder brother, Sri Sanatana Gosvami; saha-gana-
>|with associates; raghunatha-anvitam-with Raghunatha dasa
>|Gosvami; tam-unto him; sa-jivam-with Jiva Gosvami; sa-
>|advaitam-with Advaita Acarya; sa-avadhutam-with Nityananda
>|Prabhu; parijana-sahitam-and with Srivasa Thakura and all
>|the other devotees; krsna-caitanya-devam-unto Lord Sri
>|Caitanya Mahaprabhu; sri radha-krsna-padan-unto the lotus
>|feet of the all-opulent Sri Krsna and Radharani; saha-gana-
>|with Their associates; lalita-sri-visakha-anvitan-
>|accompanied by Lalita and Sri Visakha; ca-also.
22|TRANSLATION
23|I offer my respectful obeisances unto the lotus feet of my
>|spiritual master and of all the other preceptors on the
>|path of devotional service, unto all the Vaisnavas and unto
>|the six Gosvamis, including Srila Rupa Gosvami, Srila
>|Sanatana Gosvami, Raghunatha dasa Gosvami, Jiva Gosvami and
>|their associates. I offer my respectful obeisances unto Sri
>|Advaita Acarya Prabhu, Sri Nityananda Prabhu and Sri
>|Caitanya Mahaprabhu, as well as all His devotees, headed by
>|Srivasa Thakura. I then offer my respectful obeisances unto
>|the lotus feet of Lord Krsna and Srimati Radharani and all
>|the gopis, headed by Lalita and Visakha.
24|Antya 3.2
25|TEXT 2
26|TEXT
27|æÃlþ æÃlþ ÎáNõþaÂf æÃlþ ¿dîÂI±dµ h
28|æÃlþ±þÍZîÂaÂf æÃlþ ÎáNõþtÂMÃõÔµ N 2 N
29|jaya jaya gauracandra jaya nityananda
30|jayadvaita-candra jaya gaura-bhakta-vrnda
31|SYNONYMS
32|jaya jaya-all glories; gaura-candra-to Sri Caitanya; jaya-
>|all glories; nityananda-to Lord Nityananda; jaya advaita-
>|candra-all glories to Advaita Acarya; jaya-all glories;
>|gaura-bhakta-vrnda-to the devotees of Lord Caitanya.
33|TRANSLATION
34|All glories to Sri Caitanya Mahaprabhu! All glories to
>|Nityananda Prabhu! All glories to Advaita Acarya! And all
>|glories to all the devotees of Sri Caitanya Mahaprabhu!
35|Antya 3.3
36|TEXT 3
37|TEXT
38|óRNø¸±MÃÃN÷ ÛLÁ nÂ׿nÂllþ±-õr±pÁíLRÁ÷±õþ h
39|¿óîÔÂúÓdI, ÷ýÃñuRµõþ, ÷ÔðRÃõIõýÃñõþ N 3 N
40|purusottame eka udiya-brahmana-kumara
41|pitr-sunya, maha-sundara, mrdu-vyavahara
42|SYNONYMS
43|purusottame-in Jagannatha Puri; eka-one; udiya-brahmana-
>|kumara-young son of a brahmana from Orissa; pitr-sunya-
>|without his father; maha-sundara-possessing very beautiful
>|bodily features; mrdu-vyavahara-having very gentle behavior.
44|TRANSLATION
45|In Jagannatha Puri there was a young boy who had been born
>|of an Orissan brahmana but had later lost his father. The
>|boy's features were very beautiful, and his behavior was
>|extremely gentle.
46|Antya 3.4–5
47|TEXTS 4–5
48|TEXT
49|›¶tRÂ-¦š±Nd ¿dîÂI Õ±ý×ÃÃNu, LÁNõþ d÷¦¨±õþ h
50|›¶tRÂ-uNd õ±îA LÁNýÃà ›¶tRÂ-'›¶±í' î±õþ N 4 N
51|›¶tÂRNî î±ýÃñõþ ›¶N¿îÂ, ›¶tR ðÃlþ± LÁNõþ h
52|ðñN÷±ðÃõþ î±õþ ›¶N¿î u¿ýÃÃNî d± ó±Nõþ N 5 N
53|prabhu-sthane nitya aise, kare namaskara
54|prabhu-sane bat kahe prabhu-'prana' tara
55|prabhute tahara priti, prabhu daya kare
56|damodara tara priti sahite na pare
57|SYNONYMS
58|prabhu-sthane-to the place of Sri Caitanya Mahaprabhu;
>|nitya-daily; aise-comes; kare namaskara-offers respectful
>|obeisances; prabhu-sane-with the Lord; bat kahe-talks;
>|prabhu-prana tara-his life and soul was Sri Caitanya
>|Mahaprabhu; prabhute-unto the Lord; tahara priti-his
>|affection; prabhu-the Lord; daya kare-reciprocates His
>|mercy; damodara-Damodara Pandita; tara-his; priti-love of
>|Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; sahite na pare-could not
>|tolerate.
59|TRANSLATION
60|The boy came daily to Sri Caitanya Mahaprabhu and offered
>|Him respectful obeisances. He was free to talk with Sri
>|Caitanya Mahaprabhu because the Lord was his life and soul,
>|but the boy's intimacy with the Lord and the Lord's mercy
>|toward him were intolerable for Damodara Pandita.
61|Antya 3.6
62|TEXT 6
63|TEXT
64|õ±õþ õ±õþ ¿dNø¸s LÁNõþ õr±pÁíLRÁ÷±Nõþ h
65|›¶tÂRNõþ d± ÎðÿmNh Îuý×Ãà õþ¿ýÃÃNî d± ó±Nõþ N 6 N
66|bara bara nisedha kare brahmana-kumare
67|prabhure na dekhile sei rahite na pare
68|SYNONYMS
69|bara bara-again and again; nisedha kare-forbids; brahmana-
>|kumare-the son of the brahmana; prabhure-Sri Caitanya
>|Mahaprabhu; na dekhile-without seeing; sei-that boy; rahite
>|na pare-could not stay.
70|TRANSLATION
71|Damodara Pandita again and again forbade the son of the
>|brahmana to visit the Lord, but the boy could not bear
>|staying home and not seeing Sri Caitanya Mahaprabhu.
72|Antya 3.7
73|TEXT 7
74|TEXT
75|¿dîÂI Õ±ý×ÃÃNu, ›¶tR î±Nõþ LÁNõþ ÷ýÃñ›¶Nî h
76|lD±ýÃñ ›¶N¿î îD±ýÃñ Õ±ý×ÃÃNu,-õ±hNLÁõþ õþNî N 7 N
77|nitya aise, prabhu tare kare maha-prita
78|yanha priti tanha aise,-balakera rita
79|SYNONYMS
80|nitya aise-he comes daily; prabhu-Lord Sri Caitanya
>|Mahaprabhu; tare-to him; kare-does; maha-prita-very
>|affectionate behavior; yanha priti-wherever there is love;
>|tanha aise-one comes there; balakera rita-the nature of a
>|small boy.
81|TRANSLATION
82|The boy came every day to Sri Caitanya Mahaprabhu, who
>|treated him with great affection. It is the nature of any
>|boy to go see a man who loves him.
83|Antya 3.8
84|TEXT 8
85|TEXT
86|î±ýÃñ Îðÿm' ðñN÷±ðÃõþ ðÃRÐm ó±lþ ÷Nd h
87|õ¿hNî d± ó±Nõþ, õ±hLÁ ¿dNø¸s d± ÷±Nd N 8 N
88|taha dekhi' damodara duhkha paya mane
89|balite na pare, balaka nisedha na mane
90|SYNONYMS
91|taha dekhi'-seeing that; damodara-Damodara Pandita; duhkha
>|paya-gets unhappiness; mane-in his mind; balite na pare-
>|could not say anything; balaka-the boy; nisedha-prohibition;
>| na mane-would not care for.
92|TRANSLATION
93|This was intolerable for Damodara Pandita. He became
>|greatly unhappy, but there was nothing he could say, for
>|the boy would ignore his restrictions.
94|Antya 3.9
95|TEXT 9
96|TEXT
97|Õ±õþ ¿ðÃd Îuý×Ãà õ±hLÁ ›¶tR¦š±Nd Õ±ý×ÃÃh± h
98|Îá±u±¿Ûž î±Nõþ ›¶N¿î LÁ¿õþ' õ±îS± óR¿rh± N 9 N
99|ara dina sei balaka prabhu-sthane aila
100|gosani tare priti kari' varta puchila
101|SYNONYMS
102|ara dina-one day; sei balaka-that boy; prabhu-sthane aila-
>|came to Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; gosani-Lord Sri
>|Caitanya Mahaprabhu; tare-unto him; priti kari'-with great
>|affection; varta-news; puchila-inquired.
103|TRANSLATION
104|One day when the boy came to Sri Caitanya Mahaprabhu, the
>|Lord very affectionately inquired from him about all kinds
>|of news.
105|Antya 3.10
106|TEXT 10
107|TEXT
108|LÁîÂŽÂNí Îu õ±hLÁ nÂ׿êÂ' lNõ Îáh± h
109|u¿ýÃÃNî d± ó±Nõþ, ðñN÷±ðÃõþ LÁ¿ýÃÃNî h±¿áh± N 10 N
110|kata-ksane se balaka uthi' yabe gela
111|sahite na pare, damodara kahite lagila
112|SYNONYMS
113|kata-ksane-after some time; se balaka-that boy; uthi'-
>|standing up; yabe-when; gela-left; sahite na pare-could not
>|tolerate; damodara-Damodara Pandita; kahite lagila-began to
>|say.
114|TRANSLATION
115|After some time, when the boy stood up and left, the
>|intolerant Damodara Pandita began to speak.
116|Antya 3.11
117|TEXT 11
118|TEXT
119|ÕNdI±óNðÃNú ó¿GîÂ-LÁNýÃà Îá±u±¿Ûžõþ 걿۞ h
120|'Îá±u±¿Ûž' 'Îá±u±¿Ûž' ÛNõ æÃ±¿d÷R 'Îá±u±¿Ûž' N 11 N
121|anyopadese pandita-kahe gosanira thani
122|'gosani' 'gosani' ebe janimu 'gosani'
123|SYNONYMS
124|anya-upadese-by instructing others; pandita-learned teacher;
>| kahe-says; gosanira thani-in front of Sri Caitanya
>|Mahaprabhu; gosani gosani-Lord Sri Caitanya Mahaprabhu, the
>|supreme teacher; ebe-now; janimu-we shall know; gosani-what
>|kind of teacher.
125|TRANSLATION
126|Damodara Pandita impudently said to the Lord, "Everyone
>|says that You are a great teacher because of Your
>|instructions to others, but now we shall find out what kind
>|of teacher You are.
127|PURPORT
128|Damodara Pandita was a great devotee of Sri Caitanya
>|Mahaprabhu. Sometimes, however, a person in such a position
>|becomes impudent, being influenced by the external energy
>|and material considerations. Thus a devotee mistakenly
>|dares to criticize the activities of the spiritual master
>|or the Supreme Personality of Godhead. Despite the logic
>|that "Caesar's wife must be above suspicion," a devotee
>|should not be disturbed by the activities of his spiritual
>|master and should not try to criticize him. A devotee
>|should be fixed in the conclusion that the spiritual master
>|cannot be subject to criticism and should never be
>|considered equal to a common man. Even if there appears to
>|be some discrepancy according to an imperfect devotee's
>|estimation, the devotee should be fixed in the conviction
>|that even if his spiritual master goes to a liquor shop, he
>|is not a drunkard; rather, he must have some purpose in
>|going there. It is said in a Bengali poem:
129|yadyapi nityananda sura-badi yaya
130|tathapio haya nityananda-raya
131|"Even if I see that Lord Nityananda has entered a liquor
>|shop, I shall not be diverted from my conclusion that
>|Nityananda Raya is the Supreme Personality of Godhead."
132|Antya 3.12
133|TEXT 12
134|TEXT
135|ÛNõ Îá±u±¿Ûžõþ &í-lú uõ Îh±NLÁ á±ý×ÃÃNõ h
136|îÂNõ Îá±u±¿Ûžõþ ›¶¿î‡± óRNø¸±MÃÃN÷ ýÃÃý×ÃÃNõ N 12 N
137|ebe gosanira guna-yasa saba loke gaibe
138|tabe gosanira pratistha purusottame ha-ibe
139|SYNONYMS
140|ebe-now; gosanira-of Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; guna-
>|yasa-attributes and reputation; saba loke-everyone; gaibe-
>|will talk about; tabe-at that time; gosanira-of the Lord;
>|pratistha-the position; purusottame-in Purusottama (
>|Jagannatha Puri); ha-ibe-will be.
141|TRANSLATION
142|"You are known as Gosani [teacher or acarya], but now talk
>|about Your attributes and reputation will spread throughout
>|the city of Purusottama. How Your position will be impaired!
>|"
143|Antya 3.13
144|TEXT 13
145|TEXT
146|q¿d' ›¶tR LÁNýÃÃ,–'LÁI± LÁýÃÃ, ðñN÷±ðÃõþ·'
147|ðñN÷±ðÃõþ LÁNýÃÃ,–"îR¿÷ ¦¤îÂLa 'T«õþ' N 13 N
148|suni' prabhu kahe,-'kya kaha, damodara?'
149|damodara kahe,-tumi svatantra 'isvara'
150|SYNONYMS
151|suni'-hearing; prabhu kahe-Sri Caitanya Mahaprabhu said;
>|kya kaha-what nonsense are you speaking; damodara-My dear
>|Damodara; damodara kahe-Damodara Pandita replied; tumi-You;
>|svatantra-independent; isvara-the Supreme Personality of
>|Godhead.
152|TRANSLATION
153|Although Sri Caitanya Mahaprabhu knew that Damodara Pandita
>|was a pure and simple devotee, upon hearing this impudent
>|talk the Lord said, "My dear Damodara, what nonsense are
>|you speaking?"
>|
154|Damodara Pandita replied, "You are the independent
>|Personality of Godhead, beyond all criticism.
155|Antya 3.14
156|TEXT 14
157|TEXT
158|¦¤26ÃNµ Õ±a±õþ LÁõþ, ÎLÁ ó±Nõþ õ¿hNî h
159|÷Rmõþ æÃáNîÂõþ ÷Rm ó±õþ Õ±26ñ¿ðÃNî N 14 N
160|svacchande acara kara, ke pare balite?
161|mukhara jagatera mukha para acchadite?
162|SYNONYMS
163|svacchande-without restriction; acara kara-You behave; ke
>|pare balite-who can talk; mukhara-talkative; jagatera-of
>|the whole world; mukha-mouth; para acchadite-can You cover.
164|TRANSLATION
165|"My dear Lord, You can act as You please. No one can say
>|anything to restrict You. Nevertheless, the entire world is
>|impudent. People can say anything. How can You stop them?
166|Antya 3.15
167|TEXT 15
168|TEXT
169|ó¿Gî ýÃÃÛž± ÷Nd ÎLÁNd ¿õa±õþ d± LÁõþ·
170|õþ±GN õr±pÁíNõþ õ±hNLÁ ›¶N¿î ÎLÁNd LÁõþ· 15 N
171|pandita hana mane kene vicara na kara?
172|randi brahmanira balake priti kene kara?
173|SYNONYMS
174|pandita hana-being a learned teacher; mane-in the mind;
>|kene-why; vicara na kara-do You not consider; randi
>|brahmanira-of a widowed wife of a brahmana; balake-unto the
>|son; priti-affection; kene kara-why do You show.
175|TRANSLATION
176|"Dear Lord, You are a learned teacher. Why then don't You
>|consider that this boy is the son of a widowed brahmani?
>|Why are You so affectionate to him?
177|Antya 3.16
178|TEXT 16
179|TEXT
180|lðÃI¿ó õr±pÁíN Îuý×Ãà îÂ󿦤dN uîÂN h
181|îÂn±¿ó î±ýÃñõþ Îðñø¸-uRµõþN lRõîÂN N 16 N
182|yadyapi brahmani sei tapasvini sati
183|tathapi tahara dosa-sundari yuvati
184|SYNONYMS
185|yadyapi-although; brahmani-wife of a brahmana; sei-that;
>|tapasvini-austere; sati-chaste; tathapi-still; tahara-her;
>|dosa-fault; sundari-very beautiful; yuvati-young girl.
186|TRANSLATION
187|"Although the boy's mother is completely austere and chaste,
>| she has one natural fault-she is a very beautiful young
>|girl.
188|Antya 3.17
189|TEXT 17
190|TEXT
191|îR¿÷ýÃÃ-óõþ÷ lRõ±, óõþ÷ uRµõþ h
192|Îh±NLÁõþ LÁ±í±LÁ±¿í-õ±Nî ÎðÃýÃà Õõuõþ N" 17 N
193|tumi-ha-parama yuva, parama sundara
194|lokera kanakani-bate deha avasara"
195|SYNONYMS
196|tumi-ha-You also; parama yuva-young man; parama sundara-
>|very beautiful; lokera-of the people in general; kanakani-
>|whispering; bate-talks; deha avasara-You are giving an
>|opportunity for.
197|TRANSLATION
198|"And You, my dear Lord, are a handsome, attractive young
>|man. Therefore certainly people will whisper about You. Why
>|should You give them such an opportunity?"
199|PURPORT
200|As a simple and staunch devotee of Lord Sri Caitanya
>|Mahaprabhu, Damodara Pandita could not tolerate criticism
>|of the Lord, but unfortunately he himself was criticizing
>|Lord Sri Caitanya Mahaprabhu in his own way. The Lord could
>|understand that it was because of Damodara Pandita's
>|simplicity that he impudently dared criticize Him.
>|Nevertheless, such behavior by a devotee is not very good.
201|Antya 3.18
202|TEXT 18
203|TEXT
204|Ûî õ¿h' ðñN÷±ðÃõþ Î÷Nd ýÃÃý×ÃÃh± h
205|Õ(tm)LNõþ uN(tm)L±ø¸ ›¶tR ýÃñ¿u' ¿õa±¿õþh± N 18 N
206|eta bali' damodara mauna ha-ila
207|antare santosa prabhu hasi' vicarila
208|SYNONYMS
209|eta bali'-saying this; damodara-Damodara Pandita; mauna ha-
>|ila-became silent; antare-within Himself; santosa-pleased;
>|prabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; hasi'-smiling; vicarila-
>|considered.
210|TRANSLATION
211|Having said this, Damodara Pandita became silent. Sri
>|Caitanya Mahaprabhu smiled, pleased within Himself, and
>|considered the impudence of Damodara Pandita.
212|Antya 3.19
213|TEXT 19
214|TEXT
215|"ý×ÃÃýÃñNõþ LÁ¿ýÃÃNlþ qXN›¶N÷õþ îÂõþ/ h
216|ðñN÷±ðÃõþ-u÷ Î÷±õþ d±¿ýÃà 'Õ(tm)Lõþ/' N" 19 N
217|"ihare kahiye suddha-premera taranga
218|damodara-sama mora nahi 'antaranga'"
219|SYNONYMS
220|ihare-such behavior; kahiye-I can say; suddha-premera
>|taranga-waves of pure devotional service; damodara-sama-
>|like Damodara; mora-My; nahi-there is not; antaranga-
>|intimate friend.
221|TRANSLATION
222|[Sri Caitanya Mahaprabhu thought:] "This impudence is also
>|a sign of pure love for Me. I have no other intimate friend
>|like Damodara Pandita."
223|Antya 3.20
224|TEXT 20
225|TEXT
226|ÛNîÂLÁ ¿õa±¿õþ' ›¶tR ÷sI±Ný a¿hh± h
227|Õ±õþ ¿ðÃNd ðñN÷±ðÃNõþ ¿dtÔÂNî Îõ±h±ý×ÃÃh± N 20 N
228|eteka vicari' prabhu madhyahne calila
229|ara dine damodare nibhrte bolaila
230|SYNONYMS
231|eteka vicari'-considering like this; prabhu-Sri Caitanya
>|Mahaprabhu; madhyahne calila-went to perform His noon
>|duties; ara dine-the next day; damodare-unto Damodara
>|Pandita; nibhrte-in a solitary place; bolaila-called.
232|TRANSLATION
233|Thinking in this way, Sri Caitanya Mahaprabhu went to
>|perform His noon duties. The next day, He called Damodara
>|Pandita to a solitary place.
234|Antya 3.21
235|TEXT 21
236|TEXT
237|›¶tR LÁNýÃÃ,–"ðñN÷±ðÃõþ, aÂhýÃà dðÃNlþ± h
238|÷±î±õþ u÷NNó îR¿÷ õþýÃà îD±ýÃñ l±Ûž± N 21 N
239|prabhu kahe,-"damodara, calaha nadiya
240|matara samipe tumi raha tanha yana
241|SYNONYMS
242|prabhu kahe-Sri Caitanya Mahaprabhu said; damodara-My dear
>|friend Damodara; calaha nadiya-you had better go to Nadia (
>|Navadvipa); matara samipe-with My mother; tumi-
>|you; raha-stay; tanha-there; yana-going.
243|TRANSLATION
244|The Lord said, "My dear friend Damodara, you had better go
>|to Nadia and stay with My mother.
245|Antya 3.22
246|TEXT 22
247|TEXT
248|Îî±÷± ¿õd± îD±ýÃñõþ õþŽÂLÁ d±¿ýÃà Îðÿm Õ±d h
249|Õ±÷±NLÁýÃà l±Nî îR¿÷ ÆLÁh± u±õs±d N 22 N
250|toma vina tanhara raksaka nahi dekhi ana
251|amake-ha yate tumi kaila savadhana
252|SYNONYMS
253|toma vina-besides you; tanhara-of mother Sacidevi; raksaka-
>|protector; nahi-not; dekhi-I see; ana-anyone else; amake-ha-
>|even unto Me; yate-by which; tumi-you; kaila-did; savadhana-
>|care.
254|TRANSLATION
255|"I see no one but you to protect her, for you are so
>|careful that you can caution even Me.
256|Antya 3.23
257|TEXT 23
258|TEXT
259|Îî±÷± u÷ '¿dõþNóŽÂ' d±¿ýÃà Î÷±õþ áNí h
260|'¿dõþNóŽÂ' d¿ýÃÃNh 's÷S' d± l±lþ õþŽÂNí N 23 N
261|toma sama 'nirapeksa' nahi mora gane
262|'nirapeksa' nahile 'dharma' na yaya raksane
263|SYNONYMS
264|toma sama-like you; nirapeksa-neutral; nahi-there is not;
>|mora gane-among My associates; nirapeksa-neutral; nahile-
>|without being; dharma-religious principles; na yaya raksane-
>|cannot be protected.
265|TRANSLATION
266|"You are the most neutral among My associates. This is very
>|good, for without being neutral one cannot protect
>|religious principles.
267|Antya 3.24
268|TEXT 24
269|TEXT
270|Õ±÷± ÆýÃÃNî Îl d± ýÃÃlþ, Îu Îî±÷± ÆýÃÃNî ýÃÃlþ h
271|Õ±÷±Nõþ LÁ¿õþh± ðÃG, Õ±d ÎLÁõ± ýÃÃlþ N 24 N
272|ama haite ye na haya, se toma haite haya
273|amare karila danda, ana keba haya
274|SYNONYMS
275|ama haite-from Me; ye-whatever; na haya-is not; se-that;
>|toma haite-from you; haya-becomes possible; amare-Me;
>|karila danda-punished; ana-others; keba haya-what to speak
>|of.
276|TRANSLATION
277|"You can do whatever I cannot. Indeed, you can chastise
>|even Me, what to speak of others.
278|Antya 3.25
279|TEXT 25
280|TEXT
281|÷±î±õþ áÔNýÃà õþýÃà l±ý×Ãà ÷±î±õþ aÂõþNí h
282|Îî±÷±õþ Õ±Ná d¿ýÃÃNõ LÁ±Nõþ± ¦¤26µ±aÂõþNí N 25 N
283|matara grhe raha yai matara carane
284|tomara age nahibe karo svacchandacarane
285|SYNONYMS
286|matara-of My mother; grhe-at the home; raha-stay; yai-going;
>| matara carane-at the shelter of My mother's lotus feet;
>|tomara age-in front of you; nahibe-there will not be; karo-
>|of anyone; svacchanda-acarane-independent activities.
287|TRANSLATION
288|"It is best for you to go to the shelter of My mother's
>|lotus feet, for no one will be able to behave independently
>|in front of you.
289|Antya 3.26
290|TEXT 26
291|TEXT
292|÷NsI ÷NsI Õ±¿uõ± LÁtR ձ÷±õþ ðÃõþúNd h
293|úNâr LÁ¿õþ' óRdÐ î±ýDÃñ LÁõþýÃà á÷Nd N 26 N
294|madhye madhye asiba kabhu amara darasane
295|sighra kari' punah tahan karaha gamane
296|SYNONYMS
297|madhye madhye-at intervals; asiba-you will come; kabhu-
>|sometimes; amara darasane-to see Me; sighra kari'-very soon;
>| punah-again; tahan-there; karaha gamane-arrange to go.
298|TRANSLATION
299|"At intervals you may come see Me here and then soon again
>|go there.
300|Antya 3.27
301|TEXT 27
302|TEXT
303|÷±î±Nõþ LÁ¿ýÃÃýÃà Î÷±õþ ÎLÁ±iÂN d÷¦¨±Nõþ h
304|Î÷±õþ uRm-LÁn± LÁ¿ýÃÃ' uRm ¿ðÃýÃÃ' îD±Nõþ N 27 N
305|matare kahiha mora koti namaskare
306|mora sukha-katha kahi' sukha diha' tanre
307|SYNONYMS
308|matare-to My mother; kahiha-inform; mora-My; koti-ten
>|million; namaskare-obeisances; mora-My; sukha-of happiness;
>|katha-topics; kahi'-saying; sukha-happiness; diha' tanre-
>|give to her.
309|TRANSLATION
310|"Offer My mother millions of My obeisances. Please speak to
>|her about My happiness here and thus give her happiness.
311|Antya 3.28
312|TEXT 28
313|TEXT
314|'¿dõþ(tm)Lõþ ¿dæÃ-LÁn± Îî±÷±Nõþ qd±ý×ÃÃNî h
315|Ûý×Ãà h±¿á' ›¶tR Î÷±Nõþ ó±ê±ý×ÃÃh± ý×ÃÃýÃÃD±NîÂ' N 28 N
316|'nirantara nija-katha tomare sunaite
317|ei lagi' prabhu more pathaila ihante'
318|SYNONYMS
319|nirantara-constantly; nija-katha-personal activities;
>|tomare sunaite-to inform you; ei lagi'-for this reason;
>|prabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; more-me; pathaila-has sent;
>|ihante-here.
320|TRANSLATION
321|"Tell her that I sent you to inform her of My personal
>|activities so that she may share in My happiness.
322|Antya 3.29
323|TEXT 29
324|TEXT
325|Ûî LÁ¿ýÃÃ' ÷±î±õþ ÷Nd uN(tm)L±ø¸ æÃij±ý×ÃÃýÃà h
326|Õ±õþ &ýÃÃILÁn± îD±Nõþ ¦œõþí LÁõþ±ý×ÃÃýÃà N 29 N
327|eta kahi' matara mane santosa janmaiha
328|ara guhya-katha tanre smarana karaiha
329|SYNONYMS
330|eta kahi'-saying this; matara mane-in the mind of My mother;
>| santosa janmaiha-give satisfaction; ara-another; guhya-
>|katha-very confidential message; tanre-her; smarana karaiha-
>|make to remember.
331|TRANSLATION
332|"Speaking in this way, satisfy the mind of mother Saci.
>|Also, remind her of one most confidential incident with
>|this message from Me.
333|Antya 3.30
334|TEXT 30
335|TEXT
336|'õ±Nõþ õ±Nõþ Õ±¿u' Õ±¿÷ Îî±÷±õþ tÂõNd h
337|¿÷(c)†±i§ õI?d uõ LÁ¿õþNlþ Ît±æÃNd N 30 N
338|'bare bare asi' ami tomara bhavane
339|mistanna vyanjana saba kariye bhojane
340|SYNONYMS
341|bare bare-again and again; asi'-coming; ami-I; tomara
>|bhavane-at your place; mistanna-sweetmeats; vyanjana-
>|vegetables; saba-all; kariye-do; bhojane-eating.
342|TRANSLATION
343|"'I come to your home again and again to eat all the
>|sweetmeats and vegetables you offer.
344|Antya 3.31
345|TEXT 31
346|TEXT
347|Ît±æÃd LÁ¿õþNlþ Õ±¿÷, îR¿÷ î±ýÃñ æÃ±d h
348|õ±ýÃÃI ¿õõþNýÃà î±ýÃñ ¦¤›Ÿ LÁ¿õþ ÷±d N 31 N
349|bhojana kariye ami, tumi taha jana
350|bahya virahe taha svapna kari mana
351|SYNONYMS
352|bhojana-dining; kariye-do; ami-I; tumi-you; taha-that; jana-
>|know; bahya-externally; virahe-in separation; taha-that;
>|svapna-dream; kari-as; mana-you accept.
353|TRANSLATION
354|"'You know that I come and eat the offerings, but because
>|of external separation, you consider this a dream.
355|PURPORT
356|Because mother Saci was feeling separation from Sri
>|Caitanya Mahaprabhu, she thought she was dreaming that her
>|son had come to her. Sri Caitanya Mahaprabhu, however,
>|wanted to inform her that actually it was not a dream. He
>|actually came there and ate whatever His mother offered Him.
>| Such are the dealings of advanced devotees with the
>|Supreme Personality of Godhead. As stated in the Brahma-
>|samhita (5.38):
357|premanjana-cchurita-bhakti-vilocanena
358| santah sadaiva hrdayesu vilokayanti
359|yam syamasundaram acintya-guna-svarupam
360| govindam adi-purusam tam aham bhajami
361|"I worship the primeval Lord, Govinda, who is always seen
>|by the devotee whose eyes are anointed with the pulp of
>|love. He is seen in His eternal form of Syamasundara,
>|situated within the heart of the devotee."
>|pure devotees realize dealings with the Lord on the
>|transcendental plane, but because the devotees are still in
>|the material world, they think that these are dreams. The
>|Lord, however, talks with the advanced devotee, and the
>|advanced devotee also sees Him. It is all factual; it is
>|not a dream.
362|Antya 3.32
363|TEXT 32
364|TEXT
365|Ûý×ÃÃ-÷±â-uSS±N(tm)LI îR¿÷ õþgd LÁ¿õþh± h
366|d±d± õI?d, ŽÂNõþ, ¿óê±, ó±lþu õþ±¿gh± N 32 N
367|ei magha-sankrantye tumi randhana karila
368|nana vyanjana, ksira, pitha, payasa randhila
369|SYNONYMS
370|ei-this; magha-sankrantye-on the occasion of the Magha-
>|sankranti festival; tumi-you; randhana karila-cooked; nana
>|vyanjana-varieties of vegetables; ksira-condensed milk;
>|pitha-cakes; payasa-sweet rice; randhila-cooked.
371|TRANSLATION
372|"'During the last Magha-sankranti festival, you cooked
>|varieties of vegetables, condensed milk, cakes and sweet
>|rice for Me.
373|Antya 3.33
374|TEXT 33
375|TEXT
376|LÔÁNøž Ît±á h±á±Ûž± lNõ ÆLÁh± sI±d h
377|Õ±÷±õþ ¦£Ó¿îS ÆýÃÃh, Õ|n¸ t¿õþh dlþd N 33 N
378|krsne bhoga lagana yabe kaila dhyana
379|amara sphurti haila, asru bharila nayana
380|SYNONYMS
381|krsne-unto Lord Krsna; bhoga-offering; lagana-giving; yabe-
>|when; kaila dhyana-you meditated; amara-My; sphurti-sudden
>|appearance; haila-there was; asru-tears; bharila-filled;
>|nayana-your eyes.
382|TRANSLATION
383|"'You offered the food to Lord Krsna, and while you were in
>|meditation I suddenly appeared, and your eyes filled with
>|tears.
384|Antya 3.34
385|TEXT 34
386|TEXT
387|Õ±N(tm)¦-õIN(tm)¦ Õ±¿÷ ¿álþ± uLÁ¿h m±ý×ÃÃh h
388|Õ±¿÷ m±ý×ÃÃ,-Îðÿm' Îî±÷±õþ uRm nÂ×ó¿æÃh N 34 N
389|aste-vyaste ami giya sakali khaila
390|ami khai,-dekhi' tomara sukha upajila
391|SYNONYMS
392|aste-vyaste-in great haste; ami-I; giya-going; sakali
>|khaila-ate everything; ami khai-I eat; dekhi'-seeing;
>|tomara-your; sukha-happiness; upajila-grew.
393|TRANSLATION
394|"'I went there in great haste and ate everything. When you
>|saw Me eating, you felt great happiness.
395|Antya 3.35
396|TEXT 35
397|TEXT
398|ŽÂNíNLÁ Õ|n¸ ÷R¿rÃlþ± úÓdI Îðÿm' ó±î h
399|¦¤ód ÎðÿmhDR, 'Îld ¿d÷±¿Ûž m±ý×ÃÃh t±îÂ' N 35 N
400|ksaneke asru muchiya sunya dekhi' pata
401|svapana dekhilun, 'yena nimani khaila bhata'
402|SYNONYMS
403|ksaneke-in a moment; asru-tears; muchiya-wiping; sunya-
>|vacant; dekhi'-seeing; pata-the plate; svapana dekhilun-I
>|saw a dream; yena-as if; nimani-Sri Caitanya Mahaprabhu;
>|khaila bhata-ate the food.
404|TRANSLATION
405|"'In a moment, after you had wiped your eyes, you saw that
>|the plate you had offered Me was empty. Then you thought, "
>|I dreamt as if Nimai were eating everything."
406|Antya 3.36
407|TEXT 36
408|TEXT
409|õ±ýÃÃI-¿õõþýÃÃ-ðÃú±lþ óRdÐ w±¿(tm)L ÆýÃÃh h
410|'Ît±á d± h±á±ý×ÃÃhRD',-Ûý×Ãà :±d ÆýÃÃh N 36 N
411|bahya-viraha-dasaya punah bhranti haila
412|'bhoga na lagailun',-ei jnana haila
413|SYNONYMS
414|bahya-viraha-of external separation; dasaya-by the
>|condition; punah-again; bhranti haila-there was illusion;
>|bhoga-offering to the Deity; na lagailun-I have not given;
>|ei-this; jnana haila-you thought.
415|TRANSLATION
416|"'In the condition of external separation, you were again
>|under illusion, thinking that you had not offered the food
>|to Lord Visnu.
417|Antya 3.37
418|TEXT 37
419|TEXT
420|ó±LÁó±NS Îðÿmh± uõ Õi§ Õ±Nrà t¿õþ' h
421|óRdÐ Ît±á h±á±ý×ÃÃh± ¦š±d-uS¦¨±õþ LÁ¿õþ' N 37 N
422|paka-patre dekhila saba anna ache bhari'
423|punah bhoga lagaila sthana-samskara kari'
424|SYNONYMS
425|paka-patre-the cooking pots; dekhila-she saw; saba-all;
>|anna-food; ache bhari'-were filled with; punah-again; bhoga
>|lagaila-offered the food; sthana-the place for offering;
>|samskara kari'-cleansing.
426|TRANSLATION
427|"'Then you went to see the cooking pots and found that
>|every pot was filled with food. Therefore you again offered
>|the food, after cleansing the place for the offering.
428|Antya 3.38
429|TEXT 38
430|TEXT
431|Ûý×ÃÃ÷î õ±õþ õ±õþ LÁ¿õþNlþ Ît±æÃd h
432|Îî±÷±õþ qXN›¶N÷ Î÷±Nõþ LÁNõþ Õ±LÁø¸Sí N 38 N
433|ei-mata bara bara kariye bhojana
434|tomara suddha-preme more kare akarsana
435|SYNONYMS
436|ei-mata-in this way; bara bara-again and again; kariye
>|bhojana-I eat; tomara-your; suddha-preme-pure love; more-Me;
>| kare akarsana-attracts.
437|TRANSLATION
438|"'Thus I again and again eat everything you offer Me, for I
>|am attracted by your pure love.
439|Antya 3.39
440|TEXT 39
441|TEXT
442|Îî±÷±õþ Õ±:±Nî ձ¿÷ Õ±¿rà dNh±aÂNh h
443|¿dLÁNi hÛž± l±Ý Õ±÷± Îî±÷±õþ Λ¶÷õNh' N 39 N
444|tomara ajnate ami achi nilacale
445|nikate lana yao ama tomara prema-bale'
446|SYNONYMS
447|tomara ajnate-on your order; ami-I; achi-reside; nilacale-
>|at Jagannatha Puri; nikate-nearby; lana yao-you take away;
>|ama-Me; tomara-your; prema-transcendental love; bale-on the
>|strength of.
448|TRANSLATION
449|"'Only by your order am I living in Nilacala [Jagannatha
>|Puri]. Nevertheless, you still pull Me near you because of
>|your great love for Me.' "
450|Antya 3.40
451|TEXT 40
452|TEXT
453|Ûý×ÃÃ÷î Âõ±õþ õ±õþ LÁõþ±ý×ÃÃýÃà ¦œõþí h
454|Î÷±õþ d±÷ hÛž± îD±õþ õ¿µýÃà aÂõþí N" 40 N
455|ei-mata bara bara karaiha smarana
456|mora nama lana tanra vandiha carana"
457|SYNONYMS
458|ei-mata-in this way; bara bara-again and again; karaiha-
>|cause; smarana-remembrance; mora-My; nama-name; lana-taking;
>| tanra-her; vandiha-worship; carana-feet.
459|TRANSLATION
460|Sri Caitanya Mahaprabhu told Damodara Pandita, "Remind
>|mother Saci in this way again and again and worship her
>|lotus feet in My name."
461|Antya 3.41
462|TEXT 41
463|TEXT
464|Ûî LÁ¿ýÃÃ' æÃái§±Nnõþ ›¶u±ðà ձd±ý×ÃÃh h
465|÷±î±NLÁ ÆõøžNõ ¿ðÃNî óÔnLAÁ óÔnLAÁ ¿ðÃh N 41 N
466|eta kahi' jagannathera prasada anaila
467|matake vaisnave dite prthak prthak dila
468|SYNONYMS
469|eta kahi'-saying this; jagannathera-of Jagannatha; prasada-
>|remnants of food; anaila-ordered to be brought; matake-to
>|His mother; vaisnave-and all the Vaisnavas; dite-to deliver;
>| prthak prthak-separately; dila-He gave.
470|TRANSLATION
471|After saying this, Sri Caitanya Mahaprabhu ordered that
>|varieties of prasadam offered to Lord Jagannatha be brought.
>| The Lord then gave him the prasadam, separately packed, to
>|offer to various Vaisnavas and His mother.
472|Antya 3.42
473|TEXT 42
474|TEXT
475|îÂNõ ðñN÷±ðÃõþ a¿h' dðÃNlþ± Õ±ý×ÃÃh± h
476|÷±î±Nõþ ¿÷¿hlþ± îD±õþ aÂõþNí Âõþ¿ýÃÃh± N 42 N
477|tabe damodara cali' nadiya aila
478|matare miliya tanra carane rahila
479|SYNONYMS
480|tabe-then; damodara-Damodara Pandita; cali'-walking; nadiya
>|aila-reached Nadia (Navadvipa); matare miliya-just after
>|meeting Sacimata; tanra carane-at her lotus feet; rahila-
>|remained.
481|TRANSLATION
482|In this way Damodara Pandita went to Nadia [Navadvipa].
>|After meeting mother Saci, he stayed under the care of her
>|lotus feet.
483|Antya 3.43
484|TEXT 43
485|TEXT
486|Õ±a±lS±¿ðà ÆõøžNõNõþ ÷ýÃñ›¶u±ðà ¿ðÃh± h
487|›¶tRÂõþ ÆlNrà ձ:±, ó¿Gî î±ýÃñ Õ±a¿õþh± N 43 N
488|acaryadi vaisnavere maha-prasada dila
489|prabhura yaiche ajna, pandita taha acarila
490|SYNONYMS
491|acarya-adi-headed by Advaita Acarya; vaisnavere-to all the
>|Vaisnavas; maha-prasada dila-delivered all the prasadam of
>|Lord Jagannatha; prabhura-of Sri Caitanya Mahaprabhu;
>|yaiche-as; ajna-the order; pandita-Damodara Pandita; taha-
>|that; acarila-performed.
492|TRANSLATION
493|He delivered all the prasadam to such great Vaisnavas as
>|Advaita Acarya. Thus he stayed there and behaved according
>|to the order of Sri Caitanya Mahaprabhu.
494|Antya 3.44
495|TEXT 44
496|TEXT
497|ðñN÷±ðÃõþ Õ±Ná ¦¤±îÂLaI d± ýÃÃlþ LÁ±ýÃñõþ h
498|î±õþ tÂNlþ uNõ LÁNõþ uN‚±a õIõýÃñõþ N 44 N
499|damodara age svatantrya na haya kahara
500|tara bhaye sabe kare sankoca vyavahara
501|SYNONYMS
502|damodara age-in front of Damodara Pandita; svatantrya-
>|independent behavior; na haya kahara-no one dares to do;
>|tara bhaye-due to fear of him; sabe-all of them; kare-do;
>|sankoca vyavahara-dealings with great care.
503|TRANSLATION
504|Everyone knew that Damodara Pandita was strict in practical
>|dealings. Therefore everyone was afraid of him and dared
>|not do anything independent.
505|Antya 3.45
506|TEXT 45
507|TEXT
508|›¶tRÂáNí lD±õþ ÎðÃNm ÕŠ÷lS±ðñ-hã¸âd h
509|õ±LÁIðÃG LÁ¿õþ' LÁNõþ ÷lS±ðñ ¦š±ód N 45 N
510|prabhu-gane yanra dekhe alpa-maryada-langhana
511|vakya-danda kari' kare maryada sthapana
512|SYNONYMS
513|prabhu-gane-in the associates of Sri Caitanya Mahaprabhu;
>|yanra-whose; dekhe-sees; alpa-maryada-langhana-a slight
>|deviation from the standard etiquette and behavior; vakya-
>|danda kari'-chastising with words; kare-does; maryada-
>|etiquette; sthapana-establishing.
514|TRANSLATION
515|Damodara Pandita would verbally chastise every devotee of
>|Sri Caitanya Mahaprabhu whom he found deviating even
>|slightly from proper behavior. Thus he established the
>|standard etiquette.
516|Antya 3.46
517|TEXT 46
518|TEXT
519|Ûý×ÃÃî LÁ¿ýÃÃh ðñN÷±ðÃNõþõþ õ±LÁIðÃG h
520|l±ýÃñõþ |õNí t±Ná 'Õ:±d ó±ø¸G' N 46 N
521|ei-ta kahila damodarera vakya-danda
522|yahara sravane bhage 'ajnana pasanda'
523|SYNONYMS
524|ei-ta-in this way; kahila-I have described; damodarera-of
>|Damodara Pandita; vakya-danda-chastisement by words; yahara
>|sravane-by hearing which; bhage-goes away; ajnana pasanda-
>|the atheist of ignorance.
525|TRANSLATION
526|In this way I have described Damodara Pandita's verbal
>|chastisements. As one hears about this, atheistic
>|principles and ignorance depart.
527|Antya 3.47
528|TEXT 47
529|TEXT
530|ÆaÂîÂNdIõþ hNh±-áyNõþ, ÎLÁ±¿iÂu÷R^ ÆýÃÃNî h
531|¿LÁ h±¿á' ¿LÁ LÁNõþ, ÎLÁýÃà d± ó±Nõþ õR¿sÁNî N 47 N
532|caitanyera lila-gambhira, koti-samudra haite
533|ki lagi' ki kare, keha na pare bujhite
534|SYNONYMS
535|caitanyera lila-the pastimes of Sri Caitanya Mahaprabhu;
>|gambhira-very deep; koti-samudra haite-more than millions
>|of seas; ki lagi'-for what reason; ki kare-what He does;
>|keha-anyone; na-not; pare bujhite-can understand.
536|TRANSLATION
537|The pastimes of Sri Caitanya Mahaprabhu are deeper than
>|millions of seas and oceans. Therefore no one can
>|understand what He does or why He does it.
538|Antya 3.48
539|TEXT 48
540|TEXT
541|ÕîÂÛõ áÓnÂl ÕnS ¿LÁrRÃý×Ãà d± æÃ±¿d h
542|õ±ýÃÃI ÕnS LÁ¿õþõ±Nõþ LÁ¿õþ i±d±i±¿d N 48 N
543|ataeva gudha artha kichui na jani
544|bahya artha karibare kari tanatani
545|SYNONYMS
546|ataeva-therefore; gudha artha-deep meaning; kichui-any; na
>|jani-I do not know; bahya artha karibare-to explain the
>|external meanings; kari-I make; tanatani-hard endeavor.
547|TRANSLATION
548|I do not know the deep meaning of Sri Caitanya Mahaprabhu's
>|activities. As far as possible I shall try to explain them
>|externally.
549|Antya 3.49
550|TEXT 49
551|TEXT
552|ÛLÁ¿ðÃd ›¶tR ýÃÿõþðñNuNõþ ¿÷¿hh± h
553|îD±ýÃñ hÛž± Î᱇ÂN LÁ¿õþ' îÂD±ýÃñNõþ óR¿rh± N 49 N
554|eka-dina prabhu haridasere milila
555|tanha lana gosthi kari' tanhare puchila
556|SYNONYMS
557|eka-dina-one day; prabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu;
>|haridasere-with Haridasa Thakura; milila-met; tanha lana-
>|taking him; gosthi kari'-making a discussion; tanhare
>|puchila-the Lord inquired from him.
558|TRANSLATION
559|One day Sri Caitanya Mahaprabhu met Haridasa Thakura as
>|usual, and in the course of discussion He inquired as
>|follows.
560|Antya 3.50
561|TEXT 50
562|TEXT
563|"ýÃÿõþðñu, LÁ¿hLÁ±Nh lõd Õó±õþ h
564|Îá±-Âõr±pÁNí ¿ýÃÃSu± LÁNõþ ÷ýÃñ ðRÃõþ±a±õþ N 50 N
565|"haridasa, kali-kale yavana apara
566|go-brahmane himsa kare maha duracara
567|SYNONYMS
568|haridasa-My dear Haridasa; kali-kale-in this Age of Kali;
>|yavana-demons against the Vedic principles; apara-unlimited;
>| go-brahmane-cows and brahminical culture; himsa kare-do
>|violence against; maha duracara-extremely fallen.
569|TRANSLATION
570|"My dear Thakura Haridasa, in this Age of Kali most people
>|are bereft of Vedic culture, and therefore they are called
>|yavanas. They are concerned only with killing cows and
>|brahminical culture. In this way they all engage in sinful
>|acts.
571|PURPORT
572|From this statement by Sri Caitanya Mahaprabhu we can
>|clearly understand that the word yavana does not refer only
>|to a particular class of men. Anyone who is against the
>|behavior of the Vedic principles is called a yavana. Such a
>|yavana may be in India or outside of India. As described
>|here, the symptom of yavanas is that they are violent
>|killers of cows and brahminical culture. We offer our
>|prayers to the Lord by saying, namo brahmanya-devaya go-
>|brahmana-hitaya ca. The Lord is the maintainer of
>|brahminical culture. His first concern is to see to the
>|benefit of cows and brahmanas. As soon as human
>|civilization turns against brahminical culture and allows
>|unrestricted killing of cows, we should understand that men
>|are no longer under the control of the Vedic culture but
>|are all yavanas and mlecchas. It is said that the Krsna
>|consciousness movement will be prominent within the next
>|ten thousand years, but after that people will all become
>|mlecchas and yavanas. Thus at the end of the yuga, Krsna
>|will appear as the Kalki avatara and kill them without
>|consideration.
573|Antya 3.51
574|TEXT 51
575|TEXT
576|ý×ÃÃýÃñ-uõ±õþ ÎLÁ±dA ÷Nî ýÃÃý×ÃÃNõ ¿d(tm)¦±õþ·
577|î±ýÃñõþ ÎýÃÃîR d± ÎðÿmNlþ,-Û ðRÃÐm Õó±õþ N" 51 N
578|iha-sabara kon mate ha-ibe nistara?
579|tahara hetu na dekhiye,-e duhkha apara"
580|SYNONYMS
581|iha-sabara-of all these yavanas; kon mate-by which way; ha-
>|ibe nistara-will be deliverance; tahara hetu-the cause of
>|such deliverance; na dekhiye-I do not see; e duhkha apara-
>|it is My great unhappiness.
582|TRANSLATION
583|"How will these yavanas be delivered? To My great
>|unhappiness, I do not see any way."
584|PURPORT
585|This verse reveals the significance of Lord Sri Caitanya's
>|appearance as patita-pavana, the deliverer of all the
>|fallen souls. Srila Narottama dasa Thakura sings, patita-
>|pavana-hetu tava avatara: "O my Lord, You have appeared
>|just to deliver all the fallen souls." Mo-sama patita
>|prabhu na paibe ara: "And among all the fallen souls, I am
>|the lowest." How Sri Krsna Caitanya Mahaprabhu was always
>|thinking about the deliverance of the fallen souls is shown
>|by the statement e duhkha apara ("It is My great
>|unhappiness"). This statement indicates that Sri Caitanya
>|Mahaprabhu, who is the Supreme Personality of Godhead Krsna
>|Himself, is always very unhappy to see the fallen souls in
>|the material world. Therefore He Himself comes as He is, or
>|He comes as a devotee in the form of Sri Caitanya
>|Mahaprabhu, to deliver love of Krsna directly to the fallen
>|souls. Namo maha-vadanyaya krsna-prema-pradaya te [Cc.
>|Madhya 19.53]. Sri Caitanya Mahaprabhu is so merciful that
>|He not only gives knowledge of Krsna but by His practical
>|activities teaches everyone how to love Krsna (krsna-prema-
>|pradaya te).
586|Those who are following in the footsteps of Sri Caitanya
>|Mahaprabhu should take the Lord's mission most seriously.
>|In this Age of Kali, people are gradually becoming less
>|than animals. Nevertheless, although they are eating the
>|flesh of cows and are envious of brahminical culture, Sri
>|Caitanya Mahaprabhu is considering how to deliver them from
>|this horrible condition of life. Thus He asks all Indians
>|to take up His mission:
587|bharata-bhumite haila manusya-janma yara
588|janma sarthaka kari' kara para-upakara
589|"One who has taken his birth as a human being in the land
>|of India [Bharata-varsa] should make his life successful
>|and work for the benefit of all other people." (Cc. Adi-
>|lila 9.41) it is therefore the duty of every advanced and
>|cultured Indian to take this cause very seriously. All
>|Indians should help the Krsna consciousness movement in its
>|progress, to the best of their ability. Then they will be
>|considered real followers of Sri Caitanya Mahaprabhu.
>|Unfortunately, even some so-called Vaisnavas enviously
>|refuse to cooperate with this movement but instead condemn
>|it in so many ways. We are very sorry to say that these
>|people try to find fault with us, being unnecessarily
>|envious of our activities, although we are trying to the
>|best of our ability to introduce the Krsna consciousness
>|movement directly into the countries of the yavanas and
>|mlecchas. Such yavanas and mlecchas are coming to us and
>|becoming purified Vaisnavas who follow in the footsteps of
>|Sri Caitanya Mahaprabhu. One who identifies himself as a
>|follower of Sri Caitanya Mahaprabhu should feel like Sri
>|Caitanya Mahaprabhu, who said, iha-sabara kon mate ha-ibe
>|nistara: "How will all these yavanas be delivered?" Sri
>|Caitanya Mahaprabhu was always anxious to deliver the
>|fallen souls because their fallen condition gave Him great
>|unhappiness. That is the platform on which one can
>|propagate the mission of Sri Caitanya Mahaprabhu.
590|Antya 3.52
591|TEXT 52
592|TEXT
593|ýÃÿõþð±u LÁNýÃÃ,–"›¶tRÂ, ¿aÂ(tm)L± d± LÁ¿õþýÃà h
594|lõNdõþ uSu±õþ Îðÿm' ðRÃÐm d± t±¿õýÃà N 52 N
595|haridasa kahe,-"prabhu, cinta na kariha
596|yavanera samsara dekhi' duhkha na bhaviha
597|SYNONYMS
598|haridasa kahe-Haridasa replied; prabhu-my dear Lord; cinta
>|na kariha-do not be in anxiety; yavanera samsara-the
>|material condition of the yavanas; dekhi'-seeing; duhkha na
>|bhaviha-do not be sorry.
599|TRANSLATION
600|Haridasa Thakura replied, "My dear Lord, do not be in
>|anxiety. Do not be unhappy to see the condition of the
>|yavanas in material existence.
601|PURPORT
602|These words of Haridasa Thakura are just befitting a
>|devotee who has dedicated his life and soul to the service
>|of the Lord. When the Lord is unhappy because of the
>|condition of the fallen souls, the devotee consoles Him,
>|saying, "My dear Lord, do not be in anxiety." This is
>|service. Everyone should adopt the cause of Sri Caitanya
>|Mahaprabhu to try to relieve Him from the anxiety He feels.
>|This is actually service to the Lord. One who tries to
>|relieve Sri Caitanya Mahaprabhu's anxiety for the fallen
>|souls is certainly a most dear and confidential devotee of
>|the Lord. To blaspheme such a devotee who is trying his
>|best to spread the cult of Sri Caitanya Mahaprabhu is the
>|greatest offense. One who does so is simply awaiting
>|punishment for his envy.
603|Antya 3.53
604|TEXT 53
605|TEXT
606|lõduLÁNhõþ '÷R¿MÃ' ýÃÃNõ Õd±lþ±Nu h
607|'ýÃñ õþ±÷, ýÃñ õþ±÷' õ¿h' LÁNýÃà d±÷±t±Nu N 53 N
608|yavana-sakalera 'mukti' habe anayase
609|'ha rama, ha rama' bali' kahe namabhase
610|SYNONYMS
611|yavana-sakalera-of all the yavanas; mukti-liberation; habe-
>|there will be; anayase-very easily; ha rama ha rama-"O Lord
>|Rama, O Lord Rama "; bali'-saying; kahe-they say; nama-
>|abhase-almost chanting the holy name of the Lord without
>|offenses.
612|TRANSLATION
613|"Because the yavanas are accustomed to saying 'ha rama, ha
>|rama' [ 'O Lord Ramacandra '], they will very easily be
>|delivered by this namabhasa.
614|Antya 3.54
615|TEXT 54
616|TEXT
617|÷ýÃñN›¶N÷ tÂMà LÁNýÃÃ,–'ýÃñ õþ±÷, ýÃñ õþ±÷' h
618|lõNdõþ t±áI ÎðÃm, hlþ Îuý×Ãà d±÷ N 54 N
619|maha-preme bhakta kahe,-'ha rama, ha rama'
620|yavanera bhagya dekha, laya sei nama
621|SYNONYMS
622|maha-preme-in great ecstatic love; bhakta kahe-a devotee
>|says; ha rama ha rama-"O Lord Ramacandra, O Lord Ramacandra
>|"; yavanera-of the yavanas; bhagya-fortune; dekha-just see;
>|laya sei nama-they are also chanting the same holy name.
623|TRANSLATION
624|"A devotee in advanced ecstatic love exclaims, 'O my Lord
>|Ramacandra! O my Lord Ramacandra!' But the yavanas also
>|chant, 'ha rama, ha rama!' Just see their good fortune!"
625|PURPORT
626|If a child touches fire, the fire will burn him, and if an
>|elderly man touches fire, it will burn him also. Haridasa
>|Thakura says that a great devotee of the Lord exclaims ha
>|rama, ha rama, but although yavanas do not know the
>|transcendental meaning of ha rama, ha rama, they say
>|those words in the course of their ordinary life. For the
>|yavanas the words ha rama mean "abominable," whereas the
>|devotee exclaims the words ha rama in ecstatic love.
>|Nevertheless, because the words ha rama are the
>|spiritual summum bonum, the fact is the same, whether they
>|are uttered by yavanas or by great devotees, just as fire
>|is the same both for a child and for an elderly man. In
>|other words, the holy name of the Lord, ha rama, always
>|acts, even when the holy name is chanted without
>|reference to the Supreme Lord. Yavanas utter the holy name
>|in a different attitude than devotees, but the holy name
>|ha rama is so powerful spiritually that it acts anywhere,
>| whether one knows it or not. This is explained as follows.
627|Antya 3.55
628|TEXT 55
629|TEXT
630|lðÃI¿ó ÕdI uN‚Nî ÕdI ýÃÃlþ d±÷±t±u h
631|îÂn±¿ó d±N÷õþ ÎîÂæÃ d± ýÃÃlþ ¿õd±ú N 55 N
632|yadyapi anya sankete anya haya namabhasa
633|tathapi namera teja na haya vinasa
634|SYNONYMS
635|yadyapi-although; anya-another; sankete-by intimation; anya-
>|that other; haya-is; nama-abhasa-almost equal to the holy
>|name; tathapi-still; namera teja-the transcendental power
>|of the holy name; na haya vinasa-is not destroyed.
636|TRANSLATION
637|Namacarya Haridasa Thakura, the authority on the chanting
>|of the holy name, said, "The chanting of the Lord's holy
>|name to indicate something other than the Lord is an
>|instance of namabhasa. Even when the holy name is chanted
>|in this way, its transcendental power is not destroyed.
638|Antya 3.56
639|TEXT 56
640|TEXT
641|ðÃS¿(c)†ªðÃS(c)†ª±ýÃÃNî± Î¥¡N26ñ ýÃñ õþ±N÷¿î óRdÐ óRdÐ h
642|nÂ×M3ñ¿ó ÷R¿MÃ÷±N›Ÿ±¿î ¿LÁS óRdÐ |Xlþ± áÔídA N 56 N
643|damstri-damstrahato mleccho
644| ha rameti punah punah
645|uktvapi muktim apnoti
646| kim punah sraddhaya grnan
647|SYNONYMS
648|damstri-of a boar; damstra-by the teeth; ahatah-killed;
>|mlecchah-a meat-eater; ha rama- "O my Lord Rama "; iti-
>|thus; punah punah-again and again; uktva-saying; api-even;
>|muktim-liberation; apnoti-gets; kim-what; punah-again;
>|sraddhaya-with faith and veneration; grnan-chanting.
649|TRANSLATION
650|"'Even a mleccha who is being killed by the tusk of a boar
>|and who cries in distress again and again, "ha rama, ha
>|rama" attains liberation. What then to speak of those who
>|chant the holy name with veneration and faith? '
651|PURPORT
652|This refers to an instance in which a meat-eater being
>|killed by a boar uttered the words ha rama, ha rama again
>|and again at the time of his death. Since this is a
>|quotation from the Nrsimha Purana, this indicates that in
>|the puranic age there must also have been mlecchas and
>|yavanas ( meat-eaters), and the words ha rama,
>|meaning "condemned," were also uttered in those days. Thus
>|Haridasa Thakura gives evidence that even a meat-eater who
>|condemns something by uttering the words ha rama gets
>|the benefit of chanting the holy name that the devotee
>|chants to mean "O my Lord Rama !"
653|Antya 3.57
654|TEXT 57
655|TEXT
656|;̱¿÷h óRNS Îõ±h±lþ õ¿h 'd±õþ±lþí' h
657|¿õøRžðÓÃî ձ¿u' rñnÂl±lþ î±ýÃñõþ õgd N 57 N
658|ajamila putre bolaya bali 'narayana'
659|visnu-duta asi' chadaya tahara bandhana
660|SYNONYMS
661|ajamila-Ajamila; putre-unto his son; bolaya-calls; bali-
>|saying; narayana-the holy name of Narayana; visnu-duta-the
>|attendants of Lord Visnu; asi'-coming; chadaya-remove;
>|tahara-of him; bandhana-the bonds.
662|TRANSLATION
663|"Ajamila was a great sinner during his life, but at the
>|time of death he accidentally called for his youngest son,
>|whose name was Narayana, and the attendants of Lord Visnu
>|came to relieve him from the bonds of Yamaraja, the
>|superintendent of death.
664|Antya 3.58
665|TEXT 58
666|TEXT
667|'õþ±÷' ðRÃý×Ãà ՎÂõþ ý×ÃÃýÃñ dNýÃà õIõ¿ýÃÃî h
668|Λ¶÷õ±aÂN 'ýÃñ'-ús î±ýÃñNî tÓ¿ø¸î N 58 N
669|'rama' dui aksara iha nahe vyavahita
670|prema-vaci 'ha'-sabda tahate bhusita
671|SYNONYMS
672|rama-the holy name of the Lord; dui-two; aksara-syllables;
>|iha-these; nahe-are not; vyavahita-separated; prema-vaci-a
>|word indicating love; ha-"O"; sabda-the word; tahate -
>|by that; bhusita-decorated.
673|TRANSLATION
674|"The word 'rama' consists of the two syllables 'ra' and '
>|ma.' These are unseparated and are decorated with the
>|loving word 'ha,' meaning 'O.'
675|Antya 3.59
676|TEXT 59
677|TEXT
678|d±N÷õþ ÕŽÂõþ-uNõõþ Ûý×Ãà îÂ' ¦¤t±õ h
679|õIõ¿ýÃÃî ÆýÃÃNh d± rñNnl Õ±ód-›¶t±õ N 59 N
680|namera aksara-sabera ei ta' svabhava
681|vyavahita haile na chade apana-prabhava
682|SYNONYMS
683|namera-of the holy name; aksara-letters; sabera-of all; ei-
>|this; ta'-certainly; svabhava -the characteristic;
>|vyavahita haile-even when improperly uttered; na-do not;
>|chade-give up; apana-prabhava-their own spiritual influence.
684|TRANSLATION
685|"The letters of the holy name have so much spiritual
>|potency that they act even when uttered improperly.
686|PURPORT
687|Srila Bhaktisiddhanta Sarasvati Thakura states that the
>|word vyavahita ("improperly uttered") is not used here to
>|refer to the mundane vibration of the letters of the
>|alphabet. Such negligent utterance for the sense
>|gratification of materialistic persons is not a vibration
>|of transcendental sound. Utterance of the holy name while
>|one engages in sense gratification is an impediment on the
>|path toward achieving ecstatic love for Krsna. On the other
>|hand, if one who is eager for devotional service utters the
>|holy name even partially or improperly, the holy name,
>|which is identical with the Supreme Personality of Godhead,
>|exhibits its spiritual potency because of that person's
>|offenseless utterance. Thus one is relieved from all
>|unwanted practices, and one gradually awakens his dormant
>|love for Krsna.
688|Antya 3.60
689|TEXT 60
690|TEXT
691|d±Í÷LÁS luI õ±¿a ¦œõþíónáîÂS Î|±S÷ÓhS áîÂS õ±
692|qXS õ±qXõíSS õIõ¿ýÃÃîÂ-õþ¿ýÃÃîÂS î±õþlþNîÂIõ uîÂI÷A h
693|îÂN2aÂNVýÃÃ-^¿õí-æÃdî±-Îh±tÂ-ó±ø¸G-÷NsI
694|¿d¿ŽÂ5S uI±i§ ôÂhæÃdLÁS úNârN÷õ±S ¿õ›¶ N 60 N
695|namaikam yasya vaci smarana-patha-gatam srotra-mulam gatam
>|va
696| suddham vasuddha-varnam vyavahita-rahitam tarayaty eva
>|satyam
697|tac ced deha-dravina-janata-lobha-pasanda-madhye
698| niksiptam syan na phala-janakam sighram evatra vipra
699|SYNONYMS
700|nama-the holy name; ekam-once; yasya-whose; vaci-in the
>|mouth; smarana-patha-gatam-entered the path of remembrance;
>|srotra-mulam gatam-entered the roots of the ears; va-or;
>|suddham-pure; va-or; asuddha-varnam-impurely uttered;
>|vyavahita-rahitam-without offenses or without being
>|separated; tarayati-delivers; eva-certainly; satyam-truly;
>|tat-that name; cet-if; deha-the material body; dravina-
>|material opulence; janata-public support; lobha-greed;
>|pasanda-atheism; madhye-toward; niksiptam-directed; syat-
>|may be; na-not; phala-janakam-producing the results;
>|sighram-quickly; eva-certainly; atra-in this matter; vipra-
>|O brahmana.
701|TRANSLATION
702|"If a devotee once utters the holy name of the Lord, or if
>|it penetrates his mind or enters his ear, which is the
>|channel of aural reception, that holy name will certainly
>|deliver him from material bondage, whether vibrated
>|properly or improperly, with correct or incorrect grammar,
>|or properly joined or vibrated in separate parts. O
>|brahmana, the potency of the holy name is therefore
>|certainly great. However, if one uses the vibration of the
>|holy name for the benefit of the material body, for
>|material wealth and followers, or under the influence of
>|greed or atheism-in other words, if one utters the name
>|with offenses-such chanting will not produce the desired
>|result very soon. Therefore one should diligently avoid
>|offenses in chanting the holy name of the Lord.' "
703|PURPORT
704|This verse from the Padma Purana is included in the Hari-
>|bhakti-vilasa (11.289) by Sanatana Gosvami. Therein Srila
>|Sanatana Gosvami gives the following explanation:
705|vaci gatam prasangad van-madhye pravrttam api, smarana-
>|patha-gatam kathancin manah-sprstam api, srotra-mulam gatam
>|kincit srutam api, suddha-varnam va asuddha-varnam api va ,
>|vyavahitam sabdantarena yad-vyavadhanam vaksyamana-
>|narayana-sabdasya kincid uccarananantaram prasangad
>|apatitam sabdantaram tena rahitam sat.
706|This means that if one somehow or other hears, utters or
>|remembers the holy name, or if it catches his mind while
>|coming near his ears, that holy name, even if vibrated in
>|separate words, will act. An example of such separation is
>|given as follows:
707|yadva, yadyapi 'halam riktam' ity ady-uktau hakara-
>|rikarayor vrttya hariti-namasty eva, tatha 'raja-mahisi'
>|ity atra rama-namapi, evam anyad apy uhyam, tathapi tat-tan-
>|nama-madhye vyavadhayakam aksarantaram astity etadrsa-
>|vyavadhana-rahitam ity arthah, yadva, vyavahitam ca tad-
>|rahitam capi va , tatra vyavahitam namnah kincid
>|uccarananantaram kathancid apatitam sabdantaram samadhaya
>|pascan namavasistaksara-grahanam ity evam rupam, madhye
>|sabdantarenantaritam ity arthah, rahitam pascad
>|avasistaksara-grahana-varjitam, kenacid amsena hinam ity
>|arthah, tathapi tarayaty eva.
708|Suppose one is using the two words halam riktam. Now the
>|syllable ha in the word halam and the syllable ri in
>|riktam are separately pronounced, but nevertheless the
>|holy name will act because one somehow or other utters the
>|word hari. Similarly, in the word raja-mahisi, the
>|syllables ra and ma appear in two separate words, but
>|because they somehow or other appear together, the holy
>|name rama will act, provided there are no offenses.
709|sarvebhyah papebhyo 'paradhebhyas ca samsarad apy
>|uddharayaty eveti satyam eva, kintu nama-sevanasya mukhyam
>|yat phalam tan na sadyah sampadyate. tatha deha-bharanady-
>|artham api nama-sevanena mukhyam phalam asu na sidhyatity
>|aha , tac ced iti.
710|The holy name has so much spiritual potency that it can
>|deliver one from all sinful reactions and material
>|entanglements, but utterance of the holy name will not be
>|very soon fruitful if done to facilitate sinning.
711|tan nama ced yadi dehadi-madhye niksiptam, deha-bharanady-
>|artham eva vinyastam, tadapi phala-janakam na bhavati kim?
>|api tu bhavaty eva, kintu atra iha loke sighram na bhavati,
>|kintu vilambenaiva bhavatity arthah.
712|The holy name is so powerful that it must act, but when one
>|utters the holy name with offenses, its action will be
>|delayed, not immediate, although in favorable circumstances
>|the holy names of the Lord act very quickly.
713|Antya 3.61
714|TEXT 61
715|TEXT
716|d±÷±t±u ÆýÃÃNî ýÃÃlþ uõSó±óŽÂlþ N 61 N
717|namabhasa haite haya sarva-papa-ksaya
718|SYNONYMS
719|nama-abhasa haite-from the vibration of namabhasa; haya-is;
>|sarva-papa-of all reactions to sins; ksaya-destruction.
720|TRANSLATION
721|Namacarya Haridasa Thakura continued, "If one offenselessly
>|utters the holy name even imperfectly, one can be freed
>|from all the results of sinful life.
722|Antya 3.62
723|TEXT 62
724|TEXT
725|îÂS ¿dõSI±æÃS tÂæÃ &í¿dNs ó±õdS ó±õd±d±S
726||X±-õþæÃIij¿îÂõþ¿îÂîÂõþ±÷RMÃÃ÷ÐαLÁN÷N¿h÷A h
727|Λ¶±ðÃIi§(tm)LÐLÁõþíLRÁýÃÃNõþ ýÃÃ(tm)L li§±÷t±Nd±-
728|õþ±t±Nu±•ÿó ŽÂólþ¿î ÷ýÃñó±îÂLÁs‰±(tm)Lõþ±¿ú÷A N 62 N
729|tam nirvyajam bhaja guna-nidhe pavanam pavananam
730| sraddha-rajyan-matir atitaram uttamah-sloka-maulim
731|prodyann antah-karana-kuhare hanta yan-nama-bhanor
732| abhaso 'pi ksapayati maha-pataka-dhvanta-rasim
733|SYNONYMS
734|tam-Him; nirvyajam-without duplicity; bhaja-worship; guna-
>|nidhe-O reservoir of all good qualities; pavanam-purifier;
>|pavananam-of all other purifiers; sraddha-with faith;
>|rajyan-being enlivened; matih-mind; atitaram-exceedingly;
>|uttamah-sloka-maulim-the best of the personalities who are
>|worshiped by choice poetry or who are transcendental to all
>|material positions; prodyan-manifesting; antah-karana-
>|kuhare-in the core of the heart; hanta-alas; yat-nama-whose
>|holy name; bhanoh-of the sun; abhasah-slight appearance;
>|api-even; ksapayati-eradicates; maha-pataka-the resultant
>|actions of greatly sinful activities; dhvanta-of ignorance;
>|rasim-the mass.
735|TRANSLATION
736|"'O reservoir of all good qualities, just worship Sri Krsna,
>| the purifier of all purifiers, the most exalted of the
>|personalities worshiped by choice poetry. Worship Him with
>|a faithful, unflinching mind, without duplicity and in a
>|highly elevated manner. Thus worship the Lord, whose name
>|is like the sun, for just as a slight appearance of the sun
>|dissipates the darkness of night, so a slight appearance of
>|the holy name of Krsna can drive away all the darkness of
>|ignorance that arises in the heart due to greatly sinful
>|activities performed in previous lives. '
737|PURPORT
738|This verse is found in the Bhakti-rasamrta-sindhu (2.1.103).
739|Antya 3.63
740|TEXT 63
741|TEXT
742|d±÷±t±u ÆýÃÃNî ýÃÃlþ uSu±Nõþõþ ŽÂlþ N 63 N
743|namabhasa haite haya samsarera ksaya
744|SYNONYMS
745|nama-abhasa haite-even on account of namabhasa; haya-there
>|is; samsarera ksaya-deliverance from material bondage;
746|TRANSLATION
747|"Even a faint light from the holy name of the Lord can
>|eradicate all the reactions of sinful life.
748|Antya 3.64
749|TEXT 64
750|TEXT
751|¿¥Úlþ÷±Ní± ýÃÃNõþdS±÷ áÔídA óRNS±óa±¿õþîÂ÷A h
752|;̱¿÷Nh±•óIá±X±÷ ¿LÁ÷Rî |Xlþ± áÔídA N 64 N
753|mriyamano harer nama
754| grnan putropacaritam
755|ajamilo 'py agad dhama
756| kim uta sraddhaya grnan
757|SYNONYMS
758|mriyamanah-dying; hareh nama-the holy name of the Supreme
>|Lord; grnan-chanting; putra-upacaritam-though spoken for
>|his son; ajamilah-Ajamila; api-also; agat-attained; dhama-
>|the spiritual world; kim uta-what to speak of; sraddhaya-
>|with faith and reverence; grnan-chanting.
759|TRANSLATION
760|"'While dying, Ajamila chanted the holy name of the Lord,
>|intending to call his son Narayana. Nevertheless, he
>|attained the spiritual world. What then to speak of those
>|who chant the holy name with faith and reverence?'
761|PURPORT
762|This is a verse from Srimad-Bhagavatam (6.2.49).
763|Antya 3.65
764|TEXT 65
765|TEXT
766|d±÷±t±Nu '÷RR¿MÃ' ýÃÃlþ uõSú±N¦a Îðÿm h
767|Mt±áõNî î±NîÂ ÕæÃ±¿÷h-u±ŽÂN N" 65 N
768|namabhase 'mukti' haya sarva-sastre dekhi
769|sri-bhagavate tate ajamila-saksi"
770|SYNONYMS
771|nama-abhase-simply by a glimpse of the rays of the holy
>|name; mukti-liberation; haya-there is; sarva-sastre-in all
>|the revealed scriptures; dekhi-I find; sri-bhagavate-in
>|Srimad-Bhagavatam; tate-to that; ajamila-Ajamila; saksi-
>|witness.
772|TRANSLATION
773|"Because of even the faintest rays of the effulgence of the
>|Lord's holy name, one can attain liberation. We can see
>|this in all the revealed scriptures. The evidence appears
>|in the story of Ajamila in Srimad-Bhagavatam."
774|Antya 3.66
775|TEXT 66
776|TEXT
777|q¿dlþ± ›¶tRÂõþ uRm õ±nÂlNlþ Õ(tm)LNõþ h
778|óRdõþ¿ó tÂ/N LÁ¿õþ' óRrNlþ îD±ýÃñNõþ N 66 N
779|suniya prabhura sukha badaye antare
780|punarapi bhangi kari' puchaye tanhare
781|SYNONYMS
782|suniya-hearing; prabhura-of Sri Caitanya Mahaprabhu; sukha-
>|happiness; badaye-increased; antare-within the heart;
>|punarapi-still; bhangi kari'-as a matter of course; puchaye
>|tanhare-inquires from Haridasa Thakura.
783|TRANSLATION
784|As Sri Caitanya Mahaprabhu heard this from Haridasa Thakura,
>| the happiness within His heart increased, but as a matter
>|of course, He still inquired further.
785|Antya 3.67
786|TEXT 67
787|TEXT
788|"óÔ¿nõNNî õUæÃNõ-¦š±õõþ-æÃ/÷ h
789|ý×ÃÃýÃñ-uõ±õþ ¿LÁ ›¶LÁ±Nõþ ýÃÃý×ÃÃNõ Î÷±aÂd ·" 67 N
790|"prthivite bahu-jiva-sthavara-jangama
791|iha-sabara ki prakare ha-ibe mocana?"
792|SYNONYMS
793|prthivite-on this earth; bahu-jiva-many living entities;
>|sthavara-not moving; jangama-moving; iha-sabara-of all of
>|these; ki prakare-how; ha-ibe mocana-there will be
>|deliverance.
794|TRANSLATION
795|"On this earth there are many living entities," the Lord
>|said, "some moving and some not moving. What will happen to
>|the trees, plants, insects and other living entities? How
>|will they be delivered from material bondage?"
796|Antya 3.68
797|TEXT 68
798|TEXT
799|ýÃÿõþðñu LÁNýÃÃ,–"›¶tRÂ, Îu LÔÁó± Îî±÷±õþ h
800|¦š±õõþ-æÃ/÷ Õ±Ná LÁ¿õþlþ±rà ¿d(tm)¦±õþ N 68 N
801|haridasa kahe,-"prabhu, se krpa tomara
802|sthavara-jangama age kariyacha nistara
803|SYNONYMS
804|haridasa kahe-Haridasa replied; prabhu-my dear Lord; se-
>|that; krpa-mercy; tomara-Your; sthavara-jangama-nonmoving
>|and moving living entities; age-previously; kariyacha
>|nistara-You have delivered.
805|TRANSLATION
806|Haridasa Thakura replied, "My dear Lord, the deliverance of
>|all moving and nonmoving living entities takes place only
>|by Your mercy. You have already granted this mercy and
>|delivered them.
807|Antya 3.69
808|TEXT 69
809|TEXT
810|îR¿÷ Îl LÁ¿õþlþ±rà Ûý×Ãà nÂ×2a u‚NîSÂd h
811|¦š±õõþ-æÃ/N÷õþ Îuý×Ãà ýÃÃlþîÂ' |õí N 69 N
812|tumi ye kariyacha ei ucca sankirtana
813|sthavara-jangamera sei hayata' sravana
814|SYNONYMS
815|tumi-You; ye-what; kariyacha-have executed; ei-this; ucca-
>|loud; sankirtana-chanting; sthavara-jangamera-of all living
>|entities, moving and nonmoving; sei-they; hayata'-there is;
>|sravana-hearing.
816|TRANSLATION
817|"You have loudly chanted the Hare Krsna mantra, and
>|everyone, moving or not moving, has benefited by hearing it.
818|Antya 3.70
819|TEXT 70
820|TEXT
821|q¿dlþ± æÃ/N÷õþ ýÃÃlþ uSu±õþ-ŽÂlþ h
822|¦š±õNõþ Îu ús h±Ná, ›¶¿îÂs‰¿d ýÃÃlþ N 70 N
823|suniya jangamera haya samsara-ksaya
824|sthavare se sabda lage, pratidhvani haya
825|SYNONYMS
826|suniya-hearing; jangamera-of the living entities who can
>|move; haya-there is; samsara-ksaya-annihilation of bondage
>|to the material world; sthavare-unto the nonmoving living
>|entities; se sabda-that transcendental vibration; lage-
>|touches; prati-dhvani-echo; haya-there is.
827|TRANSLATION
828|"My Lord, the moving entities who have heard Your loud
>|sankirtana have already been delivered from bondage to the
>|material world, and after the nonmoving living entities
>|like trees hear it, there is an echo.
829|Antya 3.71
830|TEXT 71
831|TEXT
832|'›¶¿îÂs‰¿d' dNýÃÃ, Îuý×Ãà LÁõþNlþ 'LÁNîSÂd' h
833|Îî±÷±õþ LÔÁó±õþ Ûý×Ãà ÕLÁnI LÁnd N 71 N
834|'pratidhvani' nahe, sei karaye 'kirtana'
835|tomara krpara ei akathya kathana
836|SYNONYMS
837|prati-dhvani nahe-that sound vibration is not an echo; sei-
>|they; karaye kirtana-are chanting; tomara krpara-of Your
>|mercy; ei-this; akathya kathana-inconceivable incident.
838|TRANSLATION
839|"Actually, however, it is not an echo: it is the kirtana of
>|the nonmoving living entities. All this, although
>|inconceivable, is possible by Your mercy.
840|Antya 3.72
841|TEXT 72
842|TEXT
843|uLÁh æÃáNî ýÃÃlþ nÂ×2a u‚NîSÂd h
844|q¿dlþ± Λ¶÷±NõNú d±Na ¦š±õõþ-æÃ/÷ N 72 N
845|sakala jagate haya ucca sankirtana
846|suniya premavese nace sthavara-jangama
847|SYNONYMS
848|sakala jagate-all over the universe; haya-there is; ucca
>|sankirtana-loud chanting of the Hare Krsna mantra; suniya-
>|hearing; prema-avese-in ecstatic emotional love; nace-dance;
>| sthavara-jangama-all living entities, nonmoving and moving.
849|TRANSLATION
850|"When loud chanting of the Hare Krsna mantra is performed
>|all over the world by those who follow in Your footsteps,
>|all living entities, moving and nonmoving, dance in
>|ecstatic devotional love.
851|Antya 3.73
852|TEXT 73
853|TEXT
854|ÆlNrà ÆLÁh± sÁ±¿õþmNG õÔµ±õd l±ý×ÃÃNî h
855|õhtÂ^-tÂA±a±lS LÁ¿ýÃÃlþ±Nrd Õ±÷±Nî N 73 N
856|yaiche kaila jharikhande vrndavana yaite
857|balabhadra-bhattacarya kahiyachena amate
858|SYNONYMS
859|yaiche-as; kaila-You have performed; jharikhande-in the
>|forest known as Jharikhanda; vrndavana yaite-while going to
>|Vrndavana; balabhadra-bhattacarya-Your servant Balabhadra
>|Bhattacarya; kahiyachena amate-has said to me.
860|TRANSLATION
861|"My dear Lord, all the incidents that took place while You
>|were going to Vrndavana through the forest known as
>|Jharikhanda have been related to me by Your servant
>|Balabhadra Bhattacarya.
862|Antya 3.74
863|TEXT 74
864|TEXT
865|õ±uRNðÃõ æÃNõ h±¿á' ÆLÁh ¿dNõðÃd h
866|îÂNõ Õ/NLÁ±õþ ÆLÁh± æÃNNõõþ Î÷±aÂd N 74 N
867|vasudeva jiva lagi' kaila nivedana
868|tabe angikara kaila jivera mocana
869|SYNONYMS
870|vasudeva-the Lord's devotee named Vasudeva; jiva lagi'-for
>|all living entities; kaila nivedana-submitted his appeal;
>|tabe-at that time; angikara kaila-You accepted; jivera
>|mocana-the deliverance of all living entities.
871|TRANSLATION
872|"When Your devotee Vasudeva Datta submitted his plea at
>|Your lotus feet for the deliverance of all living entities,
>|You accepted that request.
873|Antya 3.75
874|TEXT 75
875|TEXT
876|æÃáR ¿d(tm)¦±¿õþNî Ûý×Ãà Îî±÷±õþ Õõî±õþ h
877|tÂMÃt±õ Õ±Ná î±Nî ÆLÁh± Õ/NLÁ±õþ N 75 N
878|jagat nistarite ei tomara avatara
879|bhakta-bhava age tate kaila angikara
880|SYNONYMS
881|jagat nistarite-to deliver the whole world; ei-this; tomara
>|avatara-Your incarnation; bhakta-bhava-the mood of a
>|devotee; age-previously; tate-therefore; kaila angikara-You
>|accepted.
882|TRANSLATION
883|"My dear Lord, You have accepted the form of a devotee just
>|to deliver all the fallen souls of this world.
884|Antya 3.76
885|TEXT 76
886|TEXT
887|nÂ×2a u‚NîSÂd î±Nî LÁ¿õþh± ›¶a±õþ h
888|¿¦šõþaÂõþ æÃNNõõþ uõ mG±ý×ÃÃh± uSu±õþ N" 76 N
889|ucca sankirtana tate karila pracara
890|sthira-cara jivera saba khandaila samsara"
891|SYNONYMS
892|ucca sankirtana-loud chanting of the Hare Krsna mantra;
>|tate-therefore; karila pracara-You have spread; sthira-cara-
>|nonmoving and moving; jivera-of the living entities; saba-
>|all; khandaila-You finished; samsara-the bondage to
>|material existence.
893|TRANSLATION
894|"You have preached the loud chanting of the Hare Krsna maha-
>|mantra and in this way freed all moving and nonmoving
>|living entities from material bondage."
895|Antya 3.77
896|TEXT 77
897|TEXT
898|›¶tR LÁNýÃÃ,–"uõ æÃNõ ÷R¿Mà lNõ ó±Nõ h
899|Ûý×Ãà îÂ' õrpÁ±G îÂNõ æÃNõúÓdI ýÃÃNõ¯" 77 N
900|prabhu kahe,-"saba jiva mukti yabe pabe
901|ei ta' brahmanda tabe jiva-sunya habe!"
902|SYNONYMS
903|prabhu kahe-the Lord replied; saba jiva-all living entities;
>| mukti-liberation; yabe-when; pabe-will achieve; ei-this;
>|ta'-certainly; brahmanda-universe; tabe-then; jiva-sunya-
>|devoid of living entities; habe-will be.
904|TRANSLATION
905|Sri Caitanya Mahaprabhu replied, "If all living entities
>|are liberated, the entire universe will be devoid of
>|living beings."
906|Antya 3.78–79
907|TEXTS 78–79
908|TEXT
909|ýÃÿõþðñu õNh,-"Îî±÷±õþ l±õR ÷NîÂSI ¿¦š¿î h
910|î±õR ¦š±õõþ-æÃ/÷, uõS æÃNõ-æÃ±¿î N 78 N
911|uõ ÷RMà LÁ¿õþ' îR¿÷ ÆõLRÁNF ó±ê±ý×ÃÃõ± h
912|uÓ„æÃNNõ óRdÐ LÁN÷S nÂ×ZRX LÁ¿õþõ± N 79 N
913|haridasa bale,-"tomara yavat martye sthiti
914|tavat sthavara-jangama, sarva jiva-jati
915|saba mukta kari' tumi vaikunthe pathaiba
916|suksma-jive punah karme udbuddha kariba
917|SYNONYMS
918|haridasa bale-Haridasa Thakura said; tomara-Your; yavat-as
>|long as; martye-in this material world; sthiti-situation;
>|tavat-for that duration of time; sthavara-jangama-nonmoving
>|and moving; sarva-all; jiva-jati-species of living entities;
>| saba-all; mukta kari'-liberating; tumi-You; vaikunthe-to
>|the spiritual world; pathaiba-will send; suksma-jive-the
>|undeveloped living entities; punah-again; karme-in their
>|activities; udbuddha kariba-You will awaken.
919|TRANSLATION
920|Haridasa said, "My Lord, as long as You are situated within
>|the material world, You will send to the spiritual sky all
>|the developed moving and nonmoving living entities in
>|different species. Then again You will awaken the living
>|entities who are not yet developed and engage them in
>|activities.
921|Antya 3.80
922|TEXT 80
923|TEXT
924|Îuý×Ãà æÃNõ ÂýÃÃNõ ý×ÃÃýDÃñ ¦š±õõþ-æÃ/÷ h
925|î±ýÃñNî t¿õþNõ õrpÁ±G Îld óÓõS-u÷ N 80 N
926|sei jiva habe ihan sthavara-jangama
927|tahate bharibe brahmanda yena purva-sama
928|SYNONYMS
929|sei jiva-such living entities; habe-will be; ihan-in this
>|material world; sthavara-jangama-nonmoving and moving
>|living entities; tahate-in that way; bharibe-You will fill;
>|brahmanda-the entire universe; yena-as; purva-sama-the same
>|as previously.
930|TRANSLATION
931|"In this way all moving and nonmoving living entities will
>|come into existence, and the entire universe will be filled
>|as it was previously.
932|PURPORT
933|While we are preaching, opposing elements sometimes argue, "
>|If all living entities were delivered by the Krsna
>|consciousness movement, what would happen then? The
>|universe would be devoid of living entities." In answer to
>|this, we may say that in a prison there are many prisoners,
>|but if one thinks that the prison would be empty if all the
>|prisoners adopted good behavior, he is incorrect. Even if
>|all the prisoners within a jail are freed, other criminals
>|will fill it again. A prison will never be vacant, for
>|there are many prospective criminals who will fill the
>|prison cells, even if the present criminals are freed by
>|the government. As confirmed in the Bhagavad-gita (13.22),
>|karanam guna-sango 'sya sad-asad-yoni-janmasu: "Because of
>|the living entity's association with material nature, he
>|meets with good and evil among various species."
>| There are many unmanifested living entities covered
>|by the mode of ignorance who will gradually come to the
>|mode of passion. Most of them will become criminals because
>|of their fruitive activities and again fill the prisons.
934|Antya 3.81
935|TEXT 81
936|TEXT
937|ÂóÓNõS Îld õþâRd±n uõ Õ±Nl±sI± hÛž± h
938|ÆõLRÁFNLÁ Îáh±, ÕdIæÃNNõ ÕNl±sI± tÂõþ±Ûž± N 81 N
939|purve yena raghunatha saba ayodhya lana
940|vaikunthake gela, anya-jive ayodhya bharana
941|SYNONYMS
942|purve-previously; yena-as; raghunatha-Ramacandra; saba-all;
>|ayodhya-the population of Ayodhya; lana-taking with Him;
>|vaikunthake gela-went back to Vaikunthaloka; anya-jive-
>|other living entities; ayodhya-Ayodhya; bharana-filling.
943|TRANSLATION
944|"Previously, when Lord Ramacandra left this world, He took
>|with Him all the living entities of Ayodhya. Then He filled
>|Ayodhya again with other living entities.
945|Antya 3.82
946|TEXT 82
947|TEXT
948|Õõî¿õþ' îR¿÷ UNrà ó±¿îÂlþ±rà ýÃñi h
949|ÎLÁýÃà d± õR¿sÁNî ó±Nõþ Îî±÷±õþ áÓnÂl d±i N 82 N
950|avatari' tumi aiche patiyacha hata
951|keha na bujhite pare tomara gudha nata
952|SYNONYMS
953|avatari'-descending; tumi-You; aiche-like that; patiyacha
>|hata-have set up a market; keha na bujhite pare-no one can
>|understand; tomara-Your; gudha nata-deep acting.
954|TRANSLATION
955|"My dear Lord, You have set a plan in motion by descending
>|to the material world, but no one can understand how You
>|are acting.
956|Antya 3.83
957|TEXT 83
958|TEXT
959|óÓNõS Îld õrNæÃ LÔÁøž LÁ¿õþ' Õõî±õþ h
960|uLÁh õrpÁ±G-æÃNNõõþ mG±ý×ÃÃh± uSu±õþ N 83 N
961|purve yena vraje krsna kari' avatara
962|sakala brahmanda-jivera khandaila samsara
963|SYNONYMS
964|purve-previously; yena-as; vraje-in Vrndavana; krsna-Lord
>|Krsna; kari' avatara-descending as an incarnation; sakala-
>|all; brahmanda-jivera-of living entities within this
>|universe; khandaila-destroyed; samsara-the material
>|existence.
965|TRANSLATION
966|"Formerly, when Lord Krsna descended in Vrndavana, He freed
>|all living entities in the universe from material existence
>|in the same way.
967|Antya 3.84
968|TEXT 84
969|TEXT
970|d ÆaÂõS ¿õ¦œlþÐ LÁ±NlS± tÂõî± tÂáõîÂINæÃ h
971|Îl±Ná«Nõþ«Nõþ ÂLÔÁNøžÂ lî Ûî¿Z÷RaÂINî N 84 N
972|na caivam vismayah karyo
973| bhavata bhagavaty aje
974|yogesvaresvare krsne
975| yata etad vimucyate
976|SYNONYMS
977|na-not; ca-also; evam-thus; vismayah-wonder; karyah-to be
>|done; bhavata-by You; bhagavati-unto the Supreme
>|Personality of Godhead; aje-the unborn; yoga-isvara-isvare-
>|the master of all masters of mystic power; krsne-unto Lord
>|Krsna; yatah-by whom; etat-all living entities; vimucyate-
>|are delivered.
978|TRANSLATION
979|"Krsna, the unborn Supreme Personality of Godhead, master
>|of all masters of mystic power, delivers all living
>|entities, moving and nonmoving. Nothing is astonishing in
>|the activities of the Lord.'
980|PURPORT
981|This is a quotation from Srimad-Bhagavatam (10.29.16).
982|Antya 3.85
983|TEXT 85
984|TEXT
985|"Õl þ S ¿ ýà à t á õ±
>|dA ðÔÃ(c)†Ð LÁN¿îSÂîÂÐ uS¦œÔîÂ(
986|ÎZ ø¸±dRõNgd±óI¿mhuRõþ±uRõþ±¿ðÃ-
>|
987|ðR ÃhStÂS ôÂhS ›¶l26ÿîÂ, ¿L Á÷
>|Rî Â u ÷IáA
988|t¿MÃ÷î±÷A" ý×Ãÿî N 85 N
989|"ayam hi bhagavan drstah kirtitah samsmrtas ca
>|dvesanubandhenapy akhila-surasuradi-durlabham phalam
>|prayacchati, kim uta samyag bhaktimatam" iti
990|SYNONYMS
991|ayam-this; hi-certainly; bhagavan-Supreme Personality of
>|Godhead; drstah-seen; kirtitah-glorified; samsmrtah-
>|remembered; ca-and; dvesa-of envy; anubandhena-with the
>|conception; api-although; akhila-sura-asura-adi-by all
>|demigods and demons; durlabham-very rarely achieved; phalam-
>|result; prayacchati-awards; kim uta-what to speak of;
>|samyak-fully; bhakti-matam-of those engaged in devotional
>|service; iti-thus.
992|TRANSLATION
993|"'Although the Supreme Personality of Godhead may be seen,
>|glorified or remembered with an attitude of envy, He
>|nevertheless awards the most confidential liberation, which
>|is rarely achieved by the demigods and demons. What, then,
>|can be said of those who are already fully engaged in
>|devotional service to the Lord?'
994|PURPORT
995|This is a quotation from the Visnu Purana (4.15.17).
996|Antya 3.86
997|TEXT 86
998|TEXT
999|ÆîÂNrà îR¿÷ dõZNNó LÁ¿õþ' Õõî±õþ h
1000|uLÁh-õrpÁ±G-æÃNNõõþ LÁ¿õþh± ¿d(tm)¦±õþ N 86 N
1001|taiche tumi navadvipe kari' avatara
1002|sakala-brahmanda-jivera karila nistara
1003|SYNONYMS
1004|taiche-in that way; tumi-You; navadvipe-at Navadvipa; kari'
>|avatara-descending as an incarnation; sakala-all; brahmanda-
>|of the universe; jivera-the living entities; karila nistara-
>|have delivered.
1005|TRANSLATION
1006|"By descending as an incarnation at Navadvipa, You, just
>|like Krsna, have already delivered all the living entities
>|of the universe.
1007|Antya 3.87
1008|TEXT 87
1009|TEXT
1010|Î l LÁNýÃÃ, –'ÆaÂîdI- ÷¿ ýÃÃ÷± Î÷±õþ
>|Îá±aÂõþ ýÃÃlþ' h
1011|Îu æÃ±dRLÁ, Î÷±õþ óRdÐ Ûý×Ãà îÂ' ¿d(lþ N 87 N
1012|ye kahe,-'caitanya-mahima mora gocara haya'
1013|se januka, mora punah ei ta' niscaya
1014|SYNONYMS
1015|ye kahe-whoever says; caitanya-mahima-the glories of Sri
>|Caitanya Mahaprabhu; mora gocara-known to me; haya-are; se
>|januka-he may know; mora-of me; punah-again; ei ta' niscaya-
>|this is the decision.
1016|TRANSLATION
1017|"One may say that he understands the glories of Sri
>|Caitanya Mahaprabhu. He may know whatever he may know, but
>|as far as I am concerned, this is my conclusion.
1018|Antya 3.88
1019|TEXT 88
1020|TEXT
1021|Îî±÷±õþ Îl hNh± ÷ýÃñ-Õ÷ÔNîÂõþ ¿ugRÃÃà h
1022|Î÷±õþ ÷Nd±Ná±aÂõþ dNýÃà î±õþ ÛLÁ ¿õµR N" 88 N
1023|tomara ye lila maha-amrtera sindhu
1024|mora mano-gocara nahe tara eka bindu"
1025|SYNONYMS
1026|tomara-Your; ye-whatever; lila-pastimes; maha-amrtera
>|sindhu-a great ocean of nectar; mora-for me; manah-gocara
>|nahe-it is not possible to conceive; tara-of it; eka bindu-
>|one drop.
1027|TRANSLATION
1028|"My dear Lord, Your pastimes are just like an ocean of
>|nectar. It is not possible for me to conceive how great
>|that ocean is or even to understand a drop of it."
1029|Antya 3.89
1030|TEXT 89
1031|TEXT
1032|Ûî q¿d' ›¶tRÂõþ ÷Nd aÂ÷RLÁ±õþ ÆýÃÃh h
1033|'Î÷±õþ áÓnÂlhNh± ýÃÿõþðñu ÎLÁ÷Nd æÃ±¿dh· 89 N
1034|eta suni' prabhura mane camatkara haila
1035|'mora gudha-lila haridasa kemane janila?'
1036|SYNONYMS
1037|eta suni'-hearing this; prabhura-of Sri Caitanya Mahaprabhu;
>| mane-in the mind; camatkara haila-there was astonishment;
>|mora-My; gudha-lila-confidential pastimes; haridasa-
>|Haridasa; kemane-how; janila-has understood.
1038|TRANSLATION
1039|Hearing all this, Sri Caitanya Mahaprabhu was astonished. "
>|These are actually My confidential pastimes," He thought. "
>|How could Haridasa have understood them?"
1040|Antya 3.90
1041|TEXT 90
1042|TEXT
1043|÷Ndõþ uN(tm)L±Nø¸ îD±Nõþ ÆLÁh± Õ±¿h/d h
1044|õ±NýÃÃI ›¶LÁ±¿úNî Û-uõ LÁ¿õþh± õæSÃd N 90 N
1045|manera santose tanre kaila alingana
1046|bahye prakasite e-saba karila varjana
1047|SYNONYMS
1048|manera santose-with complete satisfaction of the mind;
>|tanre-him; kaila alingana-He embraced; bahye-externally;
>|prakasite-to disclose; e-saba-all this; karila varjana-He
>|avoided.
1049|TRANSLATION
1050|Greatly satisfied by the statements of Haridasa Thakura,
>|Sri Caitanya Mahaprabhu embraced him. Outwardly, however,
>|He avoided further discussions of these matters.
1051|Antya 3.91
1052|TEXT 91
1053|TEXT
1054|T«õþ-¦¤t±õ,-U«lS a±NýÃà ձ26ñ¿ðÃNî h
1055|tÂMÃ-걿۞ hRLÁ±ý×ÃÃNî d±Nõþ, ýÃÃlþ îÂ' ¿õ¿ðÃNî N 91 N
1056|isvara-svabhava,-aisvarya cahe acchadite
1057|bhakta-thani lukaite nare, haya ta' vidite
1058|SYNONYMS
1059|isvara-svabhava-the characteristic of the Supreme
>|Personality of Godhead; aisvarya-opulence; cahe-wants;
>|acchadite-to cover; bhakta-thani-before His devotee;
>|lukaite nare-He cannot cover; haya ta' vidite-is well known.
1060|TRANSLATION
1061|This is a characteristic of the Supreme Personality of
>|Godhead. Although He wants to cover His opulence, He cannot
>|do so before His devotees. This is well known everywhere.
1062|Antya 3.92
1063|TEXT 92
1064|TEXT
1065|nÂ×~¿ã¸âî¿S¿õsuN÷u÷±¿îÂú±¿lþ-
1066|uy±õdS îÂõ ó¿õþõr¿nÂl÷¦¤t±õ÷A h
1067|÷±lþ±õNhd tÂõó ¿d&ýÃÃI÷±dS Â
1068|óúI¿(tm)L ÎLÁ¿aÂðÿdúS QðÃddIt±õ±Ð N 92 N
1069|ullanghita-trividha-sima-samatisayi-
1070| sambhavanam tava parivradhima-svabhavam
1071|maya-balena bhavatapi niguhyamanam
1072| pasyanti kecid anisam tvad-ananya-bhavah
1073|SYNONYMS
1074|ullanghita-passed over; tri-vidha-three kinds; sima-the
>|limitations; sama-of equal; atisayi-and of excelling;
>|sambhavanam-by which the adequacy; tava-Your; parivradhima-
>|of supremacy; svabhavam -the real nature; maya-
>|balena-by the strength of the illusory energy; bhavata-Your;
>| api-although; niguhyamanam-being hidden; pasyanti-they see;
>| kecit-some; anisam-always; tvat-to You; ananya-bhavah-
>|those who are exclusively devoted .
1075|TRANSLATION
1076|"O my Lord, everything within material nature is limited by
>|time, space and thought. Your characteristics, however,
>|being unequaled and unsurpassed, are always transcendental
>|to such limitations. You sometimes cover such
>|characteristics by Your own energy, but nevertheless Your
>|unalloyed devotees are always able to see You under all
>|circumstances."
1077|PURPORT
1078|This is a verse from the Stotra-ratna (13) of Yamunacarya .
1079|Antya 3.93
1080|TEXT 93
1081|TEXT
1082|îÂNõ ÷ýÃñ›¶tR ¿dæÃtÂMó±Nú l±Ûž± h
1083|ýÃÿõþðñNuõþ &í LÁNýÃà úîÂ÷Rm ýÃÃÛž± N 93 N
1084|tabe mahaprabhu nija-bhakta-pase yana
1085|haridasera guna kahe sata-mukha hana
1086|SYNONYMS
1087|tabe-after this; mahaprabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; nija-
>|bhakta-pase-to His personal devotees; yana-going;
>|haridasera guna-the transcendental qualities of Haridasa
>|Thakura; kahe-explains; sata-mukha-as if with hundreds of
>|mouths; hana-becoming.
1088|TRANSLATION
1089|Then Sri Caitanya Mahaprabhu went to His personal devotees
>|and began speaking about Haridasa Thakura's transcendental
>|qualities as if He had hundreds of mouths.
>|
1090|Antya 3.94
1091|TEXT 94
1092|TEXT
1093|tÂNMÃõþ &í LÁ¿ýÃÃNî ›¶tRÂõþ õ±nÂlNlþ nÂ×~±u h
1094|tÂMÃáí-Î|‡Â î±Nî MýÃÿõþðñu N 94 N
1095|bhaktera guna kahite prabhura badaye ullasa
1096|bhakta-gana-srestha tate sri-haridasa
1097|SYNONYMS
1098|bhaktera-of the devotees; guna-qualities; kahite-speaking;
>|prabhura-of Sri Caitanya Mahaprabhu; badaye-increases;
>|ullasa-jubilation; bhakta-gana-of all devotees; srestha-
>|topmost; tate-in that; sri-haridasa-Haridasa Thakura.
1099|TRANSLATION
1100|Sri Caitanya Mahaprabhu derives great pleasure from
>|glorifying His devotees, and among the devotees, Haridasa
>|Thakura is the foremost.
1101|Antya 3.95
1102|TEXT 95
1103|TEXT
1104|ýÃÿõþðñNuõþ &íáí-ÕuSmI, Õó±õþ h
1105|ÎLÁýÃà ÎLÁ±d ÕSNú õNíS, d±¿ýÃà ó±lþ ó±õþ N 95 N
1106|haridasera guna-gana-asankhya, apara
1107|keha kona amse varne, nahi paya para
1108|SYNONYMS
1109|haridasera guna-gana-the stock of transcendental qualities
>|of Haridasa Thakura; asankhya-innumerable; apara-unfathomed;
>| keha-someone; kona amse-some part; varne-describes; nahi
>|paya para-cannot reach the limit.
1110|TRANSLATION
1111|The transcendental qualities of Haridasa Thakura are
>|innumerable and unfathomable. One may describe a portion of
>|them, but to count them all is impossible.
1112|Antya 3.96
1113|TEXT 96
1114|TEXT
1115|ÆaÂîdI÷/Nh MõÔµ±õd-ðñu h
1116|ýÃÿõþðñNuõþ &í ¿LÁrRà LÁ¿õþlþ±Nrd ›¶LÁ±ú N 96 N
1117|caitanya-mangale sri-vrndavana-dasa
1118|haridasera guna kichu kariyachena prakasa
1119|SYNONYMS
1120|caitanya-mangale-in the book known as Caitanya-mangala (
>|Caitanya-bhagavata); sri-vrndavana-dasa-Sri Vrndavana dasa
>|Thakura; haridasera-of Haridasa Thakura; guna-qualities;
>|kichu-some; kariyachena prakasa-manifested.
1121|TRANSLATION
1122|In the Caitanya-mangala, Srila Vrndavana dasa Thakura has
>|described the attributes of Haridasa Thakura to some extent.
1123|Antya 3.97
1124|TEXT 97
1125|TEXT
1126|uõ LÁýÃñ d± l±lþ ýÃÿõþðñNuõþ a¿õþS h
1127|ÎLÁýÃà ¿LÁrRà LÁNýÃà LÁ¿õþNî ձód± ó¿õS N 97 N
1128|saba kaha na yaya haridasera caritra
1129|keha kichu kahe karite apana pavitra
1130|SYNONYMS
1131|saba-all; kaha-to speak; na yaya-is not possible;
>|haridasera caritra-the characteristics of Haridasa Thakura;
>|keha kichu kahe-someone says something; karite-just to make;
>| apana-himself; pavitra-purified.
1132|TRANSLATION
1133|No one can describe all the qualities of Haridasa Thakura.
>|One may say something about them just to purify himself.
1134|Antya 3.98
1135|TEXT 98
1136|TEXT
1137|õÔµ±õd-ðñu l±ýÃñ d± ÆLÁh õíSd h
1138|ýÃÿõþðñNuõþ &í ¿LÁrRà qd, tÂMÃáí N 98 N
1139|vrndavana-dasa yaha na kaila varnana
1140|haridasera guna kichu suna, bhakta-gana
1141|SYNONYMS
1142|vrndavana-dasa-Srila Vrndavana dasa Thakura; yaha-whatever;
>|na-not; kaila varnana-described; haridasera guna-qualities
>|of Haridasa Thakura; kichu-something; suna-hear; bhakta-
>|gana-O devotees of Sri Caitanya Mahaprabhu.
1143|TRANSLATION
1144|O devotees of Sri Caitanya Mahaprabhu, please hear
>|something about the qualities of Haridasa Thakura that
>|Srila Vrndavana dasa Thakura has not described in detail.
1145|Antya 3.99
1146|TEXT 99
1147|TEXT
1148|ýÃÿõþðñu lNõ ¿dæÃ-áÔýÃà îÂI±á ÆLÁh± h
1149|Îõd±Nó±Nhõþ õd-÷NsI LÁî¿ðÃd õþ¿ýÃÃh± N 99 N
1150|haridasa yabe nija-grha tyaga kaila
1151|benapolera vana-madhye kata-dina rahila
1152|SYNONYMS
1153|haridasa-Haridasa Thakura; yabe-when; nija-grha-his own
>|residence; tyaga kaila-gave up; benapolera-of the village
>|known as Benapola; vana-madhye-in the forest; kata-dina-for
>|some time; rahila-stayed.
1154|TRANSLATION
1155|After leaving his home, Haridasa Thakura stayed for some
>|time in the forest of Benapola.
1156|Antya 3.100
1157|TEXT 100
1158|TEXT
1159|¿dæSÃd-õNd LRÁ¿iÂõþ LÁ¿õþ' îRÂhuN Îuõd h
1160|õþ±¿S-¿ðÃNd ¿îd hŽÂ d±÷-u‚NîSÂd N 100 N
1161|nirjana-vane kutira kari' tulasi sevana
1162|ratri-dine tina laksa nama-sankirtana
1163|SYNONYMS
1164|nirjana-vane-in a solitary forest; kutira-a cottage; kari'-
>|making; tulasi-the tulasi plant; sevana-worshiping; ratri-
>|dine-throughout the entire day and night; tina-three; laksa-
>|hundred thousand; nama-sankirtana-chanting of the holy name.
1165|TRANSLATION
1166|Haridasa Thakura constructed a cottage in a solitary forest.
>| There he planted a tulasi plant, and in front of the
>|tulasi he would chant the holy name of the Lord 300,000
>|times daily. He chanted throughout the entire day and night.
1167|PURPORT
1168|The village of Benapola is situated in the district of
>|Yasohara (Jessore), which is now in Bangladesh. Benapola is
>|near the Banagano station, which is at the border of
>|Bangladesh and may be reached by the Eastern Railway from
>|Sealdah Station in Calcutta. Haridasa Thakura, being the
>|acarya of chanting the Hare Krsna maha-mantra, is called
>|Namacarya Haridasa Thakura. From his personal example we
>|can understand that chanting the Hare Krsna mantra and
>|becoming highly elevated in Krsna consciousness is very
>|simple. Without difficulty one can sit down anywhere,
>|especially on the bank of the Ganges, Yamuna or any other
>|sacred river, devise a sitting place or cottage, plant a
>|tulasi tree, and before the tulasi chant the Hare Krsna
>|maha-mantra undisturbed.
1169|Haridasa Thakura used to chant the holy name on his beads
>|300,000 times daily. Throughout the entire day and night,
>|he would chant the sixteen names of the Hare Krsna maha-
>|mantra. One should not, however, imitate Haridasa Thakura,
>|for no one else can chant the holy name 300,
>|000 times a day. Such chanting is for the mukta-purusa, or
>|liberated soul. We can follow his example, however, by
>|chanting sixteen rounds of the Hare Krsna maha-mantra on
>|beads every day and offering respect to the tulasi plant.
>|This is not at all difficult for anyone, and the process of
>|chanting the Hare Krsna maha-mantra with a vow before the
>|tulasi plant has such great spiritual potency that simply
>|by doing this one can become spiritually strong. Therefore
>|we request the members of the Hare Krsna movement to follow
>|Haridasa Thakura's example rigidly. Chanting sixteen rounds
>|does not take much time, nor is offering respects to the
>|tulasi plant difficult. The process has immense spiritual
>|potency. One should not miss this opportunity.
1170|Antya 3.101
1171|TEXT 101
1172|TEXT
1173|õr±pÁNíõþ âNõþ LÁNõþ ¿tޱ ¿dõS±ýÃÃí h
1174|›¶t±Nõ uLÁh Îh±LÁ LÁõþNlþ óÓæÃd N 101 N
1175|brahmanera ghare kare bhiksa nirvahana
1176|prabhave sakala loka karaye pujana
1177|SYNONYMS
1178|brahmanera ghare-in the house of a brahmana; kare-does;
>|bhiksa nirvahana-asking alms of food; prabhave-by spiritual
>|potency; sakala loka-all people; karaye pujana-worship.
1179|TRANSLATION
1180|For his bodily maintenance he would go to a brahmana's
>|house and beg some food. He was spiritually so influential
>|that all the neighboring people worshiped him.
1181|PURPORT
1182|In the days of Haridasa Thakura, all the brahmanas
>|worshiped Narayana in the form of the salagrama-sila.
>|Therefore begging from a brahmana's house meant taking
>|krsna-prasadam, which is transcendental (nirguna). If we
>|take food from the houses of others, such as karmis, we
>|shall have to share the qualities of those from whom we
>|take alms. Therefore Sri Caitanya Mahaprabhu took prasadam
>|in the houses of Vaisnavas. This is the general process.
>|The members of the Krsna consciousness movement are advised
>|not to take food from anywhere but a Vaisnava's or brahmana'
>|s house where Deity worship is performed. Sri Caitanya
>|Mahaprabhu has said, visayira anna khaile dusta haya mana: [
>|Cc. Antya 6.278] if a devotee takes alms or food from the
>|house of a karmi who is simply interested in money, his
>|mind will become unclean. We must always remember that a
>|devotee's life is one of vairagya-vidya, or renunciation
>|and knowledge. Therefore all devotees are warned not to
>|live unnecessarily luxurious lives at the cost of others.
>|Grhasthas living within the jurisdiction of the temple must
>|be especially careful not to imitate karmis by acquiring
>|opulent clothing, food and conveyances. As far as possible,
>|these should be avoided. A member of the temple, whether
>|grhastha, brahmacari or sannyasi, must practice a life of
>|renunciation, following in the footsteps of Haridasa
>|Thakura and the six Gosvamis. Otherwise, because maya is
>|very strong, at any time one may become a victim of maya
>|and fall down from spiritual life.
1183|Antya 3.102
1184|TEXT 102
1185|TEXT
1186|Îuý×Ãà ÎðÃú±sIŽÂ d±÷-õþ±÷aÂf mD±d h
1187|Æõøžõ¿õNZø¸N Îuý×ÃÃ ó±ø¸G-›¶s±d N 102 N
1188|sei desadhyaksa nama-ramacandra khanna
1189|vaisnava-vidvesi sei pasanda-pradhana
1190|SYNONYMS
1191|sei-that; desa-adhyaksa-landholder; nama-whose name;
>|ramacandra khanna-Ramacandra Khan; vaisnava-vidvesi-envious
>|of Vaisnavas; sei-that; pasanda-pradhana-chief of the
>|atheists.
1192|TRANSLATION
1193|A landholder named Ramacandra Khan was the zamindar of that
>|district. He was envious of Vaisnavas and was therefore a
>|great atheist.
1194|Antya 3.103
1195|TEXT 103
1196|TEXT
1197|ýÃÿõþðñNu Îh±NLÁ óÓNæÃ, u¿ýÃÃNî d± Âó±Nõþ h
1198|îD±õþ Õó÷±d LÁ¿õþNî d±d± nÂ×ó±lþ LÁNõþ N 103 N
1199|haridase loke puje, sahite na pare
1200|tanra apamana karite nana upaya kare
1201|SYNONYMS
1202|haridase-unto Haridasa Thakura; loke-people; puje-offer
>|respect; sahite na pare-he could not tolerate; tanra-his;
>|apamana-dishonor; karite-to do; nana-various; upaya-means;
>|kare-plans.
1203|TRANSLATION
1204|Unable to tolerate that such respect was being offered to
>|Haridasa Thakura, Ramacandra Khan planned in various ways
>|to dishonor him.
1205|Antya 3.104
1206|TEXT 104
1207|TEXT
1208|ÎLÁ±d ›¶LÁ±Nõþ ýÃÿõþðñNuõþ ¿rÃ^ d±¿ýÃà ó±lþ h
1209|ÂÎõúI±áNí Õ±¿d' LÁNõþ ¿rN^õþ nÂ×ó±lþ N 104 N
1210|kona-prakare haridasera chidra nahi paya
1211|vesya-gane ani' kare chidrera upaya
1212|SYNONYMS
1213|kona-prakare-by any means; haridasera-of Haridasa Thakura;
>|chidra-fault; nahi-not; paya-gets; vesya-gane-prostitutes;
>|ani'-bringing; kare-makes; chidrera upaya-a means to find
>|some fault.
1214|TRANSLATION
1215|By no means could he find any fault in the character of
>|Haridasa Thakura. Therefore he called for local prostitutes
>|and began a plan to discredit His Holiness.
1216|PURPORT
1217|This is typical of atheistic men, but even among so-called
>|religionists, sadhus, mendicants, sannyasis and brahmacaris,
>| there are many enemies of the Krsna consciousness movement
>|who always try to find faults in it, not considering that
>|the movement is spreading automatically by the grace of
>|Lord Sri Caitanya Mahaprabhu, who wanted it spread all over
>|the world, in every town and village. We are trying to
>|fulfill the Lord's desire, and our attempt has become
>|fairly successful, but the enemies of this movement
>|unnecessarily try to find faults in it, exactly like the
>|old rascal Ramacandra Khan, who opposed Haridasa Thakura.
1218|Antya 3.105
1219|TEXT 105
1220|TEXT
1221|ÎõúI±áNí LÁNýÃÃ,–"Ûý×Ãà Æõõþ±áN ýÃÿõþðñu h
1222|îR¿÷-uõ LÁõþ ý×ÃÃýÃñõþ Æõõþ±áI-s÷S d±ú N" 105 N
1223|vesya-gane kahe,-"ei vairagi haridasa
1224|tumi-saba kara ihara vairagya-dharma nasa"
1225|SYNONYMS
1226|vesya-gane-unto the prostitutes; kahe-said; ei-this;
>|vairagi-mendicant; haridasa-Haridasa Thakura; tumi-saba-all
>|of you; kara-cause; ihara-his; vairagya-dharma-from the
>|life of a mendicant; nasa-deviation.
1227|TRANSLATION
1228|Ramacandra Khan said to the prostitutes, "There is a
>|mendicant named Haridasa Thakura. All of you devise a way
>|to deviate him from his vows of austerity."
1229|PURPORT
1230|Devotional service is the path of vairagya-vidya (
>|renunciation and knowledge). Haridasa Thakura was following
>|this path, but Ramacandra Khan planned to induce him to
>|break his vows. Renunciation means renunciation of sensual
>|pleasure, especially the pleasure of sex. Therefore a
>|brahmacari, sannyasi or vanaprastha is strictly prohibited
>|from having relationships with women. Haridasa Thakura was
>|strictly renounced, and thus Ramacandra Khan called for
>|prostitutes because prostitutes know how to break a man's
>|vow of celibacy by their feminine influence and thus
>|pollute a mendicant or a person engaged in devotional life.
>|It was impossible for Ramacandra Khan to induce any other
>|women to break Haridasa Thakura's vow, and therefore he
>|called for prostitutes. Free mingling with women has never
>|been possible in India, but for one who wanted to associate
>|with society girls, they were available in a district of
>|prostitutes. There were prostitutes in human society even
>|in Lord Krsna's time, for it is said that the prostitutes
>|of Dvaraka City came forth to receive the Lord. Although
>|they were prostitutes, they were also devotees of Krsna.
1231|Antya 3.106
1232|TEXT 106
1233|TEXT
1234|ÎõúI±áí-÷NsI ÛLÁ uRµõþN lRõîÂN h
1235|Îu LÁNýÃÃ,–"¿îd¿ðÃNd ýÃÿõþõ îD±õþ ÷¿îÂ" N 106 N
1236|vesya-gana-madhye eka sundari yuvati
1237|se kahe,-"tina-dine hariba tanra mati"
1238|SYNONYMS
1239|vesya-gana-madhye-among the prostitutes; eka-one; sundari-
>|attractive; yuvati-young; se-she; kahe-said; tina-dine-in
>|three days; hariba-I shall attract: tanra-his; mati-mind.
1240|TRANSLATION
1241|Among the prostitutes, one attractive young girl was
>|selected. "I shall attract the mind of Haridasa Thakura,"
>|she promised, "within three days."
1242|Antya 3.107
1243|TEXT 107
1244|TEXT
1245|mD±d LÁNýÃ,-"Î÷±õþ ó±ý×ÃÃLÁ l±nÂ×LÁ Îî±÷±õþ uNd h
1246|Îî±÷±õþ u¿ýÃÃî ÛLÁS î±Nõþ s¿õþ' Îld Õ±Nd N" 107 N
1247|khanna kahe,-"mora paika yauka tomara sane
1248|tomara sahita ekatra tare dhari' yena ane"
1249|SYNONYMS
1250|khanna kahe-Ramacandra Khan said; mora paika-my constable;
>|yauka-let him go; tomara sane-with you; tomara sahita-with
>|you; ekatra-together; tare-him; dhari'-arresting; yena-so
>|that; ane-can bring.
1251|TRANSLATION
1252|Ramacandra Khan said to the prostitute, "My constable will
>|go with you so that as soon as he sees you with Haridasa
>|Thakura, immediately he will arrest him and bring both of
>|you to me."
1253|Antya 3.108
1254|TEXT 108
1255|TEXT
1256|ÂÎõúI± LÁNýÃÃ,–"Î÷±õþ u/ ýÃÃnÂ×LÁ ÛLÁõ±õþ h
1257|¿ZîÂNlþõ±Nõþ s¿õþNî ó±ý×ÃÃLÁ hý×ÃÃ÷R Îî±÷±õþ N" 108 N
1258|vesya kahe,-"mora sanga ha-uka eka-bara
1259|dvitiya-bare dharite paika la-imu tomara"
1260|SYNONYMS
1261|vesya kahe-the prostitute said; mora sanga-union with me;
>|ha-uka-let there be; eka-bara-one time; dvitiya-bare-the
>|second time; dharite-to arrest; paika-constable; la-imu-I
>|shall take; tomara-your.
1262|TRANSLATION
1263|The prostitute replied, "First let me have union with him
>|once; then the second time I shall take your constable with
>|me to arrest him."
1264|Antya 3.109
1265|TEXT 109
1266|TEXT
1267|õþ±¿SLÁ±Nh Îuý×Ãà ÎõúI± uRNõú s¿õþlþ± h
1268|ýÃÿõþðñNuõþ õ±u±lþ Îáh nÂ×~¿uî ýÃÃÛž± N 109 N
1269|ratri-kale sei vesya suvesa dhariya
1270|haridasera vasaya gela ullasita hana
1271|SYNONYMS
1272|ratri-kale-at night; sei-that; vesya-prostitute; su-vesa
>|dhariya-dressing herself very nicely; haridasera-of
>|Haridasa Thakura; vasaya-to the place; gela-went; ullasita
>|hana-with great jubilation.
1273|TRANSLATION
1274|At night the prostitute, after dressing herself most
>|attractively, went to the cottage of Haridasa Thakura with
>|great jubilation.
1275|Antya 3.110
1276|TEXT 110
1277|TEXT
1278|îRÂhuN d÷¦¨¿õþ' ýÃÿõþðñNuõþ Z±Nõþ l±Ûž± h
1279|Îá±u±¿ÛžNõþ d÷¦¨¿õþ' õþ¿ýÃÃh± ðñG±Ûž± N 110 N
1280|tulasi namaskari' haridasera dvare yana
1281|gosanire namaskari' rahila dandana
1282|SYNONYMS
1283|tulasi namaskari'-after offering obeisances to the tulasi
>|plant; haridasera-of Thakura Haridasa; dvare-at the door;
>|yana-going; gosanire-unto the acarya; namaskari'-offering
>|obeisances; rahila dandana-remained standing.
1284|TRANSLATION
1285|After offering obeisances to the tulasi plant, she went to
>|the door of Haridasa Thakura, offered him obeisances and
>|stood there.
1286|Antya 3.111
1287|TEXT 111
1288|TEXT
1289|Õ/ nÂ×ⱿnÂllþ± ÎðÃm±ý×Ãà õ¿uh± ðRÃlþ±Nõþ h
1290|LÁ¿ýÃÃNî h±¿áh± ¿LÁrRà uR÷sRõþ ¦¤Nõþ N 111 N
1291|anga ughadiya dekhai vasila duyare
1292|kahite lagila kichu sumadhura svare
1293|SYNONYMS
1294|anga ughadiya-exposing part of her body; dekhai-visible;
>|vasila-sat down; duyare-on the threshold of the door;
>|kahite lagila-began to speak; kichu-something; su-madhura
>|svare-in very sweet language.
1295|TRANSLATION
1296|Exposing part of her body to his view, she sat down on the
>|threshold of the door and spoke to him in very sweet words.
1297|Antya 3.112
1298|TEXT 112
1299|TEXT
1300|"ê±LRÁõþ, îR¿÷-óõþ÷uRµõþ, ›¶n÷ ÎlNõd h
1301|Îî±÷± Îðÿm' ÎLÁ±dA d±õþN s¿õþNî ó±Nõþ ÷d· 112 N
1302|"thakura, tumi-parama-sundara, prathama yauvana
1303|toma dekhi' kon nari dharite pare mana?
1304|SYNONYMS
1305|thakura-O great devotee acarya; tumi-you; parama-sundara-
>|very beautifully constructed; prathama yauvana-the
>|beginning of youth; toma dekhi'-seeing you; kon nari-what
>|woman; dharite pare-can control; mana-her mind.
1306|TRANSLATION
1307|"My dear Thakura, O great preacher, great devotee, you are
>|so beautifully built, and your youth is just beginning. Who
>|is the woman who could control her mind after seeing you?
1308|Antya 3.113
1309|TEXT 113
1310|TEXT
1311|Îî±÷±õþ u/÷ h±¿á' hRt Î÷±õþ ÷d h
1312|Îî±÷± d± ó±ý×ÃÃNh ›¶±í d± l±lþ s±õþí N" 113 N
1313|tomara sangama lagi' lubdha mora mana
1314|toma na paile prana na yaya dharana"
1315|SYNONYMS
1316|tomara sangama-union with you; lagi'-for the sake of;
>|lubdha-greedy; mora mana-my mind; toma-you; na paile-if I
>|do not get; prana-my life; na-not; yaya-can be; dharana-
>|maintained.
1317|TRANSLATION
1318|"I am eager to be united with you. My mind is greedy for
>|this. If I don't obtain you, I shall not be able to keep my
>|body and soul together."
1319|Antya 3.114–115
1320|TEXTS 114–115
1321|TEXT
1322|ýÃÿõþðñu LÁNýÃÃ,–"Îî±÷± LÁ¿õþ÷R Õ/NLÁ±õþ h
1323|uSmI±-d±÷-u÷±¿5 l±õR d± ýÃÃlþ Õ±÷±õþ N 114 N
1324|î±õR îR¿÷ õ¿u' qd d±÷-u‚NîSÂd h
1325|d±÷-u÷±¿5 ÆýÃÃNh LÁ¿õþ÷R Îl Îî±÷±õþ ÷d N" 115 N
1326|haridasa kahe,-"toma karimu angikara
1327|sankhya-nama-samapti yavat na haya amara
1328|tavat tumi vasi' suna nama-sankirtana
1329|nama-samapti haile karimu ye tomara mana"
1330|SYNONYMS
1331|haridasa kahe-Haridasa Thakura said; toma-you; karimu
>|angikara-I shall accept; sankhya-nama-the number of holy
>|names; samapti-finishing; yavat-as long as; na-not; haya-it
>|is; amara-my; tavat-so long; tumi-you; vasi'-sitting; suna-
>|hear; nama-sankirtana-chanting of the holy name; nama-of
>|the holy name; samapti-finishing; haile-when there is;
>|karimu-I shall do; ye-what; tomara-your; mana-mind.
1332|TRANSLATION
1333|Haridasa Thakura replied, "I shall accept you without fail,
>|but you will have to wait until I have finished chanting my
>|regular rounds on my beads. Until that time, please sit and
>|listen to the chanting of the holy name. As soon as I am
>|finished, I shall fulfill your desire."
1334|Antya 3.116
1335|TEXT 116
1336|TEXT
1337|Ûî q¿d' Îuý×Ãà ÎõúI± õ¿ulþ± õþ¿ýÃÃh± h
1338|LÁNîÂSd LÁNõþ ýÃÿõþðñu ›¶±îÂÐLÁ±h ÆýÃÃh± N 116 N
1339|eta suni' sei vesya vasiya rahila
1340|kirtana kare haridasa pratah-kala haila
1341|SYNONYMS
1342|eta suni'-hearing this; sei vesya-that prostitute; vasiya
>|rahila-stayed there sitting; kirtana-chanting; kare-
>|performs; haridasa-Haridasa Thakura; pratah-kala haila-
>|there was the light of morning.
1343|TRANSLATION
1344|Hearing this, the prostitute remained sitting there while
>|Haridasa Thakura chanted on his beads until the light of
>|morning appeared.
1345|Antya 3.117
1346|TEXT 117
1347|TEXT
1348|›¶±îÂÐLÁ±h Îðÿm' ÎõúI± nÂ׿êÂlþ± a¿hh± h
1349|uõ u÷±a±õþ l±ý×Ãà mD±NdNõþ LÁ¿ýÃÃh± N 117 N
1350|pratah-kala dekhi' vesya uthiya calila
1351|saba samacara yai khannere kahila
1352|SYNONYMS
1353|pratah-kala dekhi'-seeing the morning; vesya-the prostitute;
>| uthiya calila-stood up and left; saba samacara-all
>|information; yai-going; khannere kahila-she spoke to
>|Ramacandra Khan.
1354|TRANSLATION
1355|When she saw that it was morning, the prostitute stood up
>|and left. Coming before Ramacandra Khan, she informed him
>|of all the news.
1356|Antya 3.118
1357|TEXT 118
1358|TEXT
1359|'Õ±¿æÃ Õ±÷± Õ/NLÁ±õþ LÁ¿õþlþ±Nrà õaÂNd h
1360|LÁ±¿h ÕõúI î±ýÃñõþ uN/ ýÃÃý×ÃÃNõ u/N÷ N' 118 N
1361|'aji ama angikara kariyache vacane
1362|kali avasya tahara sange ha-ibe sangame'
1363|SYNONYMS
1364|aji-today; ama-me; angikara-acceptance; kariyache-he has
>|done; vacane-by word; kali-tomorrow; avasya-certainly;
>|tahara sange-with him; ha-ibe-there will be; sangame-union.
1365|TRANSLATION
1366|"Today Haridasa Thakura has promised to enjoy with me.
>|Tomorrow certainly I shall have union with him."
1367|Antya 3.119
1368|TEXT 119
1369|TEXT
1370|Õ±õþ ¿ðÃd õþ±¿S ÆýÃÃNh ÎõúI± Õ±ý×ÃÃh h
1371|ýÃÿõþðñu î±Nõþ õU ձ«±u LÁ¿õþh N 119 N
1372|ara dina ratri haile vesya aila
1373|haridasa tare bahu asvasa karila
1374|SYNONYMS
1375|ara dina-the next day; ratri-night; haile-when there was;
>|vesya-the prostitute; aila-came; haridasa-Haridasa Thakura;
>|tare-unto her; bahu-many; asvasa karila-gave assurances.
1376|TRANSLATION
1377|The next night, when the prostitute came again, Haridasa
>|Thakura gave her many assurances.
1378|Antya 3.120
1379|TEXT 120
1380|TEXT
1381|'LÁ±¿h ðRÃÐm ó±ý×ÃÃh±, Õóõþ±s d± hý×ÃÃõ± Î÷±õþ h
1382|ÕõúI LÁ¿õþ÷R Õ±¿÷ Îî±÷±lþ Õ/NLÁ±õþ N 120 N
1383|'kali duhkha paila, aparadha na la-iba mora
1384|avasya karimu ami tomaya angikara
1385|SYNONYMS
1386|kali-yesterday; duhkha paila-you were disappointed;
>|aparadha-offense; na la-iba-please do not take; mora-my;
>|avasya-certainly; karimu-shall do; ami-I; tomaya-unto you;
>|angikara-acceptance.
1387|TRANSLATION
1388|"Last night you were disappointed. Please excuse my offense.
>| I shall certainly accept you.
1389|Antya 3.121
1390|TEXT 121
1391|TEXT
1392|î±õR ý×ÃÃýÃÃD± õ¿u' qd d±÷-u‚NîSÂd h
1393|d±÷ óÓíS ÆýÃÃNh, óÓíS ýÃÃNõ Îî±÷±õþ ÷d N' 121 N
1394|tavat ihan vasi' suna nama-sankirtana
1395|nama purna haile, purna habe tomara mana'
1396|SYNONYMS
1397|tavat-until that time; ihan-here; vasi'-sitting; suna-hear;
>|nama-sankirtana-chanting of the holy name of the Lord; nama
>|purna haile-as soon as the regular chanting is fulfilled;
>|purna-satisfied; habe-will be; tomara mana-your mind.
1398|TRANSLATION
1399|"Please sit down and hear the chanting of the Hare Krsna
>|maha-mantra until my regular chanting is finished. Then
>|your desire will surely be fulfilled."
1400|Antya 3.122
1401|TEXT 122
1402|TEXT
1403|îRÂhuNNõþ îD±NLÁ ÎõúI± d÷¦¨±õþ LÁ¿õþ' h
1404|Z±Nõþ õ¿u' d±÷ qNd õNh 'ýÃÿõþ' 'ýÃÿõþ' N 122 N
1405|tulasire tanke vesya namaskara kari'
1406|dvare vasi' nama sune bale 'hari' 'hari'
1407|SYNONYMS
1408|tulasire-unto the tulasi plant; tanke-unto Haridasa Thakura;
>| vesya-the prostitute; namaskara kari'-offering obeisances;
>|dvare vasi'-sitting at the door; nama-the holy name; sune-
>|hears; bale-says; hari hari-"O my Lord Hari, O my Lord Hari.
>| "
1409|TRANSLATION
1410|After offering her obeisances to the tulasi plant and
>|Haridasa Thakura, she sat down at the door. Hearing
>|Haridasa Thakura chanting the Hare Krsna mantra, she also
>|chanted, "O my Lord Hari, O my Lord Hari."
1411|PURPORT
1412|Herein one can clearly see how a Vaisnava delivers a fallen
>|soul by a transcendental trick. The prostitute came to
>|pollute Haridasa Thakura, but he took it as his duty to
>|deliver the prostitute. As clearly demonstrated here, the
>|process of deliverance is very simple. With faith and
>|reverence the prostitute associated with Haridasa Thakura,
>|who personally treated her material disease by chanting the
>|Hare Krsna maha-mantra. Although the prostitute had an
>|ulterior motive, somehow or other she got the association
>|of a Vaisnava and satisfied him by occasionally chanting in
>|imitation, "O my Lord Hari, O my Lord Hari." The conclusion
>|is that associating with a Vaisnava, chanting the holy name
>|of the Lord and offering obeisances to the tulasi plant or
>|a Vaisnava all lead one to become a transcendental devotee
>|who is completely cleansed of all material contamination.
1413|Antya 3.123
1414|TEXT 123
1415|TEXT
1416|õþ±¿S-Îúø¸ ÆýÃÃh, ÎõúI± nÂ׿u¿÷¿u LÁNõþ h
1417|î±õþ õþN¿î Îðÿm' ýÃÿõþðñu LÁNýÃÃd î±ýÃñNõþ N 123 N
1418|ratri-sesa haila, vesya usimisi kare
1419|tara riti dekhi' haridasa kahena tahare
1420|SYNONYMS
1421|ratri-night; sesa haila-came to an end; vesya-the
>|prostitute; usimisi-restless; kare-became; tara-her; riti-
>|activities; dekhi'-seeing; haridasa-Haridasa Thakura;
>|kahena-says; tahare-unto her.
1422|TRANSLATION
1423|When the night came to an end, the prostitute was restless.
>|Seeing this, Haridasa Thakura spoke to her as follows.
1424|Antya 3.124
1425|TEXT 124
1426|TEXT
1427|"ÎLÁ±¿iÂd±÷¢¶ýÃÃí-l: LÁ¿õþ ÛLÁ÷±Nu h
1428|Ûý×Ãà ðÃNŽÂ± LÁ¿õþlþ±¿rÃ, ÆýÃÃh Õ±¿u' ÎúNø¸ N 124 N
1429|"koti-nama-grahana-yajna kari eka-mase
1430|ei diksa kariyachi, haila asi' sese
1431|SYNONYMS
1432|koti-nama-grahana-chanting ten million names; yajna-such a
>|sacrifice; kari-I perform; eka-mase-in one month; ei-this;
>|diksa-vow; kariyachi-I have taken; haila-it was; asi'-
>|nearing; sese-the end.
1433|TRANSLATION
1434|"I have vowed to chant ten million names in a month. I have
>|taken this vow, but now it is nearing its end.
1435|PURPORT
1436|If one regularly chants 333,333 names daily for a month (30
>|days) and then chants ten more names, he will thus
>|chant ten million names. In this way a devotee worships the
>|Supreme Personality of Godhead. Such worship is called
>|yajna. Yajnaih sankirtana-prayair yajanti hi su-
>|medhasah: [SB 11.5.32] those whose intelligence is
>|brilliant accept this hari-nama-yajna, the yajna of
>|chanting the holy name of the Lord. By performing this
>|yajna, one satisfies the Supreme Personality of Godhead and
>|thus attains perfection in spiritual life. According to
>|external vision, Haridasa Thakura belonged to a Muslim
>|family. Nevertheless, because he engaged himself in
>|performing the yajna of chanting the Hare Krsna maha-mantra,
>| he became a regularly initiated brahmana. As stated in
>|Srimad-Bhagavatam (3.33.6):
1437|yan-namadheya-sravananukirtanad
1438| yat-prahvanad yat-smaranad api kvacit
1439|svado 'pi sadyah savanaya kalpate
1440| kutah punas te bhagavan nu darsanat
1441|Even if a devotee comes from a family of dog-eaters, if he
>|surrenders to the Personality of Godhead he immediately
>|becomes a qualified brahmana and is immediately fit to
>|perform yajna, whereas a person born in a family of
>|brahmanas has to wait until completing the reformatory
>|processes before he may be called samskrta, purified. It is
>|further said in Srimad-Bhagavatam (12.1.40):
1442|asamskrtah kriya-hina rajasa tamasavrtah
1443|prajas te bhaksayisyanti mleccha rajanya-rupinah
1444|"In the Age of Kali, mlecchas, or lowborn
>|people who have not undergone the purifying process of
>|samskara, who do not know how to apply that process in
>|actual life, and who are covered by the modes of passion
>|and ignorance will take the posts of administrators. They
>|will devour the citizens with their atheistic activities."
>|A person who is not purified by the prescribed process of
>|samskara is called asamskrta, but if one remains kriya-hina
>|even after being purified by initiation-in other words, if
>|one fails to actually apply the principles of purity in his
>|life-he remains an unpurified mleccha or yavana. On the
>|other hand, we find that Haridasa Thakura, although born in
>|a mleccha or yavana family, became Namacarya Haridasa
>|Thakura because he performed the nama-yajna a minimum of
>|300,000 times every day.
1445|Herein we find that Haridasa Thakura strictly
>|followed his regulative principle of chanting 300,000 names.
>| Thus when the prostitute became restless, he informed her
>|that first he had to finish his chanting and then he would
>|be able to satisfy her. Actually Haridasa Thakura chanted
>|the holy name of the Lord for three nights continuously and
>|gave the prostitute a chance to hear him. Thus she became
>|purified, as will be seen in the following verses.
1446|Antya 3.125
1447|TEXT 125
1448|TEXT
1449|Õ±¿æÃ u÷±5 ýÃÃý×ÃÃNõ,-ÎýÃÃd :±d ¿rh h
1450|u÷(tm)¦ õþ±¿S ¿dhRD d±÷ u÷±5 d± ÆýÃÃh N 125 N
1451|aji samapta ha-ibe,-hena jnana chila
1452|samasta ratri nilun nama samapta na haila
1453|SYNONYMS
1454|aji-today; samapta ha-ibe-will be finished; hena jnana
>|chila-I thought that; samasta ratri-all night; nilun-I took;
>| nama-the holy name of the Lord; samapta-finished; na haila-
>|was not.
1455|TRANSLATION
1456|"I thought that today I would be able to finish my
>|performance of yajna, my chanting of the Hare Krsna mantra.
>|I tried my best to chant the holy name all night, but I
>|still did not finish.
1457|Antya 3.126
1458|TEXT 126
1459|TEXT
1460|LÁ±¿h u÷±5 ýÃÃNõ, îÂNõ ýÃÃNõ õrîÂtÂ/ h
1461|¦¤26ÃNµ Îî±÷±õþ uN/ ýÃÃý×ÃÃNõLÁ u/ N" 126 N
1462|kali samapta habe, tabe habe vrata-bhanga
1463|svacchande tomara sange ha-ibeka sanga"
1464|SYNONYMS
1465|kali-tomorrow; samapta habe-it will end; tabe-at that time;
>|habe-there will be; vrata-bhanga-the end of my vow;
>|svacchande-in full freedom; tomara sange-with you; ha-ibeka-
>|there will be; sanga-union.
1466|TRANSLATION
1467|"Tomorrow I will surely finish, and my vow will be
>|fulfilled. Then it will be possible for me to enjoy with
>|you in full freedom."
1468|PURPORT
1469|Haridasa Thakura never wanted to enjoy the prostitute, but
>|he tricked her to deliver her by giving her a chance to
>|hear the holy name of the Lord while he chanted. Pure
>|devotees chant the Hare Krsna mantra, and simply by hearing
>|this chanting from a purified transcendental person, one is
>|purified of all sinful activities, no matter how lowborn or
>|fallen one may be. As soon as one is thus completely free
>|from the reactions of sinful activities, he is eligible to
>|render devotional service to the Lord. This is the process
>|for engaging the fallen souls in devotional service. As
>|Lord Krsna says in the Bhagavad-gita (7.28):
1470|yesam tv anta-gatam papam jananam punya-karmanam
1471|te dvandva- moha-nirmukta bhajante mam drdha-
>|vratah
1472|" Persons who have acted piously in previous
>|lives and in this life and whose sinful actions are
>|completely eradicated are freed from the duality of
>|delusion, and they engage themselves in My service with
>|determination."
1473|Antya 3.127
1474|TEXT 127
1475|TEXT
1476|ÎõúI± ¿álþ± u÷±a±õþ mD±NdNõþ LÁ¿ýÃÃh h
1477|Õ±õþ ¿ðÃd ugI± ýÃÃý×ÃÃNî ê±LRÁõþ-걿۞ Õ±ý×ÃÃh N 127 N
1478|vesya giya samacara khannere kahila
1479|ara dina sandhya ha-ite thakura-thani aila
1480|SYNONYMS
1481|vesya-the prostitute; giya-returning; samacara-information;
>|khannere kahila-spoke to Ramacandra Khan; ara dina-the next
>|day; sandhya ha-ite-beginning from the evening; thakura-
>|thani aila-she came and remained at the residence of
>|Haridasa Thakura.
1482|TRANSLATION
1483|The prostitute returned to Ramacandra Khan and informed him
>|of what had happened. The next day she came earlier, at the
>|beginning of the evening, and stayed with Haridasa Thakura.
1484|Antya 3.128
1485|TEXT 128
1486|TEXT
1487|îRÂhuNNLÁ, ê±LRÁõþNLÁ d÷¦¨±õþ LÁ¿õþ' h
1488|Z±Nõþ õ¿u' d±÷ qNd, õNh 'ýÃÿõþ' 'ýÃÿõþ' N 128 N
1489|tulasike, thakurake namaskara kari'
1490|dvare vasi' nama sune, bale 'hari' 'hari'
1491|SYNONYMS
1492|tulasike-unto the tulasi plant; thakurake-and unto Haridasa
>|Thakura; namaskara kari'-offers her obeisances; dvare vasi'-
>|sitting at the door; nama sune-hears the holy name; bale-
>|chants; hari hari-the holy name of the Lord.
1493|TRANSLATION
1494|After offering obeisances to the tulasi plant and Haridasa
>|Thakura, she sat down on the threshold of the room. Thus
>|she began to hear Haridasa Thakura's chanting, and she also
>|personally chanted "Hari, Hari," the holy name of the Lord.
1495|Antya 3.129
1496|TEXT 129
1497|TEXT
1498|'d±÷ óÓíS ýÃÃNõ Õ±¿æÃ',-õNh ýÃÿõþðñu h
1499|'îÂNõ óÓíS LÁ¿õþ÷R Õ±¿æÃ Îî±÷±õþ Õ¿tÂh±ø¸' N 129 N
1500|'nama purna habe aji',-bale haridasa
1501|'tabe purna karimu aji tomara abhilasa'
1502|SYNONYMS
1503|nama-chanting of the holy name; purna-complete; habe-will
>|be; aji-today; bale haridasa-Haridasa Thakura said; tabe-
>|then; purna karimu-I shall satisfy; aji-today; tomara
>|abhilasa-your desires.
1504|TRANSLATION
1505|"Today it will be possible for me to finish my chanting,"
>|Haridasa Thakura informed her. "Then I shall satisfy all
>|your desires."
1506|Antya 3.130
1507|TEXT 130
1508|TEXT
1509|LÁNîSÂd LÁ¿õþNî UNrà õþ±¿S-Îúø¸ ÆýÃÃh h
1510|ê±LRÁNõþõþ uNd ÎõúI±õþ ÷d ¿ô¿õþ' Îáh N 130 N
1511|kirtana karite aiche ratri-sesa haila
1512|thakurera sane vesyara mana phiri' gela
1513|SYNONYMS
1514|kirtana karite-chanting and chanting; aiche-in that way;
>|ratri-sesa haila-the night ended; thakurera sane-by the
>|association of Haridasa Thakura; vesyara-of the prostitute;
>|mana-mind; phiri' gela-was converted.
1515|TRANSLATION
1516|The night ended while Haridasa Thakura was chanting, but by
>|his association the mind of the prostitute had changed.
1517|Antya 3.131
1518|TEXT 131
1519|TEXT
1520|ðÃGõR ýÃÃÛž± óNnÂl ê±LRÁõþ-aÂõþNí h
1521|õþ±÷aÂf-mD±Ndõþ LÁn± ÆLÁh ¿dNõðÃNd N 131 N
1522|dandavat hana pade thakura-carane
1523|ramacandra-khannera katha kaila nivedane
1524|SYNONYMS
1525|dandavat hana-offering obeisances; pade-she fell down;
>|thakura-carane-at the lotus feet of Haridasa Thakura;
>|ramacandra-khannera-of Ramacandra Khan; katha-policy; kaila-
>|did; nivedane-submission.
1526|TRANSLATION
1527|The prostitute, now purified, fell at the lotus feet of
>|Haridasa Thakura and confessed that Ramacandra Khan had
>|appointed her to pollute him.
1528|Antya 3.132
1529|TEXT 132
1530|TEXT
1531|"ÎõúI± ýÃÃÛž± ÷R¿Ûž ó±ó LÁ¿õþlþ±NrÃD± Õó±õþ h
1532|LÔÁó± LÁ¿õþ' LÁõþ Î÷±-ÕsN÷ ¿d(tm)¦±õþ N" 132 N
1533|"vesya hana muni papa kariyachon apara
1534|krpa kari' kara mo-adhame nistara"
1535|SYNONYMS
1536|vesya hana-being a prostitute; muni-I; papa-sinful
>|activities; kariyachon-have done; apara-unlimited; krpa
>|kari'-being merciful; kara-please do; mo-adhame-unto me,
>|the most fallen; nistara-deliverance.
1537|TRANSLATION
1538|"Because I have taken the profession of a prostitute," she
>|said, "I have performed unlimited sinful acts. My lord, be
>|merciful to me. Deliver my fallen soul."
1539|Antya 3.133
1540|TEXT 133
1541|TEXT
1542|ê±LRÁõþ LÁNýÃÃ,–mD±Ndõþ LÁn± uõ Õ±¿÷ æÃ±¿d h
1543|Õ: ÷ÓmS Îuý×ÃÃ, î±Nõþ ðRÃÐm d±¿ýÃà ÷±¿d N 133 N
1544|thakura kahe,-khannera katha saba ami jani
1545|ajna murkha sei, tare duhkha nahi mani
1546|SYNONYMS
1547|thakura kahe-Haridasa Thakura said; khannera katha-the
>|plans of Ramacandra Khan; saba-all; ami jani-I know; ajna
>|murkha sei-he is an ignorant fool; tare-by that; duhkha
>|nahi mani-I do not feel unhappiness.
1548|TRANSLATION
1549|Haridasa Thakura replied, "I know everything about the
>|conspiracy of Ramacandra Khan. He is nothing but an
>|ignorant fool. Therefore his activities do not make me feel
>|unhappy.
1550|Antya 3.134
1551|TEXT 134
1552|TEXT
1553|Îuý×ÃÿðÃd l±ý×ÃÃî±÷ Û¦š±d rñ¿nÂllþ± h
1554|¿îd ¿ðÃd õþ¿ýÃÃh±† Îî±÷± ¿d(tm)¦±õþ h±¿álþ± N 134 N
1555|sei-dina yaitama e-sthana chadiya
1556|tina dina rahilana toma nistara lagiya
1557|SYNONYMS
1558|sei-dina-on that very day; yaitama-I would have left; e-
>|sthana-this place; chadiya-giving up; tina dina-for three
>|days; rahilana-I stayed; toma-you; nistara lagiya-for
>|delivering.
1559|TRANSLATION
1560|"On the very day Ramacandra Khan was planning his intrigue
>|against me, I would have left this place immediately, but
>|because you came to me I stayed here for three days to
>|deliver you."
1561|Antya 3.135
1562|TEXT 135
1563|TEXT
1564|ÎõúI± LÁNýÃÃ,–"LÔÁó± LÁ¿õþ' LÁõþýÃà nÂ×óNðÃú h
1565|¿LÁ Î÷±õþ LÁîSÂõI, l±Nî l±lþ tÂõ-ÎLvÁú N" 135 N
1566|vesya kahe,-"krpa kari' karaha upadesa
1567|ki mora kartavya, yate yaya bhava-klesa"
1568|SYNONYMS
1569|vesya kahe-the prostitute said; krpa kari'-being merciful;
>|karaha upadesa-please give instructions; ki-what; mora
>|kartavya-my duty; yate-by which; yaya-go away; bhava-klesa-
>|all material tribulations.
1570|TRANSLATION
1571|The prostitute said, "Kindly act as my spiritual master.
>|Instruct me in my duty, by which I can get relief from
>|material existence."
1572|Antya 3.136
1573|TEXT 136
1574|TEXT
1575|ê±LRÁõþ LÁNýÃÃ,–"âNõþõþ ^õI õr±pÁNí LÁõþ ðñd h
1576|Ûý×Ãà âNõþ Õ±¿u' îR¿÷ LÁõþýÃà ¿õ|±÷ N 136 N
1577|thakura kahe,-"gharera dravya brahmane kara dana
1578|ei ghare asi' tumi karaha visrama
1579|SYNONYMS
1580|thakura kahe-Srila Haridasa Thakura said; gharera-at home;
>|dravya-articles; brahmane-to the brahmanas; kara dana-give
>|as charity; ei ghare-in this room; asi'-returning; tumi-you;
>| karaha visrama-stay.
1581|TRANSLATION
1582|Haridasa Thakura replied, "Immediately go home and
>|distribute to the brahmanas whatever property you have.
>|Then come back to this room and stay here forever in Krsna
>|consciousness.
1583|PURPORT
1584|Haridasa Thakura's instruction that the prostitute should
>|distribute to the brahmanas all the property she had at
>|home is very significant. Haridasa Thakura never advised
>|the prostitute to give charity to the so-called daridra-
>|narayanas ("poor Narayanas") or any other such persons.
>|According to Vedic civilization, charity should be given
>|only to the qualified brahmanas. As stated in the Bhagavad-
>|gita (18.42):
1585|samo damas tapah saucam ksantir arjavam eva ca
1586|jnanam vijnanam astikyam brahma -karma svabhava-jam
1587|The brahminical qualifications are truthfulness,
>|control of the senses and mind, tolerance, simplicity,
>|knowledge, practical application of transcendental
>|knowledge in one's life, and full faith in the Supreme
>|Personality of Godhead. Persons engaged in pursuing
>|spiritual understanding have no time to earn their
>|livelihood. They depend completely on the mercy of the Lord,
>| who says in the Bhagavad-gita (9.22) that He personally
>|carries to them all their necessities (yoga-ksemam vahamy
>|aham).
1588|The Vedic civilization recommends that one give charity
>|to brahmanas and sannyasis, not to the so- called daridra-
>|narayanas . Narayana cannot be daridra, nor can daridra be
>|Narayana, for these are contradictory terms. Atheistic men
>|invent such concoctions and preach them to fools, but
>|charity should actually be given to brahmanas and sannyasis
>|because whatever money they get they spend for Krsna.
>|Whatever charity one gives to a brahmana goes to Krsna, who
>|says in the Bhagavad-gita (9.27):
1589|yat karosi yad asnasi yaj
>|juhosi dadasi yat
>|
>|
>|
>|
>|
>|
>|
>|
1590|yat tapasyasi kaunteya tat kurusva mad
>|
>|-arpanam
>|
>|
>|
>|
>|
>|
1591|"Whatever you do , whatever you eat, whatever you
>|offer or give away, and whatever austerities you perform-do
>|that, O son of Kunti, as an offering to Me." Everything
>|actually belongs to Krsna, but so-called civilized men
>|unfortunately think that everything belongs to them. This
>|is the mistake of materialistic civilization. The
>|prostitute (vesya) had earned money by questionable means,
>|and therefore Haridasa Thakura advised her to distribute to
>|the brahmanas whatever she possessed. When Srila Rupa
>|Gosvami retired from family life, he distributed fifty
>|percent of his income to the brahmanas and Vaisnavas. A
>|brahmana knows what the Absolute Truth is, and a Vaisnava,
>|knowing the Absolute Truth, acts on behalf of the Absolute
>|Truth, the Supreme Personality of Godhead. Generally one
>|earns money by many questionable means. Therefore at some
>|time one should retire and distribute whatever one has to
>|the brahmanas and Vaisnavas who engage in devotional
>|service by preaching the glories of the Supreme Personality
>|of Godhead.
1592|Antya 3.137
1593|TEXT 137
1594|TEXT
1595|¿dõþ(tm)Lõþ d±÷ hÝ, LÁõþ îRÂhuN Îuõd h
1596|Õ¿aÂõþ±R ó±Nõ îÂNõ LÔÁNøžõþ aÂõþí N" 137 N
1597|nirantara nama lao, kara tulasi sevana
1598|acirat pabe tabe krsnera carana"
1599|SYNONYMS
1600|nirantara-twenty-four hours a day; nama lao-chant the Hare
>|Krsna mantra; kara-perform; tulasi sevana-worship of the
>|tulasi plant; acirat-very soon; pabe-you will get; tabe-
>|then; krsnera carana-the lotus feet of Krsna.
1601|TRANSLATION
1602|"Chant the Hare Krsna mantra continuously and render
>|service to the tulasi plant by watering her and offering
>|prayers to her. In this way you will very soon get the
>|opportunity to be sheltered at the lotus feet of Krsna."
1603|PURPORT
1604|At least five thousand years ago, Lord Sri Krsna expressed
>|His desire that everyone surrender to Him (sarva-dharman
>|parityajya mam ekam saranam vraja [Bg. 18.66]). Why is it
>|that people cannot do this? Krsna assures, aham tvam sarva-
>|papebhyo moksayisyami ma sucah: "I shall deliver you from
>|all sinful reactions. Do not fear." Everyone is suffering
>|from the results of sinful activities, but Krsna says that
>|if one surrenders unto Him, He will protect one from sinful
>|reactions. Modern civilization, however, is interested
>|neither in Krsna nor in getting relief from sinful acts.
>|Therefore men are suffering. Surrender is the ultimate
>|instruction of the Bhagavad-gita, but for one who cannot
>|surrender to the lotus feet of Krsna, it is better to chant
>|the Hare Krsna mantra constantly, under the instruction of
>|Haridasa Thakura.
1605|In our Krsna consciousness movement we are teaching our
>|followers to chant the Hare Krsna mantra continuously on
>|beads. Even those who are not accustomed to this practice
>|are advised to chant at least sixteen rounds on their beads
>|so that they may be trained. Otherwise, Sri Caitanya
>|Mahaprabhu recommended:
1606|trnad api su-nicena taror iva sahisnuna
1607|amanina mana -dena kirtaniyah sada harih
1608| [Cc. Adi 17.31]
1609|"One should chant the holy name of the Lord in a humble
>|state of mind, thinking oneself lower than the straw in the
>|street. One should be more tolerant than a tree, devoid of
>|all sense of false prestige, and ready to offer all respect
>|to others. In such a state of mind one can chant the holy
>|name of the Lord constantly." Sada means "always." Haridasa
>|Thakura says, nirantara nama lao: "Chant the Hare Krsna
>|mantra without stopping."
1610|Although Krsna wants everyone to surrender to His lotus
>|feet, because of people's sinful activities they cannot do
>|this. Na mam duskrtino mudhah prapadyante naradhamah: [Bg.
>|7.15] rascals and fools, the lowest of men, who engage in
>|sinful activities, cannot suddenly surrender to the lotus
>|feet of Krsna. Nevertheless, if they begin chanting the
>|Hare Krsna mantra and rendering service unto the tulasi
>|plant, they will very soon be able to surrender. One's real
>|duty is to surrender to the lotus feet of Krsna , but if
>|one is unable to do so, he should adopt this process, as
>|introduced by Sri Caitanya Mahaprabhu and His most
>|confidential servant, Namacarya Srila Haridasa Thakura.
>|This is the way to achieve success in Krsna consciousness.
1611|Antya 3.138
1612|TEXT 138
1613|TEXT
1614|Ûî õ¿h' î±Nõþ 'd±÷' nÂ×óNðÃú LÁ¿õþ' h
1615|nÂ׿êÂlþ± a¿hh± ê±LRÁõþ õ¿h' 'ýÃÿõþ' 'ýÃÿõþ' N 138 N
1616|eta bali' tare 'nama' upadesa kari'
1617|uthiya calila thakura bali' 'hari' 'hari'
1618|SYNONYMS
1619|eta bali'-saying this; tare-her; nama upadesa kari'-
>|instructing about the process of chanting the Hare Krsna
>|maha-mantra; uthiya-standing up; calila-left; thakura-
>|Haridasa Thakura; bali'-chanting; hari hari-the Hare Krsna
>|maha-mantra.
1620|TRANSLATION
1621|After thus instructing the prostitute about the process of
>|chanting the Hare Krsna mantra, Haridasa Thakura stood up
>|and left, continuously chanting "Hari, Hari."
1622|Antya 3.139
1623|TEXT 139
1624|TEXT
1625|îÂNõ Îuý×Ãà ÎõúI± &õþ Õ±:± hý×ÃÃh h
1626|áÔýÃÿõMÃà Îlõ± ¿rh, õr±pÁNíNõþ ¿ðÃh N 139 N
1627|tabe sei vesya gurura ajna la-ila
1628|grha-vitta yeba chila, brahmanere dila
1629|SYNONYMS
1630|tabe-thereafter; sei-that; vesya-prostitute; gurura-of the
>|spiritual master; ajna-order; la-ila-took; grha-vitta-all
>|household possessions; yeba-whatever; chila-there was;
>|brahmanere-to the brahmanas; dila-gave.
1631|TRANSLATION
1632|Thereafter, the prostitute distributed to the brahmanas
>|whatever household possessions she had, following the order
>|of her spiritual master.
1633|PURPORT
1634|Sometimes the word grha-vrtti is substituted for the word
>|grha-vitta. Vrtti means "profession." The grha-vrtti of the
>|prostitute was to enchant foolish people and induce them to
>|indulge in sex. Here, however, grha-vrtti is not a suitable
>|word. The proper word is grha-vitta, which means "all the
>|possessions she had in her home." All the girl's
>|possessions had been earned by professional prostitution
>|and were therefore products of her sinful life. When such
>|possessions are given to brahmanas and Vaisnavas who can
>|engage them in the service of the Lord because of their
>|advancement in spiritual life, this indirectly helps the
>|person who gives the charity, for he is thus relieved of
>|sinful reactions. As Krsna promises, aham tvam sarva-
>|papebhyo moksayisyami: [Bg. 18.66] "I shall save you from
>|all sinful reactions." When our Krsna conscious devotees go
>|out to beg charity or collect contributions in the form of
>|membership fees, the money thus coming to the Krsna
>|consciousness movement is strictly employed to advance
>|Krsna consciousness all over the world. The Krsna conscious
>|devotees collect the money of others for the service of
>|Krsna, and they are satisfied with Krsna's prasadam and
>|whatever He gives them for their maintenance. They do not
>|desire material comforts. However, they go to great pains
>|to engage the possessions of prostitutes, or persons who
>|are more or less like prostitutes, in the service of the
>|Lord and thus free them from sinful reactions. A Vaisnava
>|guru accepts money or other contributions, but he does not
>|employ such contributions for sense gratification. A pure
>|Vaisnava thinks himself unfit to help free even one person
>|from the reactions of sinful life, but he engages one's
>|hard-earned money in the service of the Lord and thus frees
>|one from sinful reactions. A Vaisnava guru is never
>|dependent on the contributions of his disciples. Following
>|the instructions of Haridasa Thakura, a pure Vaisnava does
>|not personally take even a single paisa from anyone, but he
>|induces his followers to spend for the service of the Lord
>|whatever possessions they have.
1635|Antya 3.140
1636|TEXT 140
1637|TEXT
1638|÷±n± ÷R¿nÂl' ÛLÁõN¦a õþ¿ýÃÃh Îuý×Ãà âNõþ h
1639|õþ±¿S-¿ðÃNd ¿îd-hŽÂ d±÷ ¢¶ýÃÃí LÁNõþ N 140 N
1640|matha mudi' eka-vastre rahila sei ghare
1641|ratri-dine tina-laksa nama grahana kare
1642|SYNONYMS
1643|matha mudi'-shaving her head; eka-vastre-wearing one cloth;
>|rahila-remained; sei ghare-in that room; ratri-dine-
>|throughout the entire day and night; tina-laksa-300,000;
>|nama-holy names; grahana kare-chants.
1644|TRANSLATION
1645|The prostitute shaved her head clean in accordance with
>|Vaisnava principles and stayed in that room wearing only
>|one cloth. Following in the footsteps of her spiritual
>|master, she began chanting the holy name of Krsna
>|300,000 times a day. She chanted throughout the entire day
>|and night.
1646|Antya 3.141
1647|TEXT 141
1648|TEXT
1649|îRÂhuN Îuõd LÁNõþ, aÂõSí, nÂ×óõ±u h
1650|ý×Ãÿflþ-ðÃ÷d ÆýÃÃh, Λ¶N÷õþ ›¶LÁ±ú N 141 N
1651|tulasi sevana kare, carvana, upavasa
1652|indriya-damana haila, premera prakasa
1653|SYNONYMS
1654|tulasi-the tulasi plant; sevana kare-she worshiped; carvana-
>|chewing; upavasa-fasting; indriya-damana-controlling the
>|senses; haila-there was; premera prakasa-manifestations
>|symptomizing love of Godhead.
1655|TRANSLATION
1656|She worshiped the tulasi plant, following in the footsteps
>|of her spiritual master. Instead of eating regularly, she
>|chewed whatever food she received as alms, and if nothing
>|was supplied she would fast. Thus by eating frugally and
>|fasting she conquered her senses, and as soon as her senses
>|were controlled, symptoms of love of Godhead appeared in
>|her person.
1657|Antya 3.142
1658|TEXT 142
1659|TEXT
1660|›¶¿uX± ÆõøžõN ÆýÃÃh óõþ÷-÷ýÃñ(tm)LN h
1661|õnÂl õnÂl Æõøžõ îD±õþ ðÃúSNdNî l±¿(tm)L N 142 N
1662|prasiddha vaisnavi haila parama-mahanti
1663|bada bada vaisnava tanra darsanete yanti
1664|SYNONYMS
1665|prasiddha-celebrated; vaisnavi-devotee of the Lord; haila-
>|became; parama-mahanti-very advanced; bada bada vaisnava-
>|many recognized, highly situated devotees; tanra-her;
>|darsanete-to see; yanti-used to go.
1666|TRANSLATION
1667|Thus the prostitute became a celebrated devotee. She became
>|very advanced in spiritual life, and many stalwart
>|Vaisnavas would come to see her.
1668|PURPORT
1669|Stalwart, highly advanced Vaisnava devotees are not
>|interested in seeing prostitutes, but when a prostitute or
>|any other fallen soul becomes a Vaisnava, stalwart
>|Vaisnavas are interested in seeing them. Anyone can be
>|turned into a Vaisnava if he or she follows the Vaisnava
>|principles. A devotee who follows these principles is no
>|longer on the material platform. Therefore, it is one's
>|strict adherence to the principles that should be
>|considered, not the country of one's birth. Many devotees
>|join our Krsna consciousness movement from Europe and
>|America, but one should not therefore consider them
>|European Vaisnavas or American Vaisnavas. A Vaisnava is a
>|Vaisnava and should therefore be given all the respect due
>|a Vaisnava.
1670|Antya 3.143
1671|TEXT 143
1672|TEXT
1673|ÎõúI±õþ a¿õþS Îðÿm' Îh±NLÁ aÂ÷RLÁ±õþ h
1674|ýÃÿõþðñNuõþ ÷¿ýÃÃ÷± LÁNýÃà LÁ¿õþ' d÷¦¨±õþ N 143 N
1675|vesyara caritra dekhi' loke camatkara
1676|haridasera mahima kahe kari' namaskara
1677|SYNONYMS
1678|vesyara-of the prostitute; caritra-character; dekhi'-seeing;
>| loke-all people; camatkara-astonished; haridasera-of
>|Thakura Haridasa; mahima-glories; kahe-speak; kari'
>|namaskara-offering obeisances.
1679|TRANSLATION
1680|Seeing the sublime character of the prostitute, everyone
>|was astonished. Everyone glorified the influence of
>|Haridasa Thakura and offered him obeisances.
1681|PURPORT
1682|It is said, phalena pariciyate: one is recognized by the
>|result of his actions. In Vaisnava society there are many
>|types of Vaisnavas. Some of them are called gosvamis, some
>|are called svamis, some are prabhus, and some are
>|prabhupada. One is not recognized, however, simply by such
>|a name. A spiritual master is recognized as an actual guru
>|when it is seen that he has changed the character of his
>|disciples. Haridasa Thakura actually changed the character
>|of the professional prostitute. People greatly appreciated
>|this, and therefore they all offered obeisances to Haridasa
>|Thakura and glorified him.
1683|Antya 3.144
1684|TEXT 144
1685|TEXT
1686|õþ±÷aÂf mD±d Õóõþ±s-õNæÃ ÆLÁh h
1687|Îuý×Ãà õNæÃ õÔŽÂ ýÃÃÛž± Õ±NáNî ô¿hh N 144 N
1688|ramacandra khanna aparadha-bija kaila
1689|sei bija vrksa hana agete phalila
1690|SYNONYMS
1691|ramacandra khanna-Ramacandra Khan; aparadha-of the offense;
>|bija-seed; kaila-caused to germinate; sei bija-that seed;
>|vrksa hana-becoming a tree; agete-later; phalila-fructified.
1692|TRANSLATION
1693|By inducing a prostitute to disturb Haridasa Thakura,
>|Ramacandra Khan caused a seed of offense at his lotus feet
>|to germinate. This seed later became a tree, and when it
>|fructified, Ramacandra Khan ate its fruits.
1694|Antya 3.145
1695|TEXT 145
1696|TEXT
1697|÷ýÃÃðóõþ±Nsõþ ôÂh Õ3/4³Ãî LÁnd h
1698|›¶(tm)¦±õ ó±Ûž± LÁ¿ýÃÃ, qd, tÂMÃáí N 145 N
1699|mahad-aparadhera phala adbhuta kathana
1700|prastava pana kahi, suna, bhakta-gana
1701|SYNONYMS
1702|mahat-aparadhera-of a great offense at the feet of the
>|exalted devotee; phala-the result; adbhuta-wonderful;
>|kathana-narration; prastava-opportunity; pana-taking
>|advantage of; kahi-I say; suna-hear; bhakta-gana-O devotees.
1703|TRANSLATION
1704|This offense at the lotus feet of an exalted devotee has
>|resulted in a wonderful narration. Taking advantage of the
>|opportunity afforded by these incidents, I shall explain
>|what happened. O devotees, please listen.
1705|Antya 3.146
1706|TEXT 146
1707|TEXT
1708|uýÃÃNæÃý×Ãà ÕÍõøžõ õþ±÷aÂf-mD±d h
1709|ýÃÿõþðñNuõþ Õóõþ±Ns ÆýÃÃh ÕuRõþ-u÷±d N 146 N
1710|sahajei avaisnava ramacandra-khanna
1711|haridasera aparadhe haila asura-samana
1712|SYNONYMS
1713|sahajei-naturally; avaisnava-nondevotee; ramacandra-khanna-
>|Ramacandra Khan; haridasera-at the lotus feet of Haridasa;
>|aparadhe-by offenses; haila-was; asura-samana-exactly like
>|a demon.
1714|TRANSLATION
1715|Ramacandra Khan was naturally a nondevotee. Now, having
>|offended the lotus feet of Haridasa Thakura, he became just
>|like a demoniac atheist.
1716|Antya 3.147
1717|TEXT 147
1718|TEXT
1719|Æõøžõs÷S ¿dµ± LÁNõþ, Æõøžõ-Õó÷±d h
1720|õU¿ðÃNdõþ Õóõþ±Ns ó±ý×ÃÃh ó¿õþí±÷ N 147 N
1721|vaisnava-dharma ninda kare, vaisnava-apamana
1722|bahu-dinera aparadhe paila parinama
1723|SYNONYMS
1724|vaisnava-dharma-the cult of Vaisnavism; ninda kare-
>|blasphemes; vaisnava apamana-insults to the devotees; bahu-
>|dinera-for a long time; aparadhe-by offensive activities;
>|paila-got; parinama-the resultant action.
1725|TRANSLATION
1726|Because of blaspheming the cult of Vaisnavism and insulting
>|the devotees for a long time, he now received the results
>|of his offensive activities.
1727|PURPORT
1728|Ramacandra Khan was a great offender at the lotus feet of
>|the Vaisnavas and Visnu. Just as Ravana, although born of a
>|brahmana father, Visvasrava, was nevertheless called an
>|asura or Raksasa because of his offenses against Lord
>|Ramacandra (Visnu) and Hanuman (a Vaisnava), so Ramacandra
>|Khan also became such an asura because of his offenses
>|against Haridasa Thakura and many others.
1729|Antya 3.148
1730|TEXT 148
1731|TEXT
1732|¿dîÂI±dµ-Îá±u±¿Ûž ÎáNNnÂl lNõ Õ±ý×ÃÃh± h
1733|Λ¶÷ ›¶a±¿õþNî îÂNõ w¿÷Nî h±¿áh± N 148 N
1734|nityananda-gosani gaude yabe aila
1735|prema pracarite tabe bhramite lagila
1736|SYNONYMS
1737|nityananda-gosani-Lord Nityananda; gaude-in Bengal; yabe-
>|when; aila-came back; prema pracarite-to preach the cult of
>|bhakti, love of Godhead; tabe-at that time; bhramite lagila-
>|began to tour.
1738|TRANSLATION
1739|When Lord Nityananda returned to Bengal to preach the cult
>|of bhakti, love of Godhead, He began touring all over the
>|country.
1740|Antya 3.149
1741|TEXT 149
1742|TEXT
1743|ÂΛ¶÷-›¶a±õþí Õ±õþ ó±ø¸GðÃhd h
1744|ðRÃý×ÃÃLÁ±NlS ÕõsÓî LÁNõþd w÷í N 149 N
1745|prema-pracarana ara pasanda-dalana
1746|dui-karye avadhuta karena bhramana
1747|SYNONYMS
1748|prema-pracarana-preaching the cult of bhakti; ara-and;
>|pasanda-dalana-subduing atheistic men; dui-karye-with two
>|kinds of activities; avadhuta-the great devotee and
>|mendicant; karena-does; bhramana-touring.
1749|TRANSLATION
1750|For two purposes-to spread the cult of bhakti and to defeat
>|and subdue the atheists-Lord Nityananda, the most dedicated
>|devotee of the Lord, moved throughout the country.
1751|PURPORT
1752|As stated in the Bhagavad-gita (4.8):
1753|paritranaya sadhunam vinasaya ca duskrtam
1754|dharma-samsthapanarthaya sambhavami yuge yuge
1755|Lord Krsna appears in every millennium for two purposes,
>|namely to deliver the devotees and to kill the nondevotees.
>|His devotees also have two similar purposes-
>|to preach the bhakti cult of Krsna
>|consciousness and to defeat all kinds of agnostics and
>|atheistic demons. Nityananda Prabhu carried out the order
>|of Lord Sri Caitanya Mahaprabhu in this way, and those who
>|strictly follow Nityananda Prabhu perform the same
>|activities. There are two classes of devotees. One is
>|called gosthy-anandi, and the other is called bhajananandi.
>|A devotee who does not preach but always engages in
>|devotional activities is called a bhajananandi, whereas a
>|devotee who not only is expert in devotional service but
>|who also preaches the cult of bhakti and defeats all kinds
>|of agnostics is called a gosthyanandi.
1756|Antya 3.150
1757|TEXT 150
1758|TEXT
1759|uõS: ¿dîÂI±dµ Õ±ý×ÃÃh± î±õþ âNõþ h
1760|Õ±¿ulþ± õ¿uh± ðRÃáS±÷Gó-nÂ×óNõþ N 150 N
1761|sarvajna nityananda aila tara ghare
1762|asiya vasila durga-mandapa-upare
1763|SYNONYMS
1764|sarva-jna-omniscient; nityananda-Lord Nityananda; aila-came;
>| tara ghare-at his house; asiya-coming; vasila-sat down;
>|durga-mandapa-upare-on the altar of the Durga-mandapa.
1765|TRANSLATION
1766|Lord Nityananda, who is omniscient because He is the
>|Supreme Personality of Godhead, came to the house of
>|Ramacandra Khan and sat down on the altar of the Durga-
>|mandapa.
1767|PURPORT
1768|Well-to-do Hindu gentlemen constructed their houses with a
>|place called the Durga-mandapa for the worship of the
>|goddess Durga. There they generally held worship of the
>|goddess every year in the month of Asvina (September-
>|October). Ramacandra Khan possessed such a Durga-mandapa at
>|his residence.
1769|Antya 3.151
1770|TEXT 151
1771|TEXT
1772|ÕNdLÁ Îh±LÁæÃd uN/ Õ/d t¿õþh h
1773|¿tÂîÂõþ ÆýÃÃNî õþ±÷aÂf ÎuõLÁ ó±ê±ý×ÃÃh N 151 N
1774|aneka loka-jana sange angana bharila
1775|bhitara haite ramacandra sevaka pathaila
1776|SYNONYMS
1777|aneka-many; loka-jana-crowds of people; sange-accompanied
>|by; angana-the courtyard; bharila-became filled; bhitara
>|haite-from inside; ramacandra-Ramacandra Khan; sevaka-
>|servant; pathaila-sent.
1778|TRANSLATION
1779|When the Durga-mandapa and courtyard became filled with
>|crowds of men, Ramacandra Khan, who was inside the house,
>|sent his servant to Lord Nityananda.
1780|PURPORT
1781|In those days, and also even now, the palatial buildings of
>|respectable people, especially in the villages of Bengal,
>|were divided into two parts. The inside part was especially
>|meant for the family, and the ladies would live there
>|unexposed to men. That part was called the bhitara-badi, or
>|inside house. In the outside house, or bahir-badi, the
>|respectable gentleman received visitors and kept his
>|business office. The Durga-mandapa would be part of the
>|outside house. Thus when Lord Nityananda entered the
>|outside house, Ramacandra Khan was in the inside house with
>|the members of his family. When Nityananda Prabhu arrived,
>|Ramacandra Khan did not receive Him personally but sent his
>|servant to inform Him indirectly to go away.
1782|Antya 3.152
1783|TEXT 152
1784|TEXT
1785|ÎuõLÁ õNh-"Îá±u±¿Ûž, Î÷±Nõþ ó±ê±ý×ÃÃh mDD±d h
1786|áÔýÃÃN¦šõþ âNõþ Îî±÷±lþ ¿ðÃõ õ±u±¦š±d N 152 N
1787|sevaka bale-"gosani, more pathaila khanna
1788|grhasthera ghare tomaya diba vasa-sthana
1789|SYNONYMS
1790|sevaka bale-the servant said; gosani-my dear Lord; more-me;
>|pathaila-sent; khanna-Ramacandra Khan; grhasthera ghare-at
>|the house of some ordinary person; tomaya-unto You; diba-I
>|shall give; vasa-sthana-residential place.
1791|TRANSLATION
1792|The servant informed Lord Nityananda, "My dear Sir,
>|Ramacandra Khan has sent me to accommodate You in some
>|common man's house.
1793|Antya 3.153
1794|TEXT 153
1795|TEXT
1796|Îá±lþ±h±õþ Îá±ú±h± ýÃÃlþ ÕîÂI(tm)L ¿õ(tm)¦±õþ h
1797|ý×ÃÃýDÃñ u‚NíS-¦šh, Îî±÷±õþ ÷dRø¸I-Õó±õþ" N 153 N
1798|goyalara gosala haya atyanta vistara
1799|ihan sankirna-sthala, tomara manusya-apara"
1800|SYNONYMS
1801|goyalara-of a milkman; go-sala-cowshed ; haya-is;
>|atyanta-very; vistara-spacious; ihan-here; sankirna-sthala-
>|very narrow place; tomara-Your; manusya-adherents; apara-
>|unlimited.
1802|TRANSLATION
1803|"You might go to the house of a milkman, for the cowshed
>| is spacious, whereas the space here in the Durga-
>|mandapa is insufficient because You have many followers
>|with You."
1804|Antya 3.154
1805|TEXT 154
1806|TEXT
1807|¿tÂîÂNõþ Õ±¿rh±, q¿d' ÎS±Ns õ±¿ýÃÿõþh± h
1808|ÕA ÕA ýÃñ¿u' Îá±u±¿Ûž LÁ¿ýÃÃNî h±¿áh± N 154 N
1809|bhitare achila, suni' krodhe bahirila
1810|atta atta hasi' gosani kahite lagila
1811|SYNONYMS
1812|bhitare achila-was staying inside; suni'-hearing; krodhe-in
>|anger; bahirila-came out; atta atta-very loudly; hasi'-
>|laughing; gosani-Lord Nityananda Prabhu; kahite lagila-
>|began to say.
1813|TRANSLATION
1814|When Nityananda Prabhu heard this order from the servant of
>|Ramacandra Khan, He became very angry and came out.
>|Laughing very loudly, He spoke as follows.
1815|Antya 3.155
1816|TEXT 155
1817|TEXT
1818|"uîÂI LÁNýÃÃ,–Ûý×Ãà âõþ Î÷±õþ Îl±áI dlþ h
1819|Î¥¡26à Îá±-õs LÁNõþ, î±õþ Îl±áI ýÃÃlþ N" 155 N
1820|"satya kahe,-ei ghara mora yogya naya
1821|mleccha go-vadha kare, tara yogya haya"
1822|SYNONYMS
1823|satya kahe-Ramacandra Khan says rightly; ei ghara-this
>|house; mora-for Me; yogya naya-is not fit; mleccha-the
>|meat-eaters; go-vadha kare-who kill cows; tara-for
>|them; yogya haya-it is fit.
1824|TRANSLATION
1825|"Ramacandra Khan has spoken rightly. This place is unfit
>|for Me. It is fit for cow-killing meat-eaters."
1826|Antya 3.156
1827|TEXT 156
1828|TEXT
1829|Ûî õ¿h' ÎS±Ns Îá±u±¿Ûž nÂ׿êÂlþ± a¿hh± h
1830|î±Nõþ ðÃG ¿ðÃNî Îu ¢¶±N÷ d± õþ¿ýÃÃh± N 156 N
1831|eta bali' krodhe gosani uthiya calila
1832|tare danda dite se grame na rahila
1833|SYNONYMS
1834|eta bali'-saying this; krodhe-in anger; gosani-Lord
>|Nityananda; uthiya calila-got up and left; tare-him; danda
>|dite-to chastise; se-that; grame-in the village; na rahila-
>|did not stay.
1835|TRANSLATION
1836|Having said this, Lord Nityananda stood up and left in an
>|angry mood. To chastise Ramacandra Khan, He did not even
>|stay in that village.
1837|Antya 3.157
1838|TEXT 157
1839|TEXT
1840|ý×ÃÃýDÃñ õþ±÷aÂf mD±d ÎuõNLÁ Õ±:± ¿ðÃh h
1841|Îá±u±¿Ûž l±ýDÃñ Âõ¿uh±, î±õþ ÷±¿i Îm±ðñý×ÃÃh N 157 N
1842|ihan ramacandra khana sevake ajna dila
1843|gosani yahan vasila, tara mati khodaila
1844|SYNONYMS
1845|ihan-here; ramacandra khana-Ramacandra Khan; sevake-to the
>|servant; ajna dila-ordered; gosani-Lord Nityananda Prabhu;
>|yahan-where; vasila-sat down; tara-of that place; mati-
>|earth; khodaila-caused to dig.
1846|TRANSLATION
1847|Ramacandra Khan ordered the servant to dig up the dirt in
>|the place where Nityananda Prabhu had sat.
1848|Antya 3.158
1849|TEXT 158
1850|TEXT
1851|Îá±÷lþ-æÃNh Îh¿óh± uõ ÷¿µõþ-›¶±/í h
1852|îÂõR õþ±÷aÂNfõþ ÷d d± ÆýÃÃh óõþui§ N 158 N
1853|gomaya-jale lepila saba mandira-prangana
1854|tabu ramacandrera mana na haila parasanna
1855|SYNONYMS
1856|go-maya-jale-with water mixed with cow dung; lepila-smeared;
>| saba-all; mandira-the Durga-mandapa temple; prangana-the
>|courtyard; tabu-still; ramacandrera mana-the mind of
>|Ramacandra Khan; na haila parasanna-was not happy.
1857|TRANSLATION
1858|To purify the Durga-mandapa temple and the courtyard,
>|Ramacandra Khan sprinkled and smeared it with water mixed
>|with cow dung, but still his mind was unsatisfied.
1859|Antya 3.159
1860|TEXT 159
1861|TEXT
1862|ðÃuRIõÔ¿MÃà LÁNõþ õþ±÷aÂf õþ±æÃ±Nõþ d± ÎðÃlþ LÁõþ h
1863|SRX ýÃÃÛž± Î¥¡26à nÂ׿æÃõþ Õ±ý×ÃÃh î±õþ âõþ N 159 N
1864|dasyu-vrtti kare ramacandra rajare na deya kara
1865|kruddha hana mleccha ujira aila tara ghara
1866|SYNONYMS
1867|dasyu-vrtti-the business of a thief; kare-does; ramacandra-
>|Ramacandra; rajare-to the government; na-does not; deya-pay;
>| kara-tax; kruddha hana-being angry; mleccha-the Muslim;
>| ujira-minister; aila-came; tara ghara-to his house.
1868|TRANSLATION
1869|Ramacandra Khan's business was questionable, for he tried
>|to avoid paying income tax to the government. Therefore the
>|government's minister of finance was angry and came to his
>|residence.
1870|Antya 3.160
1871|TEXT 160
1872|TEXT
1873|Õ±¿u' Îuý×Ãà ðRÃáS±÷GNó õ±u± ÆLÁh h
1874|ÕõsI õs LÁ¿õþ' ÷±Su Îu-âNõþ õþ±g±ý×ÃÃh N 160 N
1875|asi' sei durga-mandape vasa kaila
1876|avadhya vadha kari' mamsa se-ghare randhaila
1877|SYNONYMS
1878|asi'-coming; sei durga-mandape-at that very place of the
>|Durga-mandapa; vasa kaila-made his residence; avadhya-a cow
>|or calf, which is not to be killed; vadha kari'-killing;
>|mamsa-meat; se-ghare-in that place; randhaila-cooked.
1879|TRANSLATION
1880|The Muslim minister made his residence in the Durga-
>|mandapa of Ramacandra Khan. He killed a cow and cooked the
>|meat at that very place.
1881|Antya 3.161
1882|TEXT 161
1883|TEXT
1884|¦aN-óRS-u¿ýÃÃî õþ±÷aÂNfNõþ õ±¿glþ± h
1885|î±õþ âõþ-¢¶±÷ hRNi ¿îd¿ðÃd õþ¿ýÃÃlþ± N 161 N
1886|stri-putra-sahita ramacandrere bandhiya
1887|tara ghara-grama lute tina-dina rahiya
1888|SYNONYMS
1889|stri-putra-his wife and children; sahita-with; ramacandrere
>|bandhiya-arresting Ramacandra Khan; tara-his; ghara-grama-
>|house and village; lute-plundered; tina-dina rahiya-staying
>|three days.
1890|TRANSLATION
1891|He arrested Ramacandra Khan, along with his wife and sons,
>|and then he continuously plundered the house and village
>|for three days.
1892|Antya 3.162
1893|TEXT 162
1894|TEXT
1895|Îuý×Ãà âNõþ ¿îd ¿ðÃd LÁNõþ ÕN÷sI õþgd h
1896|Õ±õþ ¿ðÃd uõ± hÛž± LÁ¿õþh± á÷d N 162 N
1897|sei ghare tina dina kare amedhya randhana
1898|ara dina saba lana karila gamana
1899|SYNONYMS
1900|sei ghare-in that room; tina dina-for three days; kare-does;
>| amedhya randhana-cooking the flesh of a cow; ara dina-the
>|next day; saba lana-accompanied by his followers; karila
>|gamana-left.
1901|TRANSLATION
1902|In that very room he cooked the flesh of a cow for three
>|consecutive days. Then the next day he left, accompanied by
>|his followers.
1903|Antya 3.163
1904|TEXT 163
1905|TEXT
1906|æÃ±¿îÂ-sd-æÃd m±Ndõþ uLÁh hý×ÃÃh h
1907|õU¿ðÃd ólS(tm)L ¢¶±÷ nÂ×æÃ±nÂl õþ¿ýÃÃh N 163 N
1908|jati-dhana-jana khanera sakala la-ila
1909|bahu-dina paryanta grama ujada rahila
1910|SYNONYMS
1911|jati-birthright; dhana-riches; jana-followers; khanera-of
>|Ramacandra Khan; sakala-everything; la-ila-he took away;
>|bahu-dina-a long time; paryanta-for; grama-the village;
>|ujada rahila-remained deserted.
1912|TRANSLATION
1913|The Muslim minister took away Ramacandra Khan's
>|position, wealth and followers. For many days the village
>|remained deserted.
1914|Antya 3.164
1915|TEXT 164
1916|TEXT
1917|÷ýÃñN(tm)Lõþ Õó÷±d Îl ÎðÃú-¢¶±N÷ ýÃÃlþ h
1918|ÛLÁ æÃd±õþ ÎðñNø¸ uõ ÎðÃú nÂ×æÃ±nÂllþ N 164 N
1919|mahantera apamana ye desa-grame haya
1920|eka janara dose saba desa ujadaya
1921|SYNONYMS
1922|mahantera-of persons who are highly advanced in spiritual
>|life; apamana-disrespect; ye desa-grame-in which country or
>|village; haya-is; eka janara-of one man; dose-for the fault;
>| saba desa-the whole country; ujadaya-becomes afflicted.
1923|TRANSLATION
1924|Wherever an advanced devotee is insulted, for one man's
>|fault the entire town or place is afflicted.
1925|Antya 3.165
1926|TEXT 165
1927|TEXT
1928|ýÃÿõþðñu-ê±LRÁõþ a¿h' Õ±ý×ÃÃh± a±µóRNõþ h
1929|Õ±¿ulþ± õþ¿ýÃÃh± õhõþ±÷-Õ±a±NlSõþ âNõþ N 165 N
1930|haridasa-thakura cali' aila candapure
1931|asiya rahila balarama-acaryera ghare
1932|SYNONYMS
1933|haridasa-thakura-Haridasa Thakura; cali'-walking; aila-came;
>| candapure-in the village known as Candapura; asiya-coming;
>|rahila-remained; balarama-acaryera ghare-at the residence
>|of Balarama Acarya.
1934|TRANSLATION
1935|Haridasa Thakura walked until he came to the village known
>|as Candapura. There he stayed at the house of Balarama
>|Acarya.
1936|PURPORT
1937|The village of Candapura is situated near the confluence of
>|the rivers Ganges and Yamuna at Saptagrama, in the district
>|of Hugli. Candapura is just east of the house of the two
>|brothers Govardhana and Hiranya, the father and uncle of
>|Raghunatha dasa Gosvami respectively. In Candapura lived
>|Balarama Acarya and Yadunandana Acarya, the priests of
>|these two personalities, and when Haridasa Thakura went
>|there he lived with them. Srila Bhaktisiddhanta Sarasvati
>|Thakura says that the name of this village was later
>|changed to Krsnapura.
1938|Antya 3.166
1939|TEXT 166
1940|TEXT
1941|¿ýÃÃõþíI, Îá±õsSd-ðRÃý×Ãà ÷RhRNLÁõþ ÷æRÃ÷ðñõþ h
1942|î±õþ ÂóRNõþ±¿ýÃÃîÂ-Â'õhõþ±÷' d±÷ îÂD±õþ N 166 N
1943|hiranya, govardhana-dui mulukera majumadara
1944|tara purohita-'balarama' nama tanra
1945|SYNONYMS
1946|hiranya-Hiranya; govardhana-Govardhana; dui-two; mulukera-
>|of that country; majumadara-treasurers of the government;
>|tara-their; purohita-priest; balarama-Balarama; nama-name;
>|tanra-his.
1947|TRANSLATION
1948|Hiranya and Govardhana were the two governmental treasurers
>|in that division of the country. Their priest was named
>|Balarama Acarya.
1949|PURPORT
1950|The word majumadara refers to a treasurer who keeps
>|accounts of revenue.
1951|Antya 3.167
1952|TEXT 167
1953|TEXT
1954|ýÃÿõþðñNuõþ LÔÁó±ó±S, î±Nî t¿MÃ÷±Nd h
1955|lP LÁ¿õþ' ê±LRÁNõþNõþ õþ±¿mh± Îuý×Ãà ¢¶±N÷ N 167 N
1956|haridasera krpa-patra, tate bhakti-mane
1957|yatna kari' thakurere rakhila sei grame
1958|SYNONYMS
1959|haridasera krpa-patra-favored by Haridasa Thakura; tate-
>|therefore; bhakti-mane-a great devotee of Haridasa Thakura;
>|yatna kari'-with great care and attention; thakurere-
>|Haridasa Thakura; rakhila-kept; sei grame-in the village.
1960|TRANSLATION
1961|Balarama Acarya, being favored by Haridasa Thakura, was
>|very much attached to him. Therefore he kept Haridasa
>|Thakura in the village with great care and attention.
1962|Antya 3.168
1963|TEXT 168
1964|TEXT
1965|¿dæSÃd óíSú±h±lþ LÁNõþd LÁNîSÂd h
1966|õhõþ±÷-Õ±a±lS-áÔNýÃà ¿tޱ-¿dõS±ýÃÃí N 168 N
1967|nirjana parna-salaya karena kirtana
1968|balarama-acarya-grhe bhiksa-nirvahana
1969|SYNONYMS
1970|nirjana-solitary; parna-salaya-in a thatched cottage;
>|karena-performs; kirtana-chanting of the Hare Krsna mantra;
>|balarama-acarya-grhe-at the house of Balarama Acarya;
>|bhiksa-nirvahana-accepting alms.
1971|TRANSLATION
1972|In the village, Haridasa Thakura was given a solitary
>|thatched cottage, where he performed the chanting of the
>|Hare Krsna maha-mantra. He accepted prasadam at the house
>|of Balarama Acarya.
1973|Antya 3.169
1974|TEXT 169
1975|TEXT
1976|õþâRd±n-ðñu õ±hLÁ LÁNõþd ÕsIlþd h
1977|ýÃÿõþðñu-ê±LRÁNõþNõþ l±ý×ÃÃ' LÁNõþd ðÃúSd N 169 N
1978|raghunatha-dasa balaka karena adhyayana
1979|haridasa-thakurere yai' karena darsana
1980|SYNONYMS
1981|raghunatha-dasa-Raghunatha dasa; balaka-a boy; karena
>|adhyayana-was engaged in study; haridasa-thakurere-to
>|Haridasa Thakura; yai'-going; karena darsana-used to see.
1982|TRANSLATION
1983|Raghunatha dasa, who was the son of Govardhana Majumadara
>|and was later to become Raghunatha dasa Gosvami, was at
>|that time a boy engaged in study. He came to see Haridasa
>|Thakura daily.
1984|Antya 3.170
1985|TEXT 170
1986|TEXT
1987|ýÃÿõþð±u LÔÁó± LÁNõþ îD±ýÃñõþ nÂ×óNõþ h
1988|Îuý×Ãà LÔÁó± 'LÁ±õþí' ÆýÃÃh ÆaÂîdI ó±ý×ÃÃõ±Nõþ N 170 N
1989|haridasa krpa kare tanhara upare
1990|sei krpa 'karana' haila caitanya paibare
1991|SYNONYMS
1992|haridasa-Thakura Haridasa; krpa kare-shows mercy; tanhara
>|upare-upon him; sei krpa-that mercy; karana-the cause;
>|haila-became; caitanya-Sri Caitanya Mahaprabhu; paibare-to
>|attain.
1993|TRANSLATION
1994|Naturally Haridasa Thakura was merciful toward him, and
>|because of the merciful benediction of this Vaisnava, he
>|later attained the shelter of Sri Caitanya Mahaprabhu's
>|lotus feet.
1995|Antya 3.171
1996|TEXT 171
1997|TEXT
1998|î±ýDÃñ ÆlNrà ÆýÃÃh ýÃÿõþð±Nuõþ ÷¿ýÃÃ÷± LÁnd h
1999|ÂõI±mI±d,-Õ3/4³Âî LÁn± qd, tÂMÃáí N 171 N
2000|tahan yaiche haila haridasera mahima kathana
2001|vyakhyana,-adbhuta katha suna, bhakta-gana
2002|SYNONYMS
2003|tahan-at that place; yaiche-just as; haila-there was;
>|haridasera-of Haridasa Thakura; mahima-glories; kathana-
>|discussion; vyakhyana-discourse; adbhuta-wonderful; katha-
>|incident; suna-hear; bhakta-gana-O devotees.
2004|TRANSLATION
2005|At the residence of Hiranya and Govardhana, discourses took
>|place by which Haridasa Thakura was glorified. O devotees,
>|please listen to that wonderful story.
2006|Antya 3.172
2007|TEXT 172
2008|TEXT
2009|ÛLÁ¿ðÃd õhõþ±÷ ¿÷d¿î LÁ¿õþlþ± h
2010|÷æRÃ÷ðñNõþõþ ut±lþ Õ±ý×ÃÃh± ê±LRÁNõþ hÛž± N 172 N
2011|eka-dina balarama minati kariya
2012|majumadarera sabhaya aila thakure lana
2013|SYNONYMS
2014|eka-dina-one day; balarama-Balarama Acarya; minati kariya-
>|in great humility; majumadarera-of the Majumadaras, Hiranya
>|and Govardhana; sabhaya-at the assembly; aila-came; thakure-
>|Haridasa Thakura; lana-taking with him.
2015|TRANSLATION
2016|One day Balarama Acarya requested Haridasa Thakura with
>|great humility to come to the assembly of the Majumadaras,
>|Hiranya and Govardhana. Thus Balarama Acarya went there
>|with Haridasa Thakura.
2017|Antya 3.173
2018|TEXT 173
2019|TEXT
2020|ê±LRÁõþ Îðÿm' ðRÃý×Ãà t±ý×Ãà ÆLÁh± ÕtRÂIO±d h
2021|ó±lþ ó¿nÂl' Õ±ud ¿ðÃh± LÁ¿õþlþ± u¥œ±d N 173 N
2022|thakura dekhi' dui bhai kaila abhyutthana
2023|paya padi' asana dila kariya sammana
2024|SYNONYMS
2025|thakura dekhi'-seeing Haridasa Thakura; dui bhai-the two
>|brothers; kaila abhyutthana-stood up; paya padi'-falling at
>|the lotus feet; asana dila-offered a sitting place; kariya
>|sammana-with great respect.
2026|TRANSLATION
2027|Seeing Haridasa Thakura, the two brothers immediately stood
>|up and fell at his lotus feet. Then with great respect they
>|offered him a place to sit.
2028|Antya 3.174
2029|TEXT 174
2030|TEXT
2031|ÕNdLÁ ó¿Gî ut±lþ, õr±pÁí, u7ÁÁÁd h
2032|ðRÃý×Ãà t±ý×Ãà ÷ýÃñó¿GîÂ-¿ýÃÃõþíI, Îá±õsSd N 174 N
2033|aneka pandita sabhaya, brahmana, sajjana
2034|dui bhai maha-pandita-hiranya, govardhana
2035|SYNONYMS
2036|aneka pandita-many learned scholars; sabhaya-in that
>|assembly; brahmana-brahmanas; sat-jana-respectable
>|gentlemen; dui bhai-the two brothers; maha-pandita-very
>|learned scholars; hiranya-Hiranya; govardhana-Govardhana.
2037|TRANSLATION
2038|In that assembly were many learned scholars, brahmanas and
>|respectable gentlemen. The two brothers Hiranya and
>|Govardhana were also greatly learned.
2039|Antya 3.175
2040|TEXT 175
2041|TEXT
2042|ýÃÿõþðñNuõþ &í uNõ LÁNýÃà ó=÷RNm h
2043|q¿dlþ± îÂ' ðRÃý×Ãà t±ý×Ãà ó±ý×ÃÃh± õnÂl uRNm N 175 N
2044|haridasera guna sabe kahe panca-mukhe
2045|suniya ta' dui bhai paila bada sukhe
2046|SYNONYMS
2047|haridasera-of Haridasa Thakura; guna-the qualities; sabe-
>|all of them; kahe-began to speak; panca-mukhe-as if
>|speaking with five mouths; suniya-hearing; ta'-certainly;
>|dui bhai-the two brothers; paila-got; bada sukhe-very great
>|happiness.
2048|TRANSLATION
2049|Everyone there began to speak of Haridasa Thakura's great
>|qualities as if they had five mouths. Hearing this, both
>|brothers were extremely happy.
2050|Antya 3.176
2051|TEXT 176
2052|TEXT
2053|¿îd-hŽÂ d±÷ ê±LRÁõþ LÁNõþd LÁNîSÂd h
2054|d±N÷õþ ÷¿ýÃÃ÷± nÂ×ê±ý×ÃÃh ó¿GîÂáí N 176 N
2055|tina-laksa nama thakura karena kirtana
2056|namera mahima uthaila pandita-gana
2057|SYNONYMS
2058|tina-laksa-300,000; nama-holy names of the Lord; thakura-
>|Haridasa Thakura; karena kirtana-used to chant; namera-of
>|the holy name; mahima-glories; uthaila-raised; pandita-gana-
>|all the learned scholars.
2059|TRANSLATION
2060|It was mentioned in the assembly that Haridasa Thakura
>|chanted the holy names of Krsna 300,000 times a day. Thus
>|all the learned scholars began to discuss the glories of
>|the holy name.
2061|Antya 3.177
2062|TEXT 177
2063|TEXT
2064|ÎLÁýÃà õNh,-'d±÷ ÆýÃÃNî ýÃÃlþ ó±óŽÂlþ' h
2065|ÎLÁýÃà õNh,-'d±÷ ÆýÃÃNî æÃNNõõþ Î÷±ŽÂ ýÃÃlþ N' 177 N
2066|keha bale,-'nama haite haya papa-ksaya'
2067|keha bale,-'nama haite jivera moksa haya'
2068|SYNONYMS
2069|keha bale-some of them said; nama haite-by chanting the
>|Hare Krsna mantra; haya-there is; papa-ksaya-disappearance
>|of all reactions to sinful activities; keha bale-some of
>|them said; nama haite-by chanting the holy name; jivera-of
>|the living entities; moksa haya-there is liberation.
2070|TRANSLATION
2071|Some of them said, "By chanting the holy name of the Lord,
>|one is freed from the reactions of all sinful life."
>|
>|
2072|Others said, "Simply by chanting the holy name of the Lord,
>|a living being is liberated from material bondage."
2073|Antya 3.178
2074|TEXT 178
2075|TEXT
2076|ýÃÿõþðñu LÁNýÃÃd,-"d±N÷õþ Ûý×Ãà ðRÃý×Ãà ôÂh dlþ h
2077|d±N÷õþ ôÂNh LÔÁøžóNðà Λ¶÷ nÂ×óæÃlþ N 178 N
2078|haridasa kahena,-"namera ei dui phala naya
2079|namera phale krsna-pade prema upajaya
2080|SYNONYMS
2081|haridasa kahena-Haridasa Thakura replied; namera-of
>|chanting the holy name of the Lord; ei-these, dui-two;
>|phala-results; naya-are not; namera phale-by the result of
>|chanting the holy name; krsna-pade-at the lotus feet of
>|Krsna; prema upajaya-awakening of ecstatic love.
2082|TRANSLATION
2083|Haridasa Thakura protested, "These two benedictions are not
>|the true result of chanting the holy name. actually , by
>|chanting the holy name without offenses, one awakens his
>|ecstatic love for the lotus feet of Krsna.
2084|Antya 3.179
2085|TEXT 179
2086|TEXT
2087|ÛõSõrîÂÐ ¦¤¿›¶lþd±÷LÁNîÂSI±
2088|æÃ±î±dRõþ±Ná± ^nî¿aÂMÃà nÂ×Í2aÂÐ h
2089|ýÃÃuîÂINn± ÃÎõþ±¿ðÿî ÎõþN¿î á±lþ-
2090|îRÂIij±ðÃõdAdÔîÂI¿î Îh±LÁõ±ýÃÃIÐ N 179 N
2091|evam-vratah sva-priya-nama-kirtya
2092| jatanurago druta-citta uccaih
2093|hasaty atho roditi rauti gayaty
2094| unmada-van nrtyati loka-bahyah
2095|SYNONYMS
2096|evam-vratah-when one thus engages in the vow to chant and
>|dance; sva-own; priya-very dear; nama-holy name; kirtya-by
>|chanting; jata-in this way develops; anuragah-attachment;
>|druta-cittah-very eagerly; uccaih-loudly; hasati-laughs;
>|atho-also; roditi-cries; rauti-becomes agitated; gayati-
>|chants; unmada-vat-like a madman; nrtyati-dances; loka-
>|bahyah-not caring for outsiders.
2097|TRANSLATION
2098|"'When a person is actually advanced and takes pleasure in
>|chanting the holy name of the Lord, who is very dear to him,
>| he is agitated and loudly chants the holy name. He also
>|laughs, cries, becomes agitated and chants just like a
>|madman, not caring for outsiders.'
2099|PURPORT
2100|For an explanation of this verse (SB 11.2.40) one may
>|consult Chapter Seven, text 94, of the Adi-lila.
2101|Antya 3.180
2102|TEXT 180
2103|TEXT
2104|Õ±dRø¸¿/LÁ ôÂh d±N÷õþ-'÷R¿MÃ', 'ó±ód±ú' h
2105|î±ýÃñõþ ðÔÃ(c)†±(tm)L ÆlNrà uÓNlSõþ ›¶LÁ±ú N 180 N
2106|anusangika phala namera-'mukti', 'papa-nasa'
2107|tahara drstanta yaiche suryera prakasa
2108|SYNONYMS
2109|anusangika-concomitant; phala-result; namera-of the holy
>|name; mukti-liberation; papa-nasa-extinction of the
>|resultant actions of sinful life; tahara-of that; drstanta-
>|example; yaiche-as; suryera prakasa-light of the sun.
2110|TRANSLATION
2111|"Liberation and extinction of the reactions of sinful life
>|are two concomitant by-products of chanting the holy name
>|of the Lord. An example is found in the gleams of morning
>|sunlight.
2112|Antya 3.181
2113|TEXT 181
2114|TEXT
2115|ÕSýÃÃÐ uSýÃÃõþðÿmhS uLÔÁðRÃðÃlþ±NðÃõ
>|uLÁh-Îh±LÁuI h
2116|îÂõþ¿í¿õþõ ¿î¿÷õþæÃh¿sS æÃ lþ¿î æÃá
>|ij/hS ýÃÃNõþdS±÷ N 181 N
2117|amhah samharad akhilam sakrd udayad eva sakala- lokasya
2118|taranir iva timira-jaladhim jayati jagan-mangalam harer nama
2119|SYNONYMS
2120|amhah-the resultant action of sinful life, which causes
>|material bondage; samharat-completely eradicating; akhilam-
>|all; sakrt-once only; udayat-by rising; eva-certainly;
>|sakala-all; lokasya-of the people of the world; taranih-the
>|sun; iva-like; timira-of darkness; jala-dhim-the ocean;
>|jayati-all glories to; jagat-mangalam-auspicious for the
>|whole world; hareh nama-the holy name of the Lord.
>|
2121|TRANSLATION
2122|"'As the rising sun immediately dissipates all the world's
>|darkness, which is deep like an ocean, so the holy name of
>|the Lord, if chanted once without offenses, dissipates
>| all the reactions of a living being's sinful life.
>| All glories to that holy name of the Lord, which is
>|auspicious for the entire world.' "
2123|PURPORT
2124|This verse is found in the Padyavali (16), an anthology of
>|verses compiled by Srila Rupa Gosvami.
2125|Antya 3.182
2126|TEXT 182
2127|TEXT
2128|Ûý×Ãà αNLÁõþ ÕnS LÁõþ ó¿GNîÂõþ áí h"
2129|uNõ LÁNýÃÃ,–'îR¿÷ LÁýÃà ÕnS-¿õõõþí' N 182 N
2130|ei slokera artha kara panditera gana"
2131|sabe kahe,-'tumi kaha artha-vivarana'
2132|SYNONYMS
2133|ei slokera-of this verse; artha-meaning; kara-explain;
>|panditera gana-O groups of learned scholars; sabe kahe-
>|everyone said; tumi kaha-you speak; artha-vivarana-the
>|meaning and explanation.
2134|TRANSLATION
2135|After reciting this verse, Haridasa Thakura said, "O
>|learned scholars, please explain the meaning of this verse."
>|
>|
2136|But the audience requested Haridasa Thakura, "It is better
>|for you to explain the meaning of this important verse."
2137|Antya 3.183
2138|TEXT 183
2139|TEXT
2140|ýÃÿõþðñu LÁNýÃÃd,-"ÆlNrà uÓNlSõþ nÂ×ðÃlþ h
2141|nÂ×ðÃlþ d± ÆýÃÃNî ձõþNy îÂN÷õþ ýÃÃlþ ŽÂlþ N 183 N
2142|haridasa kahena,-"yaiche suryera udaya
2143|udaya na haite arambhe tamera haya ksaya
2144|SYNONYMS
2145|haridasa kahena-Haridasa Thakura began to explain; yaiche-
>|like; suryera udaya-sunrise; udaya na haite-although not
>|visible; arambhe-from the beginning; tamera-of darkness;
>|haya ksaya-there is dissipation.
2146|TRANSLATION
2147|Haridasa Thakura said, "As the sun begins to rise, even
>|before it is visible it dissipates the darkness of night.
2148|Antya 3.184
2149|TEXT 184
2150|TEXT
2151|ÎaÂNõþ-Λ¶îÂ-õþ±ŽÂu±¿ðÃõþ tÂlþ ýÃÃlþ d±ú h
2152|nÂ×ðÃlþ ÆýÃÃNh s÷S-LÁ÷S-Õ±¿ðà óõþLÁ±ú N 184 N
2153|caura-preta-raksasadira bhaya haya nasa
2154|udaya haile dharma-karma-adi parakasa
2155|SYNONYMS
2156|caura-thieves; preta-ghosts; raksasa-demons; adira-of them
>|and others; bhaya-fear; haya-becomes; nasa-destroyed; udaya
>|haile-when the sunrise is actually visible; dharma-karma-
>|all religious activities and regulative principles; adi-
>|everything; parakasa-becomes manifest.
2157|TRANSLATION
2158|"With the first glimpse of sunlight, fear of thieves,
>|ghosts and demons immediately disappears, and when the sun
>|is actually visible, everything is manifest, and everyone
>|begins performing his religious activities and regulative
>|duties.
2159|Antya 3.185
2160|TEXT 185
2161|TEXT
2162|UNrà d±N÷±ðÃlþ±õþNy ó±ó-Õ±¿ðÃõþ ŽÂlþ h
2163|nÂ×ðÃlþ ÆLÁNh LÔÁøžóNðà ýÃÃlþ Λ¶N÷±ðÃlþ N 185 N
2164|aiche namodayarambhe papa-adira ksaya
2165|udaya kaile krsna-pade haya premodaya
2166|SYNONYMS
2167|aiche-similarly; nama-udaya-of the appearance of the holy
>|name; arambhe-by the beginning; papa-reactions of sinful
>|activities; adira-of them and others; ksaya-dissipation;
>|udaya kaile-when there is actually awakening of offenseless
>|chanting; krsna-pade-at the lotus feet of Krsna; haya prema-
>|udaya-there is awakening of ecstatic love.
2168|TRANSLATION
2169|"Similarly, the first hint that offenseless chanting of the
>|Lord's holy name has awakened dissipates the reactions of
>|sinful life immediately. And when one chants the holy name
>|offenselessly, one awakens to service in ecstatic love at
>|the lotus feet of Krsna.
2170|Antya 3.186
2171|TEXT 186
2172|TEXT
2173|'÷R¿MÃ' îRÂ26Ã- ôÂh ýÃÃlþ d±÷±t±u ÆýÃÃNîÂ
>|N 186 N
2174|'mukti' tuccha-phala haya namabhasa haite
2175|SYNONYMS
2176|mukti-liberation; tuccha-phala-insignificant result; haya-
>|is; nama-abhasa haite-from a glimpse of the awakening of
>|offenseless chanting of the holy name.
2177|TRANSLATION
2178|"Liberation is the insignificant result derived from a
>|glimpse of the awakening of offenseless chanting of the
>|holy name.
2179|Antya 3.187
2180|TEXT 187
2181|TEXT
2182|¿¥Úlþ÷±Ní± ýÃÃNõþdS±÷ áÔídA óRNS±óa±¿õþîÂ÷A h
2183|;̱¿÷Nh±•óIá±X±÷ ¿LÁ÷Rî |Xlþ± áÔídA N 187 N
2184|mriyamano harer nama
2185| grnan putropacaritam
2186|ajamilo 'py agad dhama
2187| kim uta sraddhaya grnan
2188|SYNONYMS
2189|mriyamanah-dying; hareh nama-the holy name of the Supreme
>|Lord; grnan-chanting; putra-upacaritam-though spoken for
>|his son; ajamilah-Ajamila; api-also; agat-attained; dhama-
>|the spiritual world; kim uta-what to speak of; sraddhaya-
>|with faith and reverence; grnan-chanting.
2190|TRANSLATION
2191|"'While dying, Ajamila chanted the holy name of the Lord,
>|intending to call his son Narayana. Nevertheless, he
>|attained the spiritual world. What then to speak of those
>|who chant the holy name with faith and reverence?'
2192|PURPORT
2193|This is a verse from Srimad-Bhagavatam (6.2.49).
2194|Antya 3.188
2195|TEXT 188
2196|TEXT
2197|Îl ÷R¿Mà tÂMà d± hlþ, Îu LÔÁøž a±NýÃà ¿ðÃNî N" 188 N
2198|ye mukti bhakta na laya, se krsna cahe dite"
2199|SYNONYMS
2200|ye-which; mukti-liberation; bhakta-a devotee; na laya-does
>|not take; se-that; krsna-Lord Krsna; cahe dite-wants to
>|offer.
2201|TRANSLATION
2202|"Liberation, which is unacceptable for a pure devotee, is
>|always offered by Krsna without difficulty.
2203|Antya 3.189
2204|TEXT 189
2205|TEXT
2206|u±Nh±LÁI-u±¿(c)†S-u±õþ+óI-u±÷NÍóILÁQ÷óRIî h
2207|ðÃNlþ÷±dS d áÔ¿(tm)L ¿õd± ÷RNuõdS æÃd±Ð N 189 N
2208|salokya-sarsti-sarupya-
2209| samipyaikatvam apy uta
2210|diyamanam na grhnanti
2211| vina mat-sevanam janah
2212|SYNONYMS
2213|salokya-to live on the same planet; sarsti-to acquire the
>|same opulence; sarupya-to achieve the same bodily features;
>|samipya-to live always near the Supreme Lord; ekatvam-to
>|merge into the existence of the Lord; api-even; uta-
>|certainly; diyamanam-being offered; na grhnanti-do not take;
>| vina-without; mat-sevanam-My service; janah-the devotees.
2214|TRANSLATION
2215|"'My devotees do not accept salokya, sarsti, sarupya,
>|samipya or oneness with Me-even if I offer these
>|liberations-in preference to serving Me.' "
2216|PURPORT
2217|This verse is spoken by Lord Kapila, an avatara of the
>|Supreme Personality of Godhead, in Srimad-Bhagavatam (3.29.
>|13).
2218|Antya 3.190
2219|TEXT 190
2220|TEXT
2221|'Îá±ó±h aÂSõî¹' d±÷ ÛLÁæÃd h
2222|÷æRÃ÷ðñNõþõþ âNõþ Îuý×Ãà ձ¿õþµ± ›¶s±d N 190 N
2223|'gopala cakravarti' nama eka-jana
2224|majumadarera ghare sei arinda pradhana
2225|SYNONYMS
2226|gopala cakravarti-Gopala Cakravarti; nama-named; eka-jana-
>|one person; majumadarera ghare-at the residence of Hiranya
>|and Govardhana Majumadara; sei-he; arinda pradhana-the
>|chief tax collector.
2227|TRANSLATION
2228|At the house of Hiranya and Govardhana Majumadara, a person
>|named Gopala Cakravarti was officially the chief tax
>|collector.
2229|Antya 3.191
2230|TEXT 191
2231|TEXT
2232|ÎáNNnÂl õþ¿ýÃÃ' ó±Ru±ýÃñ-Õ±Ná Õ±¿õþµ±¿á¿õþ LÁNõþ h
2233|õ±õþ-hŽÂ ÷R^± Îuý×Ãà ó±Ru±õþ 걿۞ tÂNõþ N 191 N
2234|gaude rahi' patsaha-age arinda-giri kare
2235|bara-laksa mudra sei patsara thani bhare
2236|SYNONYMS
2237|gaude rahi'-living in Bengal; patsaha-age-on behalf of the
>|emperor; arinda-giri kare-acts as the chief tax collector;
>|bara-laksa-twelve hundred thousand; mudra-coins; sei-he;
>|patsara thani-for the emperor; bhare-collects.
2238|TRANSLATION
2239|This Gopala Cakravarti lived in Bengal. His duty as chief
>|tax collector was to collect 1,200,000 coins to deposit in
>|the treasury of the emperor.
2240|Antya 3.192
2241|TEXT 192
2242|TEXT
2243|Âóõþ÷-uRµõþ, ó¿GîÂ, dÓîd-ÎlNõd h
2244|d±÷±t±Nu '÷R¿MÃ' q¿d' d± ýÃÃý×ÃÃh uýÃÃd N 192 N
2245|parama-sundara, pandita, nutana-yauvana
2246|namabhase 'mukti' suni' na ha-ila sahana
2247|SYNONYMS
2248|parama-sundara-very beautiful; pandita-learned; nutana-new;
>|yauvana-youth; nama-abhase-by the glimpse of awakening of
>|pure chanting of the holy name; mukti-liberation; suni'-
>|hearing; na ha-ila sahana-could not tolerate.
2249|TRANSLATION
2250|He had handsome bodily features, and he was learned and
>|youthful, but he could not tolerate the statement that
>|simply by glimpsing the awakening of the Lord's holy name
>|one can attain liberation.
2251|PURPORT
2252|Vaisnavas strictly follow the directions of the sastras
>|regarding how one can be liberated simply by a slight
>|awakening of pure chanting of the holy name. Mayavadis
>|cannot tolerate the statements of the sastras about how
>|easily liberation can be achieved, for, as stated in the
>|Bhagavad-gita (12.5), kleso ' dhikaratas tesam avyaktasakta-
>|cetasam: impersonalists must work hard for many, many
>|births, and only then will they perhaps be liberated.
>|Vaisnavas know that simply by chanting the holy name of the
>|Lord offenselessly, one achieves liberation as a by-product.
>| Thus there is no need to endeavor separately for
>|liberation. Srila Bilvamangala Thakura has said, muktih
>|svayam mukulitanjali sevate 'sman: liberation stands at one'
>|s door, ready to render any kind of service, if one is a
>|pure devotee with unflinching faith and reverence. This the
>|Mayavadis cannot tolerate. Therefore the arinda pradhana,
>|chief tax collector, although very learned, handsome and
>|youthful, could not tolerate the statements of Haridasa
>|Thakura .
2253|Antya 3.193
2254|TEXT 193
2255|TEXT
2256|SRX ýÃÃÛž± õNh Îuý×Ãà uNõþ±ø¸ õaÂd h
2257|"t±õRNLÁõþ ¿uX±(tm)L qd, ó¿GNîÂõþ áí N 193 N
2258|kruddha hana bale sei sarosa vacana
2259|"bhavukera siddhanta suna, panditera gana
2260|SYNONYMS
2261|kruddha hana-becoming very angry; bale-said; sei-he; sa-
>|rosa vacana-angry words; bhavukera-of an emotional person;
>|siddhanta-conclusion; suna-just hear; panditera gana-O
>|assembly of learned scholars.
2262|TRANSLATION
2263|This young man, Gopala Cakravarti, became very angry upon
>|hearing the statements of Haridasa Thakura. He immediately
>|criticized him. "O assembly of learned scholars," he said, "
>|just hear the conclusion of the emotional devotee.
2264|Antya 3.194
2265|TEXT 194
2266|TEXT
2267|ÎLÁ±¿iÂ-æÃNij õrpÁ:±Nd Îlý×Ãà '÷R¿MÃ' dlþ h
2268|Ûý×Ãà LÁNýÃÃ,–d±÷±t±Nu Îuý×Ãà '÷R¿MÃ' ýÃÃlþ N" 194 N
2269|koti-janme brahma-jnane yei 'mukti' naya
2270|ei kahe,-namabhase sei 'mukti' haya"
2271|SYNONYMS
2272|koti-janme-after millions upon millions of births; brahma-
>|jnane-by absolute knowledge; yei-which; mukti naya-
>|liberation is not possible; ei-this person; kahe-says; nama-
>|abhase-simply by the awakening of a glimpse of the pure
>|chanting of the holy name; sei-that; mukti-liberation; haya-
>|becomes possible.
2273|TRANSLATION
2274|"After many millions upon millions of births, when one is
>|complete in absolute knowledge, one still may not attain
>|liberation, yet this man says that one may attain it simply
>|by the awakening of a glimpse of the holy name."
2275|Antya 3.195
2276|TEXT 195
2277|TEXT
2278|ýÃÿõþðñu LÁNýÃÃd,-ÎLÁNd LÁõþýÃà uSúlþ·
2279|ú±N¦a LÁNýÃÃ,–d±÷±t±u-÷±NS '÷R¿MÃ' ýÃÃlþ N 195 N
2280|haridasa kahena,-kene karaha samsaya?
2281|sastre kahe,-namabhasa-matre 'mukti' haya
2282|SYNONYMS
2283|haridasa kahena-Haridasa Thakura said; kene-why; karaha
>|samsaya-are you doubtful; sastre kahe-it is stated in the
>|revealed scriptures; nama-abhasa matre-simply by a glimpse
>|of the chanting of the holy name; mukti haya-there is
>|liberation.
2284|TRANSLATION
2285|Haridasa Thakura said, "Why are you doubtful? The revealed
>|scriptures say that one can attain liberation simply by a
>|glimpse of offenseless chanting of the holy name.
2286|Antya 3.196
2287|TEXT 196
2288|TEXT
2289|t¿MÃuRm-Õ±Ná '÷R¿MÃ' Õ¿îÂ-îRÂ26à ýÃÃlþ h
2290|ÕîÂÛõ tÂMÃáí '÷R¿MÃ' d±¿ýÃà hlþ N 196 N
2291|bhakti-sukha-age 'mukti' ati-tuccha haya
2292|ataeva bhakta-gana 'mukti' nahi laya
2293|SYNONYMS
2294|bhakti-sukha-transcendental bliss derived from devotional
>|service; age-before; mukti-liberation; ati-tuccha-extremely
>|insignificant; haya-is; ataeva-therefore; bhakta-gana-pure
>|devotees; mukti-liberation; nahi laya-do not accept.
2295|TRANSLATION
2296|"For a devotee who enjoys the transcendental bliss of
>|devotional service, liberation is most insignificant.
>|Therefore pure devotees never desire to achieve liberation.
2297|Antya 3.197
2298|TEXT 197
2299|TEXT
2300|QRu ± ŽÂ ±RLÁõþí±‡ÃñðÿõqX±¿t¿¦šîÂuI Î÷ h
2301|uRm±¿d Îá±(c)óðñlþN(tm)L õr±pÁ±íI¿ó æÃáðAÃ&Nõþ± N 197 N
2302|tvat-saksat-karanahlada-
2303| visuddhabdhi-sthitasya me
2304|sukhani gos-padayante
2305| brahmany api jagad-guro
2306|SYNONYMS
2307|tvat-You; saksat-karana-by meeting; ahlada-of pleasure;
>|visuddha-spiritually purified; abdhi-in an ocean; sthitasya-
>|situated; me-of me; sukhani-happiness; gos-
>|padayante-is like a calf's hoofprint; brahmani-derived from
>| the understanding of impersonal Brahman; api-also; jagat-
>|guro-O master of the universe.
2308|TRANSLATION
2309|"'My dear Lord, O master of the universe, since I have
>|directly seen You, my transcendental bliss has taken the
>|shape of a great ocean. Being situated in that ocean, I now
>|realize all other so-called happiness, including even
>|brahmananda, to be like the water contained in the
>|hoofprint of a calf.' "
2310|PURPORT
2311|This verse is quoted from the Hari-bhakti-sudhodaya (14.36).
2312|Antya 3.198
2313|TEXT 198
2314|TEXT
2315|¿õ›¶ LÁNýÃÃ,–"d±÷±t±Nu l¿ðà '÷R¿MÃ' dlþ h
2316|îÂNõ Îî±÷±õþ d±LÁ LÁ±¿iÂ' LÁõþýÃà ¿d(lþ N" 198 N
2317|vipra kahe,-"namabhase yadi 'mukti' naya
2318|tabe tomara naka kati' karaha niscaya"
2319|SYNONYMS
2320|vipra kahe-the brahmana said; nama-abhase-simply by the
>|awakening of offenseless chanting of the holy name; yadi-if;
>| mukti naya-liberation is not attainable; tabe-then; tomara-
>|your; naka-nose; kati'-I shall cut off; karaha niscaya-take
>|it as certain.
2321|TRANSLATION
2322|Gopala Cakravarti said, "If one is not liberated by
>|namabhasa, then you may be certain that I shall cut off
>|your nose."
2323|Antya 3.199
2324|TEXT 199
2325|TEXT
2326|ýÃÿõþðñu LÁNýÃÃd,-"l¿ðà d±÷±t±Nu '÷R¿MÃ' dlþ h
2327|îÂNõ Õ±÷±õþ d±LÁ LÁ±¿iÂ÷R,-Ûý×Ãà uR¿d(lþ N" 199 N
2328|haridasa kahena,-"yadi namabhase 'mukti' naya
2329|tabe amara naka katimu,-ei suniscaya"
2330|SYNONYMS
2331|haridasa kahena-Haridasa Thakura said; yadi-if; nama-abhase-
>|simply by the awakening of the holy name of the Lord; mukti
>|naya-mukti is not available; tabe-then; amara-my; naka-nose;
>| katimu-I shall cut off; ei-this; suniscaya-certain.
2332|TRANSLATION
2333|Then Haridasa Thakura accepted the challenge offered by
>|Gopala Cakravarti. "If by namabhasa liberation is not
>|available," he said, "certainly I shall cut off my nose."
2334|Antya 3.200
2335|TEXT 200
2336|TEXT
2337|q¿d' ut±uðAà nÂ×Nê LÁ¿õþ' ýÃñýÃñLÁ±õþ h
2338|÷æRÃ÷ðñõþ Îuý×Ãà ¿õN›¶ LÁ¿õþh ¿s!Á±õþ N 200 N
2339|suni' sabha-sad uthe kari' hahakara
2340|majumadara sei vipre karila dhikkara
2341|SYNONYMS
2342|suni'-hearing; sabha-sat-all the members of the assembly;
>|uthe-got up; kari' haha-kara-making a tumultuous sound;
>|majumadara-Hiranya and Govardhana Majumadara; sei vipre-
>|unto that brahmana who was their servant; karila-made; dhik-
>|kara-chastisement.
2343|TRANSLATION
2344|All the members of the assembly who had heard the challenge
>|were greatly agitated, and they got up, making a tumultuous
>|sound. Hiranya and Govardhana Majumadara both immediately
>|chastised the brahmana tax collector.
2345|Antya 3.201
2346|TEXT 201
2347|TEXT
2348|õh±ý×ÃÃ-óRNõþ±¿ýÃÃî î±Nõþ LÁ¿õþh± tÂRSud h
2349|"âiÂ-ó¿iÂlþ± ÷ÓmS îR¿۞ t¿Mà LDÁ±ýÃñ æÃ±d· 201 N
2350|balai-purohita tare karila bhartsana
2351|"ghata-patiya murkha tuni bhakti kanha jana?
2352|SYNONYMS
2353|balai-purohita-the priest named Balarama Acarya; tare-unto
>|Gopala Cakravarti; karila-did; bhartsana-chastisement;
>|ghata-patiya-interested in the pot and the earth; murkha-
>|fool; tuni-you; bhakti-devotional service; kanha-what; jana-
>|do know.
2354|TRANSLATION
2355|The priest named Balarama Acarya also chastised Gopala
>|Cakravarti. "You are a foolish logician," he said . "What
>|do you know about the devotional service of the Lord?
2356|PURPORT
2357|The philosophy enunciated by the Mayavadis is called ghata-
>|patiya ("pot-and-earth") philosophy. According to this
>|philosophy, everything is one . Such philosophers
>|see no distinction between a pot made of earth and
>|the earth itself, reasoning that anything made of
>|earth, such as different pots, is also the same earth
>|
>|. Since Gopala Cakravarti was a
>|ghata-patiya logician, a gross materialist, what could he
>|understand about the transcendental devotional service of
>|the Lord?
2358|Antya 3.202
2359|TEXT 202
2360|TEXT
2361|ýÃÿõþðñu-ê±LRÁNõþ îR¿۞ ÆLÁ¿h Õó÷±d ¯
2362|uõSd±ú ýÃÃNõ Îî±õþ, d± ýÃÃNõ LÁhI±í N" 202 N
2363|haridasa-thakure tuni kaili apamana!
2364|sarva-nasa habe tora, na habe kalyana"
2365|SYNONYMS
2366|haridasa-thakure-unto Haridasa Thakura; tuni-you; kaili-did;
>| apamana-insult; sarva-nasa-destruction of everything; habe-
>|there will be; tora-your; na-not; habe-will be; kalyana-
>|auspicious result.
2367|TRANSLATION
2368|"You have insulted Haridasa Thakura. Thus there will be a
>|dangerous position for you. You should not expect anything
>|auspicious."
2369|Antya 3.203
2370|TEXT 203
2371|TEXT
2372|q¿d' ýÃÿõþðñu îÂNõ nÂ׿êÂlþ± a¿hh± h
2373|÷æRÃ÷ðñõþ Îuý×Ãà ¿õN›¶ îÂI±á LÁ¿õþh± N 203 N
2374|suni' haridasa tabe uthiya calila
2375|majumadara sei vipre tyaga karila
2376|SYNONYMS
2377|suni'-hearing; haridasa-Haridasa Thakura; tabe-then; uthiya
>|calila-got up and began to go away; majumadara-Hiranya and
>|Govardhana Majumadara; sei vipre-this brahmana; tyaga
>|karila-kicked out.
2378|TRANSLATION
2379|Then Haridasa Thakura got up to leave, and the Majumadaras,
>|the masters of Gopala Cakravarti, immediately kicked
>|him out and dismissed him from their service.
2380|Antya 3.204
2381|TEXT 204
2382|TEXT
2383|ut±-u¿ýÃÃNî ýÃÿõþðñNuõþ ó¿nÂlh± aÂõþNí h
2384|ýÃÿõþðñu ýÃñ¿u' LÁNýÃà ÷sRõþ-õaÂNd N 204 N
2385|sabha-sahite haridasera padila carane
2386|haridasa hasi' kahe madhura-vacane
2387|SYNONYMS
2388|sabha-sahite-with all the members of the assembly;
>|haridasera-of Haridasa Thakura; padila carane-fell down at
>|the lotus feet; haridasa-Haridasa Thakura; hasi'-smiling;
>|kahe-said; madhura-vacane-in a sweet voice.
2389|TRANSLATION
2390|With all the members of the assembly, the two Majumadaras
>|fell at the lotus feet of Haridasa Thakura. Haridasa
>|Thakura was smiling, however, and he spoke in a sweet voice.
2391|Antya 3.205
2392|TEXT 205
2393|TEXT
2394|"Îî±÷±-uõ±õþ Îðñø¸ d±¿ýÃÃ, Ûý×Ãà Õ: õr±pÁí h
2395|î±õþ Îðñø¸ d±¿ýÃÃ, î±õþ îÂLSÁ¿d‡Â ÷d N 205 N
2396|"toma-sabara dosa nahi, ei ajna brahmana
2397|tara dosa nahi, tara tarka-nistha mana
2398|SYNONYMS
2399|toma-sabara-of all of you; dosa-fault; nahi-there is not;
>|ei-this; ajna-ignorant; brahmana-so-called brahmana; tara
>|dosa nahi-he is also not at fault; tara-his; tarka-nistha-
>|accustomed to speculation; mana-mind.
2400|TRANSLATION
2401|"None of you are at fault," he said. "Indeed, even this
>|ignorant so-called brahmana is not at fault, for he is
>|accustomed to dry speculation and logic.
2402|Antya 3.206
2403|TEXT 206
2404|TEXT
2405|îÂNLSÁõþ Îá±aÂõþ dNýÃà d±N÷õþ ÷ýÃÃN h
2406|ÎLÁ±n± ÆýÃÃNî æÃ±¿dNõ Îu Ûý×Ãà uõ îÂN· 206 N
2407|tarkera gocara nahe namera mahattva
2408|kotha haite janibe se ei saba tattva?
2409|SYNONYMS
2410|tarkera-by argument and logic; gocara-appreciable; nahe-is
>|not; namera-of the holy name; mahattva-the glory; kotha
>|haite-from where; janibe-will know; se-he; ei-this; saba-
>|all; tattva-truth.
2411|TRANSLATION
2412|"One cannot understand the glories of the holy name simply
>|by logic and argument. Therefore this man cannot possibly
>|understand the glories of the holy name.
2413|Antya 3.207
2414|TEXT 207
2415|TEXT
2416|l±ýÃÃ âõþ, LÔÁøž LÁd LRÁúh uõ±õþ h
2417|Õ±÷±õþ u¥¤Ng ðRÃÐm d± ýÃÃnÂ×LÁ LÁ±ýÃñõþ N" 207 N
2418|yaha ghara, krsna karuna kusala sabara
2419|amara sambandhe duhkha na ha-uka kahara"
2420|SYNONYMS
2421|yaha ghara-go to your homes; krsna karuna-may Lord Krsna
>|bestow; kusala sabara-blessings to everyone; amara
>|sambandhe-on my account; duhkha-unhappiness; na ha-uka-may
>|there not be; kahara-of anyone.
2422|TRANSLATION
2423|"All of you may now go to your homes. May Lord Krsna bestow
>|His blessings upon you all. Do not be sorry because of my
>|being insulted."
2424|PURPORT
2425|From this statement by Haridasa Thakura, it is understood
>|that a pure Vaisnava never takes anyone's insults seriously.
>| This is the teaching of Sri Caitanya Mahaprabhu:
2426|trnad api su-nicena taror iva sahisnuna
2427|amanina mana -dena kirtaniyah sada harih
2428| [Cc. Adi 17.31]
2429|"One should chant the holy name of the Lord in a humble
>|state of mind, thinking oneself lower than the straw in the
>|street. One should be more tolerant than a tree, devoid of
>|all sense of false prestige and ready to offer all respects
>|to others. In such a state of mind one can chant the holy
>|name of the Lord constantly." A Vaisnava is always tolerant
>|and submissive like trees and grass. He tolerates insults
>|offered by others, for he is simply interested in chanting
>|the holy name of the Lord without being disturbed.
2430|Antya 3.208
2431|TEXT 208
2432|TEXT
2433|îÂNõ Îu ¿ýÃÃõþíIðñu ¿dæÃ âNõþ Õ±ý×ÃÃh h
2434|Îuý×Ãà õr±pÁNí ¿dæÃ Z±õþ-÷±d± ÆLÁh N 208 N
2435|tabe se hiranya-dasa nija ghare aila
2436|sei brahmane nija dvara-mana kaila
2437|SYNONYMS
2438|tabe-thereupon; se-that; hiranya-dasa-Hiranya Majumadara;
>|nija-own; ghare-to home; aila-returned; sei-that; brahmane-
>|to Gopala Cakravarti; nija-own; dvara-door; mana-
>|prohibition; kaila-issued.
2439|TRANSLATION
2440|Then Hiranya dasa Majumadara returned to his home and
>|ordered that Gopala Cakravarti not be admitted therein.
2441|Antya 3.209
2442|TEXT 209
2443|TEXT
2444|¿îd ¿ðÃd ¿tÂîÂNõþ Îuý×Ãà ¿õN›¶õþ 'LRÁ‡Â' ÆýÃÃh h
2445|Õ¿î nÂ×2a d±u± î±õþ á¿hlþ± ó¿nÂlh N 209 N
2446|tina dina bhitare sei viprera 'kustha' haila
2447|ati ucca nasa tara galiya padila
2448|SYNONYMS
2449|tina dina-three days; bhitare-within; sei-that; viprera-of
>|the brahmana; kustha-leprosy; haila-appeared; ati-very;
>|ucca-raised; nasa-nose; tara-his; galiya-melting; padila-
>|fell.
2450|TRANSLATION
2451|Within three days that brahmana was attacked by leprosy,
>|and as a result his highly raised nose melted away and fell
>|off.
2452|Antya 3.210
2453|TEXT 210
2454|TEXT
2455|aÂ¥óLÁ-LÁ¿h-u÷ ýÃÃ(tm)¦-óðñ/R¿h h
2456|ÎLDÁ±LÁnÂl ýÃÃý×ÃÃh uõ, LRÁN‡Â Îáh á¿h' N 210 N
2457|campaka-kali-sama hasta-padanguli
2458|konkada ha-ila saba, kusthe gela gali'
2459|SYNONYMS
2460|campaka-of a golden-hued flower; kali-buds; sama-like;
>|hasta-pada-anguli-fingers and toes; konkada ha-ila-became
>|crumpled; saba-all; kusthe-because of leprosy; gela gali'-
>|melted away.
2461|TRANSLATION
2462|The brahmana's toes and fingers were beautiful like golden-
>|colored campaka buds, but because of leprosy they all
>|withered and gradually melted away.
2463|Antya 3.211
2464|TEXT 211
2465|TEXT
2466|Îðÿmlþ± uLÁh Îh±LÁ ÆýÃÃh aÂ÷RLÁ±õþ h
2467|ýÃÿõþðñNu ›¶úS¿u' îD±Nõþ LÁNõþ d÷¦¨±õþ N 211 N
2468|dekhiya sakala loka haila camatkara
2469|haridase prasamsi' tanre kare namaskara
2470|SYNONYMS
2471|dekhiya-seeing; sakala loka-all people; haila-became;
>|camatkara-astonished; haridase-Haridasa Thakura; prasamsi'-
>|praising; tanre-unto him; kare-offer; namaskara-obeisances.
2472|TRANSLATION
2473|Seeing the condition of Gopala Cakravarti, everyone was
>|astonished. Everyone praised the influence of Haridasa
>|Thakura and offered him obeisances.
2474|Antya 3.212
2475|TEXT 212
2476|TEXT
2477|lðÃI¿ó ýÃÿõþðñu ¿õN›¶õþ Îðñø¸ d± hý×ÃÃh± h
2478|îÂn±¿ó T«õþ î±Nõþ ôÂh tRÂ?±ý×ÃÃh± N 212 N
2479|yadyapi haridasa viprera dosa na la-ila
2480|tathapi isvara tare phala bhunjaila
2481|SYNONYMS
2482|yadyapi-although; haridasa-Haridasa Thakura; viprera-of the
>|brahmana; dosa-offense; na-did not; la-ila-take seriously;
>|tathapi-still; isvara-the Supreme Personality of Godhead;
>|tare-unto him; phala-the result of insulting a Vaisnava;
>|bhunjaila-made to suffer.
2483|TRANSLATION
2484|Although Haridasa Thakura, as a Vaisnava, did not take
>|seriously the brahmana's offense, the Supreme Personality
>|of Godhead could not tolerate it, and thus he made the
>|brahmana suffer the consequences.
2485|Antya 3.213
2486|TEXT 213
2487|TEXT
2488|tÂMÃ-¦¤t±õ,-Õ:-Îðñø¸ ŽÂ÷± LÁNõþ h
2489|LÔÁøž-¦¤t±õ,-tÂMÃ-¿dµ± u¿ýÃÃNî d± ó±Nõþ N 213 N
2490|bhakta-svabhava,-ajna-dosa ksama kare
2491|krsna-svabhava,-bhakta-ninda sahite na pare
2492|SYNONYMS
2493|bhakta-svabhava-the characteristic of a pure devotee; ajna-
>|dosa-offense by an ignorant rascal; ksama kare-excuses;
>|krsna-svabhava-the characteristic of Krsna; bhakta-ninda-
>|blaspheming the devotees; sahite na pare-cannot tolerate.
2494|TRANSLATION
2495|A characteristic of a pure devotee is that he excuses any
>|offense by an ignorant rascal. A characteristic of Krsna,
>|however, is that He cannot tolerate blasphemy of His
>|devotees.
2496|PURPORT
2497|The characteristic of a Vaisnava and the
>|characteristic of the Lord mentioned in this verse are very
>|significant. In His Siksastaka (3) Sri Caitanya Mahaprabhu
>|has taught the characteristics of a Vaisnava:
2498|trnad api su-nicena taror iva sahisnuna
2499|amanina mana-dena kirtaniyah sada harih
2500| [Cc. Adi 17.31]
2501|A Vaisnava strictly follows this principle of being humbler
>|than the grass and more tolerant than a tree, expecting no
>|honor from others but offering honor to everyone. In this
>|way, a Vaisnava is simply interested in chanting about the
>|Supreme Personality of Godhead and glorifying Him. Haridasa
>|Thakura epitomized this foremost order of Vaisnavism
>|
>|
>|
>|
>|
>|
>|
>|
>|
>|
>|
>|
>|
>|
>|
>|
>|
>|
>|
>|.
2502|Krsna, however, cannot tolerate any insults or blasphemy
>|against a Vaisnava. For example, Prahlada Maharaja was
>|chastised by his father, Hiranyakasipu, in so many ways,
>|but although Prahlada tolerated this, Krsna did not. The
>|Lord therefore came in the form of Nrsimhadeva to kill
>|Hiranyakasipu. Similarly, although Srila Haridasa Thakura
>|tolerated the insult by Gopala Cakravarti, Krsna could not.
>|The Lord immediately punished Gopala Cakravarti by making
>|him suffer from leprosy. While instructing Srila Rupa
>|Gosvami about the many restrictive rules and regulations
>|for Vaisnavas, Sri Caitanya Mahaprabhu has very vividly
>|described the effects of offenses at the lotus feet of a
>|Vaisnava. Yadi vaisnava-aparadha uthe hati mata (Madhya 19.
>|156). Offending or blaspheming a Vaisnava has been
>|described as the greatest offense, and it has been compared
>|to a mad elephant. When a mad elephant enters a garden, it
>|ruins all the creepers, flowers and trees. Similarly, if a
>|devotee properly executing his devotional service becomes
>|an offender at the lotus feet of his spiritual master or
>|another Vaisnava, his devotional service is spoiled.
2503|Antya 3.214
2504|TEXT 214
2505|TEXT
2506|¿õN›¶õþ LRÁ‡Â q¿d' ýÃÿõþðñu ÷Nd ðRÃÐmN ÆýÃÃh± h
2507|õh±ý×ÃÃ-óRNõþ±¿ýÃÃNî LÁ¿ýÃÃ' ú±¿(tm)LóRõþ Õ±ý×ÃÃh± N 214 N
2508|viprera kustha suni' haridasa mane duhkhi haila
2509|balai-purohite kahi' santipura aila
2510|SYNONYMS
2511|viprera-of the brahmana; kustha-leprosy; suni'-hearing;
>|haridasa-Haridasa Thakura; mane-within the mind; duhkhi
>|haila-became unhappy; balai-purohite-unto Balarama Acarya;
>|kahi'-speaking; santipura aila-came to Santipura.
2512|TRANSLATION
2513|Haridasa Thakura was unhappy when he heard that the
>|brahmana Gopala Cakravarti had been attacked by leprosy.
>|Thus after informing Balarama Acarya, the priest of Hiranya
>|Majumadara, he went to Santipura, the home of Advaita
>|Acarya.
2514|Antya 3.215
2515|TEXT 215
2516|TEXT
2517|Õ±a±NlS ¿÷¿hlþ± ÆLÁh± ðÃGõR ›¶í±÷ h
2518|ÕÍZî ձ¿h/d LÁ¿õþ' LÁ¿õþh± u¥œ±d N 215 N
2519|acarye miliya kaila dandavat pranama
2520|advaita alingana kari' karila sammana
2521|SYNONYMS
2522|acarye miliya-meeting Advaita Acarya; kaila-offered;
>|dandavat pranama-obeisances and respects; advaita-Advaita
>|Acarya; alingana kari'-embracing; karila sammana-showed
>|respect.
2523|TRANSLATION
2524|Upon meeting Advaita Acarya, Haridasa Thakura offered Him
>|respect and obeisances. Advaita Acarya embraced him and
>|showed respect to him in return.
2525|Antya 3.216
2526|TEXT 216
2527|TEXT
2528|á/± îÂNNõþ ÎáD±ô± LÁ¿õþ' ¿dæSÃNd îD±Nõþ ¿ðÃh± h
2529|t±áõîÂ-áNî±õþ t¿MÃ-ÕnS qd±ý×ÃÃh± N 216 N
2530|ganga-tire gonpha kari' nirjane tanre dila
2531|bhagavata-gitara bhakti-artha sunaila
2532|SYNONYMS
2533|ganga-tire-on the bank of the Ganges; gonpha kari'-
>|constructing a small cavelike residence; nirjane-in a
>|solitary place; tanre-unto him; dila-offered; bhagavata-of
>|Srimad-Bhagavatam; gitara-of the Bhagavad-gita; bhakti-
>|artha-the real meaning of devotional service; sunaila-spoke
>|to him.
2534|TRANSLATION
2535|On the bank of the Ganges, in a solitary place, Advaita
>|Acarya made a cavelike home for Haridasa Thakura and spoke
>|to him about the real meaning of Srimad-Bhagavatam and the
>|Bhagavad-gita in terms of devotional service.
2536|Antya 3.217
2537|TEXT 217
2538|TEXT
2539|Õ±a±NlSõþ âNõþ ¿dîÂI ¿tޱ-¿dõS±ýÃÃí h
2540|ðRÃý×Ãà æÃd± ¿÷¿h' LÔÁøž-LÁn±-Õ±¦¤±ðÃd N 217 N
2541|acaryera ghare nitya bhiksa-nirvahana
2542|dui jana mili' krsna-katha-asvadana
2543|SYNONYMS
2544|acaryera ghare-at the house of Advaita Acarya; nitya-daily;
>|bhiksa-nirvahana-accepting food as alms; dui jana-the two
>|of them; mili'-meeting together; krsna-katha-discourses on
>|the subject matter of Krsna; asvadana-tasting.
2545|TRANSLATION
2546|Haridasa Thakura accepted food daily at the house of
>|Advaita Acarya. Meeting together, the two of them would
>|taste the nectar of discourses on the subject matter of
>|Krsna.
2547|Antya 3.218
2548|TEXT 218
2549|TEXT
2550|ýÃÿõþðñu LÁNýÃÃ,–"Îá±u±¿Ûž, LÁ¿õþ ¿dNõðÃNd h
2551|Î÷±Nõþ ›¶îÂIýÃà Õi§ ÎðÃýÃÃ' ÎLÁ±dA ›¶Nlþ±æÃNd· 218 N
2552|haridasa kahe,-"gosani, kari nivedane
2553|more pratyaha anna deha' kon prayojane?
2554|SYNONYMS
2555|haridasa kahe-Haridasa Thakura said; gosani-my dear Advaita
>|Acarya; kari nivedane-let me submit one prayer; more-unto
>|me; prati-aha-daily; anna deha'-You give food; kon
>|prayojane-what is the necessity.
2556|TRANSLATION
2557|Haridasa Thakura said, "My dear Advaita Acarya, let me
>|submit something before Your Honor. Every day You give me
>|alms of food to eat. What is the necessity of this?
2558|Antya 3.219
2559|TEXT 219
2560|TEXT
2561|÷ýÃñ-÷ýÃñ-¿õ›¶ Ûn± LRÁhNd-u÷±æÃ h
2562|dNNa ձðÃõþ ÂLÁõþ, d± õ±uýÃà tÂlþ h±æÃ¯¯ N 219 N
2563|maha-maha-vipra etha kulina-samaja
2564|nice adara kara, na vasaha bhaya laja!!
2565|SYNONYMS
2566|maha-maha-vipra-great, great brahmanas; etha-here; kulina-
>|samaja-aristocratic society; nice-to a low-class person;
>|adara kara-You show honor; na vasaha-You do not care for;
>|bhaya laja-fear or shame.
2567|TRANSLATION
2568|"Sir, You are living within a society of great, great
>|brahmanas and aristocrats, but without fear or shame You
>|adore a lower-class man like me.
2569|Antya 3.220
2570|TEXT 220
2571|TEXT
2572|ÕNhN¿LÁLÁ Õ±a±õþ Îî±÷±õþ LÁ¿ýÃÃNî ó±ý×Ãà tÂlþ h
2573|Îuý×Ãà LÔÁó± LÁ¿õþõ±,-l±Nî Î÷±õþ õþŽÂ± ýÃÃlþ N" 220 N
2574|alaukika acara tomara kahite pai bhaya
2575|sei krpa kariba,-yate mora raksa haya"
2576|SYNONYMS
2577|alaukika acara-uncommon behavior; tomara-Your; kahite-to
>|speak; pai bhaya-I am afraid; sei krpa-that favor; kariba-
>|kindly do; yate-by which; mora-my; raksa-protection; haya-
>|there is.
2578|TRANSLATION
2579|"My dear Sir, Your behavior is uncommon. Indeed, sometimes
>|I am afraid to speak to You. But please favor me by
>|protecting me from the behavior of society."
2580|PURPORT
2581|While Haridasa Thakura was staying under the care of
>|Advaita Acarya, he was afraid of the behavior of the
>|society in Santipura, Navadvipa, which was full of
>|exceedingly aristocratic brahmanas, ksatriyas and vaisyas.
>|Haridasa Thakura was born in a Muslim family and was
>|later recognized as a great Vaisnava, but nevertheless the
>|brahmanas were very critical of him. Thus Haridasa Thakura
>|was afraid that Advaita Acarya would be put into some
>|difficulty because of His familiarity with Haridasa Thakura.
>| Sri Advaita Acarya treated Haridasa Thakura as a most
>|elevated Vaisnava, but others, like Ramacandra Khan, were
>|envious of Haridasa Thakura. Of course, we have to follow
>|in the footsteps of Advaita Acarya, not caring for people
>|like Ramacandra Khan. At present, many Vaisnavas are coming
>|to our Krsna consciousness movement from among the
>|Europeans and Americans, and although men like
>|Ramacandra Khan are always envious of such Vaisnavas, one
>|should follow in the footsteps of Sri Advaita Acarya by
>|treating all of them as Vaisnavas. Although they are not as
>|exalted as Haridasa Thakura, such Americans and Europeans,
>|having accepted the principles of Vaisnava philosophy and
>|behavior, should never be excluded from Vaisnava society.
2582|Antya 3.221
2583|TEXT 221
2584|TEXT
2585|Õ±a±lS LÁNýÃÃd,-"îR¿÷ d± LÁ¿õþýÃà tÂlþ h
2586|Îuý×Ãà ձa¿õþõ, Îlý×Ãà ú±¦a÷î ýÃÃlþ N 221 N
2587|acarya kahena,-"tumi na kariha bhaya
2588|sei acariba, yei sastra-mata haya
2589|SYNONYMS
2590|acarya kahena-Advaita Acarya said; tumi-you; na-not; kariha-
>|do; bhaya-fear; sei acariba-I shall behave in that way; yei-
>|whatever; sastra-mata-sanctioned by the revealed scriptures;
>| haya-is.
2591|TRANSLATION
2592|Advaita Acarya replied, "My dear Haridasa, do not be afraid.
>| I shall behave strictly according to the principles of the
>|revealed scriptures.
2593|PURPORT
2594|Srila Advaita Acarya was not afraid of the strict
>|brahminical culture and customs of society. As stated in
>|the sastric injunctions, which are the true medium of
>|evidence or proof, anyone can go back to Godhead, even if
>|born of a low family. Krsna says in the Bhagavad-gita (9.
>|32):
2595|mam hi partha vyapasritya ye 'pi syuh papa-yonayah
2596|striyo vaisyas tatha sudras te 'pi yanti param gatim
>|
2597|"O son of Prtha, those who take shelter in Me, though
>|they be of lower birth-women, vaisyas [merchants] and
>|sudras [workers]-can attain the supreme destination."
>|Though having taken a low birth in human society, one who
>|accepts Krsna as the Supreme Personality of Godhead is
>|quite competent to go back home, back to Godhead; and one
>|who is a bona fide candidate for going back to Godhead
>|should not be considered a lowborn person, or candala. That
>|is also a sastric injunction. As stated in Srimad-
>|Bhagavatam (2.4.18):
2598|kirata-hunandhra-pulinda-pulkasa
2599| abhira-sumbha yavanah khasadayah
2600|ye 'nye ca papa yad-apasrayasrayah
2601| sudhyanti tasmai prabhavisnave namah
2602|Not only the yavanas and khasadayah but even those born in
>|still lower families can be purified (sudhyanti) by the
>|grace of a devotee of Lord Krsna, for Krsna empowers such
>|devotees to perform this purification. Advaita Acarya had
>|confidence in the sastric evidence and did not care about
>|social customs. The Krsna consciousness movement, therefore,
>| is a cultural movement that does not care about local
>|social conventions. Following in the footsteps of Sri
>|Caitanya Mahaprabhu and Advaita Acarya, we can accept a
>|devotee from any part of the world and recognize him as a
>|brahmana as soon as he is qualified due to following the
>|principles of Vaisnava behavior.
2603|Antya 3.222
2604|TEXT 222
2605|TEXT
2606|îR¿÷ m±ý×ÃÃNh ýÃÃlþ ÎLÁ±¿iÂõr±pÁí-Ît±æÃd h"
2607|Ûî õ¿h, |±X-ó±S ÂLÁõþ±ý×ÃÃh± Ît±æÃd N 222 N
2608|tumi khaile haya koti-brahmana-bhojana"
2609|eta bali, sraddha-patra karaila bhojana
2610|SYNONYMS
2611|tumi khaile-if you eat; haya-there is; koti-brahmana-
>|bhojana-feeding ten million brahmanas; eta bali-saying this;
>| sraddha-patra-the dish offered to the forefathers; karaila
>|bhojana-made to eat.
2612|TRANSLATION
2613|"Feeding you is equal to feeding ten million brahmanas,"
>|Advaita Acarya said. "Therefore, accept this sraddha-patra."
>| Thus Advaita Acarya made him eat.
2614|PURPORT
2615|Sraddha is prasadam offered to the forefathers at a certain
>|date of the year or month. The sraddha-patra, or plate
>|offered to the forefathers, is then offered to the best of
>|the brahmanas in society. Instead of offering the sraddha-
>|patra to any other brahmana, Advaita Acarya offered it to
>|Haridasa Thakura, considering him greater than any of the
>|foremost brahmanas. This act by Sri Advaita Acarya proves
>|that Haridasa Thakura was always situated in a
>|transcendental position and was therefore always greater
>|than even the most exalted brahmana, for he was situated
>|above the mode of goodness of the material world. Referring
>|to the Bhakti-sandarbha, text 177, Srila Bhaktisiddhanta
>|Sarasvati Thakura quotes the following statements from the
>|Garuda Purana in this connection:
2616|brahmananam sahasrebhyah satra-yaji visisyate
2617|satra-yaji-sahasrebhyah sarva-vedanta-paragah
2618|sarva- vedanta- vit-kotya visnu-bhakto visisyate
2619|vaisnavanam sahasrebhya ekanty eko visisyate
2620|"A brahmana qualified to offer
>|sacrifices is better than an ordinary brahmana, and better
>|than such a brahmana is one who has studied all the Vedic
>|scriptures. Among many such brahmanas, one who is a devotee
>|of Lord Visnu is the best, and among many such Vaisnavas,
>|one who fully engages in the service of the Lord is the
>|best."
2621|bhaktir asta- vidha hy esa yasmin mlecche 'pi vartate
2622|sa viprendro muni-sresthah sa jnani sa ca
>|panditah
2623|tasmai deyam tato grahyam sa ca pujyo yatha harih
2624|"There are many different kinds of devotees, but even a
>|Vaisnava coming from a family of mlecchas or yavanas is
>|understood to be a learned scholar, complete in knowledge,
>|if he knows the Vaisnava philosophy. He should therefore be
>|given charity, for such a Vaisnava is as worshipable as the
>|Supreme Personality of Godhead."
2625|na me 'bhaktas catur-vedi mad-bhaktah sva-pacah priyah
2626|tasmai deyam tato grahyam sa ca pujyo
>|yatha hy aham
2627|Lord Krsna says, "Even if a nondevotee comes from a
>|brahmana family and is expert in studying the Vedas, he is
>|not very dear to Me, whereas even if a sincere devotee
>|comes from a low family of meat-eaters, he is very dear to
>|Me. Such a sincere pure devotee should be given charity,
>|for he is as worshipable as I."
2628|Antya 3.223
2629|TEXT 223
2630|TEXT
2631|æÃáR ¿d(tm)¦±õþ h±¿á' LÁNõþd ¿aÂ(tm)Ld h
2632|ÕÍõøžõ-æÃáR ÎLÁ÷Nd ýÃÃý×ÃÃNõ Î÷±aÂd· N 223 N
2633|jagat-nistara lagi' karena cintana
2634|avaisnava-jagat kemane ha-ibe mocana?
2635|SYNONYMS
2636|jagat-nistara-the deliverance of the people of the whole
>|world; lagi'-for; karena cintana-was always thinking;
>|avaisnava-full of nondevotees; jagat-the whole world;
>|kemane-how; ha-ibe mocana-will be delivered.
2637|TRANSLATION
2638|Advaita Acarya was always absorbed in thoughts of how to
>|deliver the fallen souls of the entire world. "The entire
>|world is full of nondevotees," He thought. "How will they
>|be delivered?"
2639|PURPORT
2640|Srila Advaita Acarya sets the standard for acaryas in the
>|Vaisnava sampradaya. An acarya must always be eager to
>|deliver the fallen souls. A person who establishes a temple
>|or matha to take advantage of people's sentiments by using
>|for his livelihood what people contribute for the worship
>|of the Deity cannot be called a gosvami or acarya. One who
>|knows the conclusion of the sastras, follows in the
>|footsteps of his predecessors and endeavors to preach the
>|bhakti cult all over the world is to be considered an
>|acarya. The role of an acarya is not to earn his livelihood
>|through the income of the temple. Srila Bhaktisiddhanta
>|Sarasvati Thakura used to say that if one earns his
>|livelihood by displaying the Deity in the temple, he is not
>|an acarya or gosvami. It would be better for him to accept
>|service even as a sweeper in the street, for that is a more
>|honorable means of earning one's living.
2641|Antya 3.224
2642|TEXT 224
2643|TEXT
2644|LÔÁNøž ÕõõþNî ÕÍZî ›¶¿îÂ:± LÁ¿õþh± h
2645|æÃh-îRÂhuN ¿ðÃlþ± óÓæÃ± LÁ¿õþNî h±¿áh± N 224 N
2646|krsne avatarite advaita pratijna karila
2647|jala-tulasi diya puja karite lagila
2648|SYNONYMS
2649|krsne-Lord Krsna; avatarite-to cause to descend; advaita-
>|Advaita Acarya; pratijna-promise; karila-made; jala-tulasi-
>|Ganges water and tulasi leaves; diya-offering; puja-worship;
>| karite-to do; lagila-began.
2650|TRANSLATION
2651|Determined to deliver all the fallen souls, Advaita Acarya
>|decided to cause Krsna to descend. With this vow, He began
>|to offer Ganges water and tulasi leaves to worship the Lord.
2652|Antya 3.225
2653|TEXT 225
2654|TEXT
2655|ýÃÿõþðñu LÁNõþ ÎáD±ô±lþ d±÷-u‚NîÂSd h
2656|LÔÁøž ÕõîÂNíS ýÃÃý×ÃÃNõd,-Ûý×Ãà îD±õþ ÷d N 225 N
2657|haridasa kare gonphaya nama-sankirtana
2658|krsna avatirna ha-ibena,-ei tanra mana
2659|SYNONYMS
2660|haridasa-Haridasa Thakura; kare-performed; gonphaya-in the
>|cave; nama-sankirtana-chanting of the holy name of the Lord;
>| krsna-Lord Krsna; avatirna ha-ibena-will descend; ei-this;
>|tanra mana-his mind.
2661|TRANSLATION
2662|Similarly, Haridasa Thakura chanted in his cave on the bank
>|of the Ganges with the intention of causing Krsna's descent.
2663|Antya 3.226
2664|TEXT 226
2665|TEXT
2666|ðRÃý×ÃÃæÃNdõþ tÂNMÃI ÆaÂîdI ÆLÁh± Õõî±õþ h
2667|d±÷-Λ¶÷ ›¶a±¿õþ' ÆLÁh± æÃáR nÂ×X±õþ N 226 N
2668|dui-janera bhaktye caitanya kaila avatara
2669|nama-prema pracari' kaila jagat uddhara
2670|SYNONYMS
2671|dui-janera-of these two persons; bhaktye-because of the
>|devotional service; caitanya-Lord Sri Caitanya Mahaprabhu;
>|kaila-made; avatara-incarnation; nama-prema-the holy name
>|and love of Krsna; pracari'-preaching; kaila-did; jagat
>|uddhara-deliverance of the whole world.
2672|TRANSLATION
2673|Because of the devotional service of these two persons,
>|Lord Sri Caitanya Mahaprabhu descended as an incarnation.
>|Thus He preached the holy name of the Lord and ecstatic
>|love of Krsna to deliver the entire world.
2674|Antya 3.227
2675|TEXT 227
2676|TEXT
2677|Õ±õþ ÕNhN¿LÁLÁ ÛLÁ a¿õþS îD±ýÃñõþ h
2678|l±ýÃñõþ |õNí Îh±NLÁ ýÃÃlþ aÂ÷RLÁ±õþ N 227 N
2679|ara alaukika eka caritra tanhara
2680|yahara sravane loke haya camatkara
2681|SYNONYMS
2682|ara-another; alaukika-uncommon; eka-one; caritra-
>|characteristic; tanhara-of Haridasa Thakura; yahara sravane-
>|in hearing which; loke-in human society; haya-there is;
>|camatkara-astonishment.
2683|TRANSLATION
2684|There is another incident concerning Haridasa Thakura's
>|uncommon behavior. One will be astonished to hear about it.
2685|Antya 3.228
2686|TEXT 228
2687|TEXT
2688|îÂLSÁ d± LÁ¿õþýÃÃ, îÂLSÁ±Ná±aÂõþ îÂD±õþ õþN¿î h
2689|¿õ«±u LÁ¿õþlþ± qd LÁ¿õþlþ± ›¶îÂN¿î N 228 N
2690|tarka na kariha, tarkagocara tanra riti
2691|visvasa kariya suna kariya pratiti
2692|SYNONYMS
2693|tarka na kariha-do not argue; tarka-agocara-beyond argument;
>| tanra-his; riti-behavior; visvasa kariya-believing; suna-
>|listen; kariya pratiti-having confidence.
2694|TRANSLATION
2695|Hear about such incidents without putting forth dry
>|arguments, for these incidents are beyond our material
>|reasoning. One must believe in them with faith.
2696|Antya 3.229
2697|TEXT 229
2698|TEXT
2699|ÛLÁ¿ðÃd ýÃÿõþðñu ÎáD±ô±Nî õ¿ulþ± h
2700|d±÷-u‚NîSÂd LÁNõþd nÂ×2a LÁ¿õþlþ± N 229 N
2701|eka-dina haridasa gonphate vasiya
2702|nama-sankirtana karena ucca kariya
2703|SYNONYMS
2704|eka-dina-one day; haridasa-Haridasa Thakura; gonphate
>|vasiya-sitting in his cave; nama-sankirtana karena-was
>|chanting the holy name of the Lord; ucca kariya-resounding
>|very loudly.
2705|TRANSLATION
2706|One day Haridasa Thakura was sitting in his cave, reciting
>|the holy name of the Lord very loudly.
2707|Antya 3.230
2708|TEXT 230
2709|TEXT
2710|ÎæÃI±R¦§±õîÂN õþ±¿S, ðÃú ¿ðÃLAÁ uR¿d÷Sh h
2711|á/±õþ hýÃÃõþN ÎæÃI±R¦§±lþ LÁNõþ sÁh-÷h N 230 N
2712|jyotsnavati ratri, dasa dik sunirmala
2713|gangara lahari jyotsnaya kare jhala-mala
2714|SYNONYMS
2715|jyotsnavati-full of moonlight; ratri-the night; dasa dik-
>|ten directions; su-nirmala-very clear and bright; gangara
>|lahari-the waves of the Ganges; jyotsnaya-in the moonlight;
>|kare jhala-mala-appear dazzling.
2716|TRANSLATION
2717|The night was full of moonlight, which made the waves of
>|the Ganges look dazzling. All directions were clear and
>|bright.
2718|Antya 3.231
2719|TEXT 231
2720|TEXT
2721|Z±Nõþ îRÂhuN Îhó±-¿ó¿Gõþ nÂ×óõþ h
2722|ÎáD±ô±õþ Îú±t± Îðÿm' Îh±NLÁõþ æRÃnÂl±lþ Õ(tm)Lõþ N 231 N
2723|dvare tulasi lepa-pindira upara
2724|gonphara sobha dekhi' lokera judaya antara
2725|SYNONYMS
2726|dvare-at the door; tulasi-the tulasi plant; lepa-very clean;
>| pindira upara-on the altar; gonphara sobha-the beauty of
>|the cave; dekhi'-seeing; lokera-of everyone; judaya-was
>|satisfied; antara-the heart.
2727|TRANSLATION
2728|Thus everyone who saw the beauty of the cave, with the
>|tulasi plant on a clean altar, was astonished and satisfied
>|at heart.
2729|Antya 3.232
2730|TEXT 232
2731|TEXT
2732|ÎýÃÃdLÁ±Nh ÛLÁ d±õþN Õ/Nd Õ±ý×ÃÃh h
2733|îD±õþ Õ/LÁ±N(tm)LI ¦š±d óNîÂõíS ýÃÃý×ÃÃh N 232 N
2734|hena-kale eka nari angane aila
2735|tanra anga-kantye sthana pita-varna ha-ila
2736|SYNONYMS
2737|hena-kale-at this time; eka-one; nari-woman; angane aila-
>|came to the courtyard; tanra-her; anga-kantye-by the beauty
>|of the body; sthana-that place; pita-varna ha-ila-became
>|yellowish.
2738|TRANSLATION
2739|At that time, in that beautiful scene, a woman appeared in
>|the courtyard. The beauty of her body was so bright that it
>|tinged the entire place with a yellow hue.
2740|Antya 3.233
2741|TEXT 233
2742|TEXT
2743|îD±õþ Õ/-áNg ðÃú ¿ðÃLAÁ Õ±N÷±¿ðÃî h
2744|tÓÂø¸í-s‰¿dNî LÁíS ýÃÃlþ aÂ÷¿LÁî N 233 N
2745|tanra anga-gandhe dasa dik amodita
2746|bhusana-dhvanite karna haya camakita
2747|SYNONYMS
2748|tanra-her; anga-gandhe-the scent of the body; dasa dik-ten
>|directions; amodita-perfumed; bhusana-dhvanite-by the
>|tinkling of her ornaments; karna-the ear; haya-becomes;
>|camakita-startled.
2749|TRANSLATION
2750|The scent of her body perfumed all directions, and the
>|tinkling of her ornaments startled the ear.
2751|Antya 3.234
2752|TEXT 234
2753|TEXT
2754|Õ±¿ulþ± îRÂhuNNõþ Îuý×Ãà ÆLÁh± d÷¦¨±õþ h
2755|îRÂhuN ó¿õþS÷± LÁ¿õþ' Îáh± ÎáD±ô±-Z±õþ N 234 N
2756|asiya tulasire sei kaila namaskara
2757|tulasi parikrama kari' gela gonpha-dvara
2758|SYNONYMS
2759|asiya-coming; tulasire-unto the tulasi plant; sei-that
>|woman; kaila-did; namaskara-obeisances; tulasi-the tulasi
>|plant; parikrama-circumambulating; kari'-doing; gela-went;
>|gonpha-dvara-to the door of the cave.
2760|TRANSLATION
2761|After coming there, the woman offered obeisances to the
>|tulasi plant, and after circumambulating the tulasi plant
>|she came to the door of the cave where Haridasa Thakura was
>|sitting.
2762|Antya 3.235
2763|TEXT 235
2764|TEXT
2765|Îl±nÂl-ýÃñNî ýÃÿõþðñNuõþ õ¿µh± aÂõþí h
2766|Z±Nõþ õ¿u' LÁNýÃÃ ¿LÁrRÃ ÷sRõþ õaÂd N 235 N
2767|yoda-hate haridasera vandila carana
2768|dvare vasi' kahe kichu madhura vacana
2769|SYNONYMS
2770|yoda-hate-with folded hands; haridasera-of Haridasa Thakura;
>| vandila carana-offered prayers at the lotus feet; dvare
>|vasi'-sitting at the door; kahe-says; kichu-some; madhura
>|vacana-sweet words.
2771|TRANSLATION
2772|With folded hands she offered obeisances at the lotus feet
>|of Haridasa Thakura. Sitting at the door, she then spoke in
>|a very sweet voice.
2773|Antya 3.236
2774|TEXT 236
2775|TEXT
2776|"æÃáNîÂõþ õgRÃÃà îR¿÷ õþ+ó&íõ±dA h
2777|îÂõ u/ h±¿á' Î÷±õþ Ûn±NLÁ ›¶lþ±í N 236 N
2778|"jagatera bandhu tumi rupa-gunavan
2779|tava sanga lagi' mora ethake prayana
2780|SYNONYMS
2781|jagatera-of the whole world; bandhu-friend; tumi-you; rupa-
>|guna-van-so beautiful and qualified; tava sanga-your union;
>|lagi'-for; mora-my; ethake prayana-coming here.
2782|TRANSLATION
2783|"My dear friend," she said, "you are the friend of the
>|entire world. You are so beautiful and qualified. I have
>|come here only for union with you.
2784|Antya 3.237
2785|TEXT 237
2786|TEXT
2787|Î÷±Nõþ Õ/NLÁ±õþ LÁõþ ýÃÃÛž± uðÃlþ h
2788|ðÃNNd ðÃlþ± LÁNõþ,-Ûý×Ãà u±sR-¦¤t±õ ýÃÃlþ N" 237 N
2789|more angikara kara hana sadaya
2790|dine daya kare,-ei sadhu-svabhava haya"
2791|SYNONYMS
2792|more-me; angikara kara-accept; hana sa-daya-being very kind;
>| dine-to the fallen souls; daya kare-show favor; ei-this;
>|sadhu-svabhava-the characteristic of saintly persons; haya-
>|is.
2793|TRANSLATION
2794|"My dear sir, kindly accept me and be merciful toward me,
>|for it is a characteristic of all saintly persons to be
>|kind toward the poor and fallen."
2795|Antya 3.238
2796|TEXT 238
2797|TEXT
2798|Ûî õ¿h' d±d±-t±õ LÁõþNlþ ›¶LÁ±ú h
2799|l±ýÃñõþ ðÃúSNd ÷R¿dõþ ýÃÃlþ ÆslSd±ú N 238 N
2800|eta bali' nana-bhava karaye prakasa
2801|yahara darsane munira haya dhairya-nasa
2802|SYNONYMS
2803|eta bali'-saying this; nana-bhava-various postures; karaye
>|prakasa-began to manifest; yahara darsane-seeing which;
>|munira-of even the great philosophers; haya-there is;
>|dhairya-nasa-loss of patience.
2804|TRANSLATION
2805|After saying this, she began to manifest various postures,
>|which even the greatest philosopher would lose his patience
>|upon seeing.
2806|Antya 3.239
2807|TEXT 239
2808|TEXT
2809|¿d¿õSLÁ±õþ ýÃÿõþðñu áyNõþ-Õ±úlþ h
2810|õ¿hNî h±¿áh± îD±Nõþ ýÃÃÛž± uðÃlþ N 239 N
2811|nirvikara haridasa gambhira-asaya
2812|balite lagila tanre hana sadaya
2813|SYNONYMS
2814|nirvikara-unmoved; haridasa-Haridasa Thakura; gambhira-very
>|deep; asaya-determination; balite lagila-began to speak;
>|tanre-unto her; hana sadaya-being merciful.
2815|TRANSLATION
2816|Haridasa Thakura was immovable, for he was deeply
>|determined. He began to speak to her, being very merciful
>|toward her.
2817|Antya 3.240
2818|TEXT 240
2819|TEXT
2820|"uSmI±-d±÷-u‚NîSÂd-Ûý×Ãà '÷ýÃñl:' ÷NdI h
2821|î±ýÃñNî ðÃN¿ŽÂî ձ¿÷ ýÃÃý×Ãà ›¶¿î¿ðÃNd N 240 N
2822|"sankhya-nama-sankirtana-ei 'maha-yajna' manye
2823|tahate diksita ami ha-i prati-dine
2824|SYNONYMS
2825|sankhya-nama-sankirtana-numerical chanting of the holy name;
>| ei-this; maha-yajna-great sacrifice; manye-I have vowed;
>|tahate diksita-initiated in that; ami-I; ha-i-am; prati-
>|dine-every day.
2826|TRANSLATION
2827|"I have been initiated into a vow to perform a great
>|sacrifice by chanting the holy name a certain number of
>|times every day.
2828|Antya 3.241
2829|TEXT 241
2830|TEXT
2831|l±õR LÁNîSÂd u÷±5 dNýÃÃ, d± LÁ¿õþ ÕdI LÁ±÷ h
2832|LÁNîSÂd u÷±5 ÆýÃÃNh, ýÃÃlþ ðÃNŽÂ±õþ ¿õ|±÷ N 241 N
2833|yavat kirtana samapta nahe, na kari anya kama
2834|kirtana samapta haile, haya diksara visrama
2835|SYNONYMS
2836|yavat-as long as; kirtana-chanting; samapta-finished; nahe-
>|is not; na-not; kari-I do; anya-other; kama-desire; kirtana-
>|chanting; samapta-finished; haile-becoming; haya-there is;
>|diksara-of initiation; visrama-rest.
2837|TRANSLATION
2838|"As long as the vow to chant is unfulfilled, I do not
>|desire anything else. When I finish my chanting, then I
>|have an opportunity to do anything.
2839|Antya 3.242
2840|TEXT 242
2841|TEXT
2842|Z±Nõþ õ¿u' qd îR¿÷ d±÷-u‚NîSÂd h
2843|d±÷ u÷±5 ÆýÃÃNh LÁ¿õþ÷R îÂõ ›¶N¿îÂ-Õ±aÂõþí N 242 N
2844|dvare vasi' suna tumi nama-sankirtana
2845|nama samapta haile karimu tava priti-acarana
2846|SYNONYMS
2847|dvare vasi'-sitting at the door; suna-hear; tumi-you; nama-
>|sankirtana-chanting of the holy names; nama-the holy name;
>|samapta haile-when finished; karimu-I shall do; tava-your;
>|priti-pleasure; acarana-activities.
2848|TRANSLATION
2849|"Sit down at the door and hear the chanting of the Hare
>|Krsna maha-mantra. As soon as the chanting is finished, I
>|shall satisfy you as you desire."
2850|Antya 3.243
2851|TEXT 243
2852|TEXT
2853|Ûî õ¿h' LÁNõþd ÎîDÂNýÃñ d±÷-u‚NîSÂd h
2854|Îuý×Ãà d±õþN õ¿u' LÁNõþ Md±÷-|õí N 243 N
2855|eta bali' karena tenho nama-sankirtana
2856|sei nari vasi' kare sri-nama-sravana
2857|SYNONYMS
2858|eta bali'-saying this; karena-performs; tenho-he; nama-
>|sankirtana-chanting of the holy name; sei nari-that woman;
>|vasi'-sitting; kare-does; sri-nama-sravana-hearing the holy
>|name.
2859|TRANSLATION
2860|After saying this, Haridasa Thakura continued to chant the
>|holy name of the Lord. Thus the woman sitting before him
>|began to hear the chanting of the holy name.
2861|Antya 3.244
2862|TEXT 244
2863|TEXT
2864|LÁNîSÂd LÁ¿õþNî ձ¿u' ›¶±îÂÐLÁ±h ÆýÃÃh h
2865|›¶±îÂÐLÁ±h Îðÿm' d±õþN nÂ׿êÂlþ± a¿hh N 244 N
2866|kirtana karite asi' pratah-kala haila
2867|pratah-kala dekhi' nari uthiya calila
2868|SYNONYMS
2869|kirtana karite-chanting and chanting; asi'-coming; pratah-
>|kala-morning; haila-appeared; pratah-kala dekhi'-seeing the
>|morning light; nari-the woman; uthiya calila-got up and
>|left.
2870|TRANSLATION
2871|In this way, as he chanted and chanted, the morning
>|approached, and when the woman saw that it was morning, she
>|got up and left.
2872|Antya 3.245
2873|TEXT 245
2874|TEXT
2875|Ûý×ÃÃ÷î ¿îd¿ðÃd LÁNõþ Õ±á÷d h
2876|d±d± t±õ ÎðÃm±lþ, l±Nî õrpÁ±õþ ýÃÃNõþ ÷d N 245 N
2877|ei-mata tina-dina kare agamana
2878|nana bhava dekhaya, yate brahmara hare mana
2879|SYNONYMS
2880|ei-mata-in this way; tina-dina-three days; kare-she does;
>|agamana-approaching; nana bhava-all kinds of feminine
>|postures; dekhaya-exhibits; yate-by which; brahmara-even of
>|Lord Brahma; hare-attracts; mana-mind.
2881|TRANSLATION
2882|For three days she approached Haridasa Thakura in this way,
>|exhibiting various feminine postures that would bewilder
>|the mind of even Lord Brahma.
2883|Antya 3.246
2884|TEXT 246
2885|TEXT
2886|LÔÁNøž d±÷±¿õ(c)†-÷d± uðñ ýÃÿõþðñu h
2887|ÕõþNíI Îõþ±¿ðÃî ÆýÃÃh ¦aNt±õ ›¶LÁ±ú N 246 N
2888|krsne namavista-mana sada haridasa
2889|aranye rodita haila stri-bhava-prakasa
2890|SYNONYMS
2891|krsne-unto Lord Krsna; nama-avista-absorbed in chanting the
>|holy name; mana-mind; sada-always; haridasa-Haridasa
>|Thakura; aranye-in the wilderness; rodita-crying; haila-
>|became; stri-bhava-prakasa-exhibition of feminine postures.
2892|TRANSLATION
2893|Haridasa Thakura was always absorbed in thoughts of Krsna
>|and the holy name of Krsna. Therefore the feminine poses
>|the woman exhibited were just like crying in the forest.
2894|Antya 3.247
2895|TEXT 247
2896|TEXT
2897|îÔÂîÂNlþ ¿ðÃõNuõþ õþ±¿S-Îúø¸ lNõ ÆýÃÃh h
2898|ê±LRÁNõþõþ ¦š±Nd d±õþN LÁ¿ýÃÃNî h±¿áh N 247 N
2899|trtiya divasera ratri-sesa yabe haila
2900|thakurera sthane nari kahite lagila
2901|SYNONYMS
2902|trtiya divasera-of the third day; ratri-sesa-the end of the
>|night; yabe-when; haila-there was; thakurera-of Haridasa
>|Thakura; sthane-at the place; nari-the woman; kahite lagila-
>|began to speak.
2903|TRANSLATION
2904|At the end of the night of the third day, the woman spoke
>|to Haridasa Thakura as follows.
2905|Antya 3.248
2906|TEXT 248
2907|TEXT
2908|"¿îd ¿ðÃd õ¿=h± Õ±÷± LÁ¿õþ' Õ±«±ud h
2909|õþ±¿S-¿ðÃNd dNýÃà Îî±÷±õþ d±÷-u÷±ód N" 248 N
2910|"tina dina vancila ama kari' asvasana
2911|ratri-dine nahe tomara nama-samapana"
2912|SYNONYMS
2913|tina dina-for three days; vancila-you have cheated; ama-me;
>|kari' asvasana-giving assurance; ratri-dine-throughout the
>|entire day and night; nahe-is not; tomara-your; nama-
>|samapana-finishing of the chanting of the holy name.
2914|TRANSLATION
2915|"My dear sir, for three days you have cheated me by giving
>|me false assurances, for I see that throughout the entire
>|day and night your chanting of the holy name is never
>|finished."
2916|Antya 3.249
2917|TEXT 249
2918|TEXT
2919|ýÃÿõþðñu ê±LRÁõþ LÁNýÃÃd,-"Õ±¿÷ ¿LÁ LÁ¿õþ÷R·
2920|¿dlþ÷ LÁ¿õþlþ±¿rÃ, î±ýÃñ ÎLÁ÷Nd rñ¿nÂl÷R·" N 249 N
2921|haridasa thakura kahena,-"ami ki karimu?
2922|niyama kariyachi, taha kemane chadimu?"
2923|SYNONYMS
2924|haridasa thakura-Haridasa Thakura; kahena-said; ami ki
>|karimu-what shall I do; niyama kariyachi-I have made a vow;
>|taha-that; kemane-how; chadimu-shall I give up.
2925|TRANSLATION
2926|Haridasa Thakura said, "My dear friend, what can I do? I
>|have made a vow. How, then, can I give it up?"
2927|Antya 3.250
2928|TEXT 250
2929|TEXT
2930|îÂNõ d±õþN LÁNýÃà îD±Nõþ LÁ¿õþ' d÷¦¨±õþ h
2931|'Õ±¿÷-÷±lþ±' LÁ¿õþNî ձý×ÃÃh±† óõþNŽÂ± Îî±÷±õþ N 250 N
2932|tabe nari kahe tanre kari' namaskara
2933|'ami-maya' karite ailana pariksa tomara
2934|SYNONYMS
2935|tabe-at that time; nari-the woman; kahe-said; tanre-unto
>|Haridasa Thakura; kari' namaskara-offering obeisances; ami-
>|I; maya-the illusory energy; karite-to do; ailana-I came;
>|pariksa-testing; tomara-your.
2936|TRANSLATION
2937|After offering obeisances to Haridasa Thakura, the woman
>|said, "I am the illusory energy of the Supreme Personality
>|of Godhead. I came here to test you.
2938|PURPORT
2939|In the Bhagavad-gita (7.14) Lord Krsna says:
2940|daivi hy esa guna-mayi mama maya duratyaya
2941|mam eva ye prapadyante mayam etam taranti te
2942|"This divine energy of Mine, consisting of the three modes
>|of material nature, is difficult to overcome. But those who
>|have surrendered unto Me can easily cross beyond it." This
>|was actually proved by the behavior of Haridasa Thakura.
>|Maya enchants the entire world. Indeed, people have
>|forgotten the ultimate goal of life because of the dazzling
>|attractions of the material world. But this dazzling
>|attraction, especially the attractive beauty of a woman, is
>|meant for persons who are not surrendered to the Supreme
>|Personality of Godhead. The Lord says, mam eva ye
>|prapadyante mayam etam taranti te: [Bg. 7.14] "One who is
>|surrendered unto Me cannot be conquered by the illusory
>|energy." The illusory energy personally came to test
>|Haridasa Thakura, but herein she admits her defeat, for she
>|was unable to captivate him. How is this possible? It was
>|because Haridasa Thakura, fully surrendered to the lotus
>|feet of Krsna, was always absorbed in thoughts of Krsna by
>|chanting the holy names of the Lord 300,000 times daily as
>|a vow.
2943|Antya 3.251
2944|TEXT 251
2945|TEXT
2946|õrpÁ±¿ðà æÃNõ, Õ±¿÷ uõ±Nõþ Î÷±¿ýÃÃhRD h
2947|ÛNLÁh± Îî±÷±Nõþ Õ±¿÷ Î÷±¿ýÃÃNî d±¿õþhRD N 251 N
2948|brahmadi jiva, ami sabare mohilun
2949|ekela tomare ami mohite narilun
2950|SYNONYMS
2951|brahma-adi jiva-all living entities, beginning from Lord
>|Brahma; ami-I; sabare mohilun-captivated everyone; ekela-
>|alone; tomare-you; ami-I; mohite narilun-could not attract.
2952|TRANSLATION
2953|"I have previously captivated the mind of even Brahma, what
>|to speak of others. Your mind alone have I failed to
>|attract.
2954|PURPORT
2955|Beginning from Lord Brahma down to the insignificant ant,
>|everyone, without exception, is attracted by the illusory
>|energy of the Supreme Personality of Godhead. The demigods,
>|human beings, animals, birds, beasts, trees and plants are
>|all attracted by sexual desire. That is the illusion of
>|maya. Everyone, whether man or woman, thinks that he is the
>|enjoyer of the illusory energy. In this way, everyone is
>|captivated and engaged in material activities. However,
>|because Haridasa Thakura was always thinking of the Supreme
>|Personality of Godhead and was always busy satisfying the
>|senses of the Lord, this process alone saved him from the
>|captivation of maya. This is practical proof of the
>|strength of devotional service. Because of his full
>|engagement in the service of the Lord, he could not be
>|induced to enjoy maya. The verdict of the sastras is that a
>|pure Vaisnava, or devotee of the Lord, never thinks of
>|enjoying the material world, which culminates in sex life.
>|He never thinks himself an enjoyer; instead, he always
>|wants to be enjoyed by the Supreme Personality of Godhead.
>|Therefore the conclusion is that the Supreme Personality of
>|Godhead is eternal, transcendental, beyond the perception
>|of sense gratification and beyond the material qualities.
>|Only if a living entity gives up the false conception that
>|the body is the self and always thinks himself an eternal
>|servant of Krsna and the Vaisnavas can he surpass the
>|influence of maya (mam eva ye prapadyante mayam etam
>|taranti te [Bg. 7.14]). A pure living entity who thus
>|attains the stage of anartha-nivrtti, cessation of
>|everything unwanted, has nothing to enjoy in the material
>|world. One attains this stage only by properly performing
>|the functions of devotional service. Srila Rupa Gosvami has
>|written:
2956|adau sraddha tatah sadhu-sango 'tha bhajana-kriya
2957|tato ' nartha -nivrttih syat tato nistha rucis
>|tatah
2958|"In the beginning one must have a preliminary desire for
>|self-realization. This will bring one to the stage of
>|trying to associate with persons who are spiritually
>|elevated. In the next stage, one becomes initiated by an
>|elevated spiritual master, and under his instruction the
>|neophyte devotee begins the process of devotional service.
>|By execution of devotional service under the guidance of
>|the spiritual master, one becomes freed from all material
>|attachments, attains steadiness in self-realization and
>|acquires a taste for hearing about the Absolute Personality
>|of Godhead, Sri Krsna." (Bhakti-rasamrta-sindhu 1.4.15) If
>|one is actually executing devotional service, then anarthas,
>| the unwanted things associated with material enjoyment,
>|will automatically disappear.
2959|Antya 3.252–253
2960|TEXTS 252–253
2961|TEXT
2962|÷ýÃñt±áõî îR¿÷,-Îî±÷±õþ ðÃúSNd h
2963|Îî±÷±õþ LÔÁøžd±÷-LÁNîSÂd-|õNí N 252 N
2964|¿aÂMÃà qX ÆýÃÃh, a±NýÃà LÔÁøžd±÷ ÆhNî h
2965|LÔÁøžd±÷ nÂ×óNðÿú' LÔÁó± LÁõþ Î÷±Nî N 253 N
2966|maha-bhagavata tumi,-tomara darsane
2967|tomara krsna-nama-kirtana-sravane
2968|citta suddha haila, cahe krsna-nama laite
2969|krsna-nama upadesi' krpa kara mote
2970|SYNONYMS
2971|maha-bhagavata-the foremost devotee; tumi-you; tomara
>|darsane-by seeing you; tomara-your; krsna-nama-of the holy
>|name of Krsna; kirtana-chanting; sravane-by hearing; citta-
>|consciousness; suddha haila-became purified; cahe-wants;
>|krsna-nama laite-to chant the holy name of Lord Krsna;
>|krsna-nama upadesi'-instructing about chanting the Hare
>|Krsna maha-mantra; krpa kara-show mercy; mote-unto me.
2972|TRANSLATION
2973|"My dear sir, you are the foremost devotee. Simply seeing
>|you and hearing you chant the holy name of Krsna has
>|purified my consciousness. Now I want to chant the holy
>|name of the Lord. Please be kind to me by instructing me
>|about the ecstasy of chanting the Hare Krsna maha-mantra.
2974|Antya 3.254
2975|TEXT 254
2976|TEXT
2977|ÆaÂîdI±õî±Nõþ õNýÃà Λ¶÷±÷ÔîÂ-õdI± h
2978|uõ æÃNõ Λ¶N÷ t±Nu, óÔ¿nõN ÆýÃÃh sdI± N 254 N
2979|caitanyavatare vahe premamrta-vanya
2980|saba jiva preme bhase, prthivi haila dhanya
2981|SYNONYMS
2982|caitanya-avatare-by the incarnation of Sri Caitanya
>|Mahaprabhu; vahe-flows; prema-amrta-of the eternal nectar
>|of love of Godhead; vanya-the flood; saba jiva-all living
>|entities; preme-in ecstatic love; bhase-float; prthivi-the
>|whole world; haila-became; dhanya-thankful.
2983|TRANSLATION
2984|"There is now a flood of the eternal nectar of love of
>|Godhead due to the incarnation of Lord Caitanya. All living
>|entities are floating in that flood. The entire world is
>|now thankful to the Lord.
2985|Antya 3.255
2986|TEXT 255
2987|TEXT
2988|Û-õdI±lþ Îl d± t±Nu, Îuý×Ãà æÃNõ rñõþ h
2989|ÎLÁ±¿iÂLÁNŠ LÁtR î±õþ d±¿ýÃÃLÁ ¿d(tm)¦±õþ N 255 N
2990|e-vanyaya ye na bhase, sei jiva chara
2991|koti-kalpe kabhu tara nahika nistara
2992|SYNONYMS
2993|e-vanyaya-in this inundation; ye-anyone who; na bhase-does
>|not float; sei-that; jiva-living entity; chara-most
>|condemned; koti-kalpe-in millions of kalpas; kabhu-at any
>|time; tara-his; nahika-there is not; nistara-deliverance.
2994|TRANSLATION
2995|"Anyone who does not float in this inundation is most
>|condemned. Such a person cannot be delivered for millions
>|of kalpas.
2996|PURPORT
2997|The kalpa is explained in the Bhagavad-gita (8. 17):
>|sahasra-yuga-paryantam ahar yad brahmano viduh. One day of
>|Brahma is called a kalpa. A yuga, or maha-yuga, consists of
>|4,320,000 years, and one thousand such maha-yugas
>|constitute one kalpa. The author of Sri Caitanya-caritamrta
>|says that if one does not take advantage of the Krsna
>|consciousness movement of Sri Caitanya Mahaprabhu, he
>|cannot be delivered for millions of such kalpas.
2998|Antya 3.256
2999|TEXT 256
3000|TEXT
3001|ÂóÓNõS Õ±¿÷ õþ±÷-d±÷ ó±Ûž±¿rà '¿úõ' ÆýÃÃNî h
3002|Îî±÷±õþ uN/ Îh±t ÆýÃÃh LÔÁøžd±÷ ÆhNî N 256 N
3003|purve ami rama-nama panachi 'siva' haite
3004|tomara sange lobha haila krsna-nama laite
3005|SYNONYMS
3006|purve-formerly; ami-I; rama-nama-the holy name of Lord Rama;
>| panachi-got; siva haite-from Lord Siva; tomara sange-by
>|your association; lobha haila-I became greedy; krsna-nama
>|laite-to chant the Hare Krsna maha-mantra.
3007|TRANSLATION
3008|"Formerly I received the holy name of Lord Rama from Lord
>|Siva, but now, due to your association, I am greatly eager
>|to chant the holy name of Lord Krsna.
3009|Antya 3.257
3010|TEXT 257
3011|TEXT
3012|÷R¿MÃ-ÎýÃÃîRÂLÁ î±õþLÁ ýÃÃlþ 'õþ±÷d±÷' h
3013|'LÔÁøžd±÷' ó±õþLÁ ÂýÃÃÛž± LÁNõþ Λ¶÷ðñd N 257 N
3014|mukti-hetuka taraka haya 'rama-nama'
3015|'krsna-nama' paraka hana kare prema-dana
3016|SYNONYMS
3017|mukti-hetuka-the cause of liberation; taraka-deliverer;
>|haya-is; rama-nama-the holy name of Lord Rama; krsna-nama-
>|the holy name of Lord Krsna; paraka-that which gets one to
>|the other side of the ocean of nescience; hana-being; kare-
>|gives; prema-dana-the gift of love of Krsna.
3018|TRANSLATION
3019|"The holy name of Lord Rama certainly gives liberation, but
>|the holy name of Krsna transports one to the other side of
>|the ocean of nescience and at last gives one ecstatic love
>|of Krsna.
3020|PURPORT
3021|In an indirect way, this verse explains the chanting of the
>|Hare Krsna maha-mantra. The Hare Krsna maha-mantra-Hare
>|Krsna, Hare Krsna, Krsna Krsna, Hare Hare/ Hare Rama, Hare
>|Rama, Rama Rama, Hare Hare-includes both the holy name of
>|Lord Krsna and the name of Lord Rama. Lord Rama gives one
>|the opportunity to be liberated, but simply by liberation
>|one does not get actual spiritual benefit. Sometimes if one
>|is liberated from the material world but has no shelter at
>|the lotus feet of Krsna, one falls down to the material
>|world again. Liberation is like a state of convalescence,
>|in which one is free from a fever but is still not healthy.
>|Even in the stage of convalescence, if one is not very
>|careful, one may have a relapse. Similarly, liberation does
>|not offer as much security as the shelter of the lotus feet
>|of Krsna. It is stated in the sastra:
3022|ye 'nye 'ravindaksa vimukta-maninas
3023| tvayy asta-bhavad avisuddha-buddhayah
3024|aruhya krcchrena param padam tatah
3025| patanty adho 'nadrta-yusmad-anghrayah
3026|"O Lord, the intelligence of those who think themselves
>|liberated but who have no devotion is impure. Even though
>|they rise to the highest point of liberation by dint of
>|severe penances and austerities, they are sure to fall down
>|again into material existence, for they do not take shelter
>|at Your lotus feet." (Srimad-Bhagavatam 10.2.32) Yusmad-
>|anghrayah refers to the lotus feet of Krsna. If one does
>|not take shelter of Krsna's lotus feet, he falls down (
>|patanty adhah), even from liberation. The Hare Krsna maha-
>|mantra, however, gives liberation and at the same time
>|offers shelter at the lotus feet of Krsna. If one takes
>|shelter at the lotus feet of Krsna after liberation, he
>|develops his dormant ecstatic love for Krsna. That is the
>|highest perfection of life.
3027|Antya 3.258
3028|TEXT 258
3029|TEXT
3030|LÔÁøžd±÷ ÎðÃýÃÃ' îR¿÷ Î÷±Nõþ LÁõþ sdI± h
3031|Õ±÷±Nõþ t±u±lþ ÆlNrà Ûý×Ãà Λ¶÷õdI± N 258 N
3032|krsna-nama deha' tumi more kara dhanya
3033|amare bhasaya yaiche ei prema-vanya
3034|SYNONYMS
3035|krsna nama-the holy name of Lord Krsna; deha'-please give;
>|tumi-you; more-me; kara dhanya-make fortunate; amare-me;
>|bhasaya-may cause to float; yaiche-so that; ei-this; prema-
>|vanya-inundation of ecstatic love of Lord Krsna.
3036|TRANSLATION
3037|"Please give me the holy name of Krsna and thus make me
>|fortunate, so that I also may float in the flood of love of
>|Godhead inaugurated by Sri Caitanya Mahaprabhu."
3038|Antya 3.259
3039|TEXT 259
3040|TEXT
3041|Ûî õ¿h' õ¿µh± ýÃÿõþðñNuõþ aÂõþí h
3042|ýÃÿõþðñu LÁNýÃÃ,–"LÁõþ LÔÁøž-u‚NîSÂd" N 259 N
3043|eta bali' vandila haridasera carana
3044|haridasa kahe,-"kara krsna-sankirtana"
3045|SYNONYMS
3046|eta bali'-saying this; vandila-worshiped; haridasera carana-
>|the lotus feet of Haridasa Thakura; haridasa kahe-Haridasa
>|said; kara-just perform; krsna-sankirtana-chanting of the
>|holy name of Krsna.
3047|TRANSLATION
3048|After speaking in this way, Maya worshiped the lotus feet
>|of Haridasa Thakura, who initiated her by saying, "Just
>|perform chanting of the Hare Krsna maha-mantra."
3049|PURPORT
3050|Now even Maya wanted to be favored by Haridasa Thakura.
>|Therefore Haridasa Thakura formally initiated her by asking
>|her to chant the Hare Krsna maha-mantra.
3051|Antya 3.260
3052|TEXT 260
3053|TEXT
3054|nÂ×óNðÃú ó±Ûž± ÷±lþ± a¿hh± ýÃÃÛž± ›¶Nî h
3055|Û-uõ LÁn±Nî LÁ±Nõþ± d± æÃNij ›¶îÂNî N 260 N
3056|upadesa pana maya calila hana prita
3057|e-saba kathate karo na janme pratita
3058|SYNONYMS
3059|upadesa pana-getting this instruction; maya-Maya; calila-
>|left; hana prita-being very pleased; e-saba kathate-in all
>|these narrations; karo-of someone; na-not; janme-there is;
>|pratita-faith.
3060|TRANSLATION
3061|After thus being instructed by Haridasa Thakura, Maya left
>|with great pleasure. Unfortunately, some people have no
>|faith in these narrations.
3062|Antya 3.261
3063|TEXT 261
3064|TEXT
3065|›¶îÂNî LÁ¿õþNî LÁ¿ýÃà LÁ±õþí ý×ÃÃýÃñõþ h
3066|l±ýÃñõþ |õNí ýÃÃlþ ¿õ«±u uõ±õþ N 261 N
3067|pratita karite kahi karana ihara
3068|yahara sravane haya visvasa sabara
3069|SYNONYMS
3070|pratita karite-just to make one faithful; kahi-I say;
>|karana ihara-the reason for this; yahara sravane-hearing
>|which; haya-there is; visvasa-faith; sabara-of everyone.
3071|TRANSLATION
3072|Therefore I shall explain the reasons why people should
>|have faith. Everyone who hears this will be faithful.
3073|Antya 3.262
3074|TEXT 262
3075|TEXT
3076|ÆaÂîdI±õî±Nõþ LÔÁøžN›¶N÷ hRt ýÃÃÛž± h
3077|õrpÁ-¿úõ-udLÁ±¿ðà óÔ¿nõÂNNî æÃ¿ijlþ± N 262 N
3078|caitanyavatare krsna-preme lubdha hana
3079|brahma-siva-sanakadi prthivite janmiya
3080|SYNONYMS
3081|caitanya-avatare-in the incarnation of Sri Caitanya
>|Mahaprabhu; krsna-preme-for ecstatic love of Krsna; lubdha
>|hana-being very greedy; brahma-Lord Brahma; siva-Lord Siva;
>|sanaka-adi-the Kumaras and others; prthivite-on this earth;
>|janmiya-taking birth.
3082|TRANSLATION
3083|During the incarnation of Lord Caitanya to inaugurate the
>|Krsna consciousness movement, even such personalities as
>|Lord Brahma, Lord Siva and the four Kumaras took birth upon
>|this earth, being allured by ecstatic love of Lord Krsna.
3084|Antya 3.263
3085|TEXT 263
3086|TEXT
3087|LÔÁøžd±÷ hÛž± d±NaÂ, Λ¶÷õdI±lþ t±Nu h
3088|d±õþðÃ-›¶‡Ãñðñ¿ðà ձNu ÷dRø¸I-›¶LÁ±Nú N 263 N
3089|krsna-nama lana nace, prema-vanyaya bhase
3090|narada-prahladadi ase manusya-prakase
3091|SYNONYMS
3092|krsna-nama-the holy name of Lord Krsna; lana-chanting; nace-
>|dance; prema-vanyaya-in the inundation of the flood of love
>|of Godhead; bhase-float; narada-the sage Narada; prahlada-
>|adi-and devotees like Prahlada; ase-come; manusya-prakase-
>|in the guise of human beings.
3093|TRANSLATION
3094|All of them, including the great sage Narada and devotees
>|like Prahlada, came here in the guise of human beings,
>|chanting the holy names of Lord Krsna together and dancing
>|and floating in the inundation of love of Godhead.
3095|Antya 3.264
3096|TEXT 264
3097|TEXT
3098|h„N-Õ±¿ðà LÁ¿õþ' LÔÁøžN›¶N÷ hRt ýÃÃÛž± h
3099|d±÷-Λ¶÷ Õ±¦¤±¿ðÃh± ÷dRNø¸I æÃ¿ijlþ± N 264 N
3100|laksmi-adi kari' krsna-preme lubdha hana
3101|nama-prema asvadila manusye janmiya
3102|SYNONYMS
3103|laksmi-adi-the goddess of fortune and others; kari'-in this
>|way; krsna-preme-for love of Krsna; lubdha hana-being
>|greedy; nama-prema-the holy name of Krsna in love; asvadila-
>|tasted; manusye janmiya-taking birth in human society.
3104|TRANSLATION
3105|The goddess of fortune and others, allured by love of Krsna,
>| also came down in the form of human beings and tasted the
>|holy name of the Lord in love.
3106|Antya 3.265
3107|TEXT 265
3108|TEXT
3109|ÕNdIõþ LÁ± LÁn±, Õ±óNd õrNæÃfdµd h
3110|Õõî¿õþ' LÁNõþd Λ¶÷-õþu Õ±¦¤±ðÃd N 265 N
3111|anyera ka katha, apane vrajendra-nandana
3112|avatari' karena prema-rasa asvadana
3113|SYNONYMS
3114|anyera ka katha-what to speak of others; apane-personally;
>|vrajendra-nandana-the son of Nanda Maharaja, Krsna; avatari'
>|-descending; karena-performs; prema-rasa asvadana-tasting
>|of the nectar of love of Krsna.
3115|TRANSLATION
3116|What to speak of others, even Krsna, the son of Nanda
>|Maharaja, personally descends to taste the nectar of love
>|of Godhead in the form of the chanting of Hare Krsna.
3117|Antya 3.266
3118|TEXT 266
3119|TEXT
3120|÷±lþ±-ðñuN 'Λ¶÷' ÷±Ná,-ý×ÃÃNn ¿LÁ ¿õ¦œlþ ·
3121|'u±sRLÔÁó±'-'d±÷' ¿õd± 'Λ¶÷' d± æÃijlþ N 266 N
3122|maya-dasi 'prema' mage,-ithe ki vismaya?
3123|'sadhu-krpa'-'nama' vina 'prema' na janmaya
3124|SYNONYMS
3125|maya-dasi-the external energy is a maidservant; prema mage-
>|she wants love of Godhead; ithe-in this; ki vismaya-what is
>|the wonder; sadhu-krpa-the mercy of the devotee; nama-
>|chanting of the holy name; vina-without; prema-love of
>|Godhead; na janmaya-is not possible.
3126|TRANSLATION
3127|What is the wonder if the maidservant of Krsna, His
>|external energy, begs for love of Godhead? Without the
>|mercy of a devotee and without the chanting of the holy
>|name of the Lord, love of Godhead cannot be possible.
3128|Antya 3.267
3129|TEXT 267
3130|TEXT
3131|ÆaÂîdI-Îá±u±¿Ûžõþ hNh±õþ Ûý×Ãà îÂ' ¦¤t±õ h
3132|¿StRÂõd d±NaÂ, á±lþ, ó±Ûž± Λ¶÷t±õ N 267 N
3133|caitanya-gosanira lilara ei ta' svabhava
3134|tribhuvana nace, gaya, pana prema-bhava
3135|SYNONYMS
3136|caitanya-gosanira-of Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; lilara-
>|of the pastimes; ei-this; ta'-certainly; svabhava -
>|the characteristic; tri-bhuvana nace-the three worlds dance;
>| gaya-chant; pana-getting; prema-bhava-love of Krsna.
3137|TRANSLATION
3138|In the activities of Lord Sri Caitanya Mahaprabhu, the
>|three worlds dance and chant, having come in touch with
>|love of Godhead. This is the characteristic of His pastimes.
3139|Antya 3.268
3140|TEXT 268
3141|TEXT
3142|LÔÁøž-Õ±¿ðÃ, Õ±õþ lî ¦š±õõþ-æÃ/N÷ h
3143|LÔÁøžN›¶N÷ ÷MÃÃ LÁNõþ LÔÁøž-u‚NîSÂNd N 268 N
3144|krsna-adi, ara yata sthavara-jangame
3145|krsna-preme matta kare krsna-sankirtane
3146|SYNONYMS
3147|krsna-adi-beginning from Krsna; ara-and; yata-all; sthavara-
>|jangame-moving and nonmoving creatures; krsna-preme-in love
>|of Krsna; matta-maddened; kare-make; krsna-sankirtane-
>|chanting the holy name of Krsna.
3148|TRANSLATION
3149|The holy name of Krsna is so attractive that anyone who
>|chants it-including all living entities, moving and
>|nonmoving, and even Lord Krsna Himself-becomes imbued with
>|love of Krsna. This is the effect of chanting the Hare
>|Krsna maha-mantra.
3150|Antya 3.269
3151|TEXT 269
3152|TEXT
3153|¦¤õþ+ó-Îá±u±¿Ûž LÁnÂla±lþ Îl-hNh± ¿h¿mh h
3154|õþâRd±nðñu-÷RNm Îl uõ q¿dh N 269 N
3155|svarupa-gosani kadacaya ye-lila likhila
3156|raghunatha-dasa-mukhe ye saba sunila
3157|SYNONYMS
3158|svarupa-gosani-Svarupa Damodara Gosvami; kadacaya-in his
>|notes; ye-whatever; lila-pastimes; likhila-has noted;
>|raghunatha-dasa-mukhe-from the mouth of Raghunatha dasa
>|Gosvami; ye-that; saba-all; sunila-I have heard.
3159|TRANSLATION
3160|I have heard from the mouth of Raghunatha dasa Gosvami all
>|that Svarupa Damodara Gosvami recorded in his notes about
>|the pastimes of Sri Caitanya Mahaprabhu.
3161|Antya 3.270
3162|TEXT 270
3163|TEXT
3164|Îuý×Ãà uõ hNh± LÁ¿ýÃà uSNŽÂó LÁ¿õþlþ± h
3165|ÆaÂîdI-LÔÁó±Nî ¿h¿m ŽRÂ^æÃNõ ýÃÃÛž± N 270 N
3166|sei saba lila kahi sanksepa kariya
3167|caitanya-krpate likhi ksudra-jiva hana
3168|SYNONYMS
3169|sei saba-all those; lila-pastimes; kahi-I say; sanksepa
>|kariya-in brief; caitanya-krpate-by the mercy of Lord Sri
>|Caitanya Mahaprabhu; likhi-I write; ksudra-jiva hana-being
>|a very insignificant living entity.
3170|TRANSLATION
3171|I have briefly described those pastimes. Whatever I have
>|written is by the mercy of Sri Caitanya Mahaprabhu, since I
>|am an insignificant living being.
3172|Antya 3.271
3173|TEXT 271
3174|TEXT
3175|ýÃÿõþðñu ê±LRÁNõþõþ LÁ¿ýÃÃhRD ÷¿ýÃÃ÷±õþ LÁí h
3176|l±ýÃñõþ |õNí tÂNMÃõþ æRÃnÂl±lþ |õí N 271 N
3177|haridasa thakurera kahilun mahimara kana
3178|yahara sravane bhaktera judaya sravana
3179|SYNONYMS
3180|haridasa thakurera-of Haridasa Thakura; kahilun-I have
>|described; mahimara-of the glories; kana-a fragment; yahara-
>|of which; sravane-the hearing; bhaktera-of the devotees;
>|judaya-satisfies; sravana-the aural reception.
3181|TRANSLATION
3182|I have described but a fragment of the glories of Haridasa
>|Thakura. Hearing this satisfies the aural reception of
>|every devotee.
3183|Antya 3.272
3184|TEXT 272
3185|TEXT
3186|Mõþ+ó-õþâRd±n-óNðà l±õþ Õ±ú h
3187|ÆaÂîdIa¿õþî±÷Ôî LÁNýÃà LÔÁøžðñu N 272 N
3188|sri-rupa-raghunatha-pade yara asa
3189|caitanya-caritamrta kahe krsnadasa
3190|SYNONYMS
3191|sri-rupa-Srila Rupa Gosvami; raghunatha-Srila Raghunatha
>|dasa Gosvami; pade-at the lotus feet; yara-whose; asa-
>|expectation; Caitanya-caritamrta-the book named Caitanya-
>|caritamrta; kahe-describes; krsnadasa -Srila Krsnadasa
>|Kaviraja Gosvami.
3192|TRANSLATION
3193|Praying at the lotus feet of Sri Rupa and Sri Raghunatha,
>|always desiring their mercy, I, Krsnadasa, narrate Sri
>|Caitanya-caritamrta, following in their footsteps.
3194|Thus end the Bhaktivedanta purports to Sri Caitanya-
>|caritamrta, Antya-lila, Third Chapter, describing the
>|glories of Srila Haridasa Thakura.
3195|