C:\cc\ch\Original Antya-lila Chapter 3.TXT
C:\cc\chnew\Revised Antya-lila Chapter 3.TXT
   1|Antya 3-1975: The Glories of Srila Haridasa Thakura
   2|Chapter 3
   3|The Glories of Srila Haridasa Thakura
   4|A summary of this Third Chapter of Antya-lila is given by 
   >|Srila Bhaktivinoda Thakura as follows. A beautiful young 
   >|brahmana girl in Jagannatha Puri had a very handsome son 
   >|who was coming every day to Sri Caitanya Mahaprabhu. This 
   >|was not very much to the liking of Damodara Pandita, 
   >|however, who therefore told Sri Caitanya Mahaprabhu, "If 
   >|You display so much love for this boy, people will doubt 
   >|Your character." Hearing these words from Damodara Pandita, 
   >|the Lord sent him to Navadvipa to supervise the affairs of 
   >|His mother, Sacidevi. He also especially requested Damodara 
   >|Pandita to remind His mother that He was sometimes going to 
   >|her home to accept the food she offered. Thus, following 
   >|the order of Sri Caitanya Mahaprabhu, Damodara Pandita went 
   >|to Navadvipa, taking with him all kinds of prasada from 
   >|Lord Jagannatha.
   5|On another occasion, Sri Caitanya Mahaprabhu once inquired 
   >|from Haridasa Thakura, who was known as Brahma Haridasa, 
   >|how the yavanas, or persons bereft of Vedic culture, would 
   >|be delivered in Kali-yuga. Haridasa Thakura replied that 
   >|their deliverance would be possible if they very loudly 
   >|chanted the Hare Krsna mantra, for hearing the Hare Krsna 
   >|mantra chanted loudly, even with but little realization, 
   >|would help them.
   6|After describing this incident, the author of Caitanya-
   >|caritamrta also describes how Haridasa Thakura was tested 
   >|at Benapola, a village near Santipura. A person named 
   >|Ramacandra Khan, who was envious of Haridasa Thakura, sent 
   >|a professional prostitute to attempt to defame him, but by 
   >|the mercy of Haridasa Thakura, even the prostitute was 
   >|delivered. Because of offending a pure Vaisnava, Ramacandra 
   >|Khan was later cursed by Nityananda Prabhu and ruined.
   7|From Benapola, Haridasa Thakura went to the village known 
   >|as Candapura, where he lived at the house of Balarama 
   >|Acarya. Thereafter, Haridasa Thakura was received by two 
   >|brothers known as Hiranya and Govardhana Majumadara, but in 
   >|the course of a discussion he was offended by a caste 
   >|brahmana known as Gopala Cakravarti. Because of this 
   >|offense, Gopala Cakravarti was punished by being afflicted 
   >|with leprosy.
   8|Haridasa Thakura later left Candapura and went to the house 
   >|of Advaita Acarya, where he was tested by Mayadevi, the 
   >|personification of the external energy. She also received 
   >|his favor by being blessed with the chanting of the Hare 
   >|Krsna maha-mantra.
   9|Antya 3.1
  10|TEXT 1
  11|TEXT
    
    
    
    
  12|vande 'ham sri-guroh sri-yuta-pada-kamalam sri-gurun 
   >|vaisnavams ca
  13|sri-rupam sagrajatam saha-gana-raghunathanvitam tam sa-
   >|jivam
  14|sadvaitam savadhutam parijana-sahitam krsna-caitanya-devam
  15|sri-radha-krsna-padan saha-gana-lalita-sri-visakhanvitams 
   >|ca
  16|SYNONYMS
  17|vande-offer my respectful obeisances; aham-I; sri-guroh-of 
   >|my spiritual master; sri-yuta-pada-kamalam-unto the opulent 
   >|lotus feet; sri-gurun-unto the spiritual masters in the 
   >|parampara system, beginning from Madhavendra Puri down to 
   >|Srila Bhaktisiddhanta Sarasvati Thakura Prabhupada; 
   >|vaisnavan-unto all the Vaisnavas, beginning from Lord 
   >|Brahma and others coming from the very point of creation; 
   >|ca-and; sri-rupam-unto Srila Rupa Gosvami; sa-agra-jatam-
   >|with his elder brother, Sri Sanatana Gosvami; saha-gana-
   >|with associates; raghunatha-anvitam-with Raghunatha dasa 
   >|Gosvami; tam-unto him; sa-jivam-with Jiva Gosvami; sa-
   >|advaitam-with Advaita Acarya; sa-avadhutam-with Nityananda 
   >|Prabhu; parijana-sahitam-and with Srivasa Thakura and all 
   >|the other devotees; krsna-caitanya-devam-unto Lord Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu; sri radha-krsna-padan-unto the lotus 
   >|feet of the all-opulent Sri Krsna and Radharani; saha-gana-
   >|with Their associates; lalita-sri-visakha-anvitan-
   >|accompanied by Lalita and Sri Visakha; ca-also.
  18|TRANSLATION
  19|I offer my respectful obeisances unto the lotus feet of my 
   >|spiritual master and of all the other preceptors on the 
   >|path of devotional service, unto all the Vaisnavas and unto 
   >|the six Gosvamis, including Srila Rupa Gosvami, Srila 
   >|Sanatana Gosvami, Raghunatha dasa Gosvami, Jiva Gosvami and 
   >|their associates. I offer my respectful obeisances unto Sri 
   >|Advaita Acarya Prabhu, Sri Nityananda Prabhu and Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu, as well as all His devotees, headed by 
   >|Srivasa Thakura. I then offer my respectful obeisances unto 
   >|the lotus feet of Lord Krsna and Srimati Radharani and all 
   >|the gopis, headed by Lalita and Visakha.
  20|Antya 3.2
  21|TEXT 2
  22|TEXT
    
    
  23|jaya jaya gauracandra jaya nityananda
  24|jayadvaita-candra jaya gaura-bhakta-vrnda
  25|SYNONYMS
  26|jaya jaya-all glories; gaura-candra-to Sri Caitanya; jaya-
   >|all glories; nityananda-to Lord Nityananda; jaya advaita-
   >|candra-all glories to Advaita Acarya; jaya-all glories; 
   >|gaura-bhakta-vrnda-to the devotees of Lord Caitanya.
  27|TRANSLATION
  28|All glories to Sri Caitanya Mahaprabhu! All glories to 
   >|Nityananda Prabhu! All glories to Advaita Acarya! And all 
   >|glories to all the devotees of Sri Caitanya Mahaprabhu!
  29|Antya 3.3
  30|TEXT 3
  31|TEXT
    
    
  32|purusottame eka udiya-brahmana-kumara
  33|pitr-sunya, maha-sundara, mrdu-vyavahara
  34|SYNONYMS
  35|purusottame-in Jagannatha Puri; eka-one; udiya-brahmana-
   >|kumara-young son of a brahmana from Orissa; pitr-sunya-
   >|without his father; maha-sundara-possessing very beautiful 
   >|bodily features; mrdu-vyavahara-having very gentle behavior.
  36|TRANSLATION
  37|In Jagannatha Puri there was a young boy who had been born 
   >|of an Orissa brahmana but had later lost his father. The 
   >|boy's features were very beautiful, and his behavior was 
   >|extremely gentle.
  38|Antya 3.4-5
  39|TEXTS 4-5
  40|TEXT
    
    
    
    
  41|prabhu-sthane nitya aise, kare namaskara
  42|prabhu-sane vat kahe prabhu-'prana' tara
  43|prabhute tahara priti, prabhu daya kare
  44|damodara tara priti sahite na pare
  45|SYNONYMS
  46|prabhu-sthane-to the place of Sri Caitanya Mahaprabhu; 
   >|nitya-daily; aise-comes; kare namaskara-offers respectful 
   >|obeisances; prabhu-sane-with the Lord; vat kahe-talks; 
   >|prabhu-prana tara-his life and soul was Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu; prabhute-unto the Lord; tahara priti-his 
   >|affection; prabhu-the Lord; daya kare-reciprocates His 
   >|mercy; damodara-Damodara Pandita; tara-his; priti-love of 
   >|Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; sahite na pare-could not 
   >|tolerate.
  47|TRANSLATION
  48|The boy came dally to Sri Caitanya Mahaprabhu and offered 
   >|Him respectful obeisances. He was free to talk with Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu because the Lord was his life and soul, 
   >|but the boy's intimacy with the Lord and the Lord's mercy 
   >|toward him were intolerable to Damodara Pandita.
  49|Antya 3.6
  50|TEXT 6
  51|TEXT
    
    
  52|bara bara nisedha kare brahmana-kumare
  53|prabhure na dekhile sei rahite na pare
  54|SYNONYMS
  55|bara bara-again and again; nisedha kare-forbids; brahmana-
   >|kumare-the son of the brahmana; prabhure-Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu; na dekhile-without seeing; sei-that boy; rahite 
   >|na pare-could not stay.
  56|TRANSLATION
  57|Damodara Pandita again and again forbade the son of the 
   >|brahmana to visit the Lord, but the boy could not bear 
   >|staying home and not seeing Sri Caitanya Mahaprabhu.
  58|Antya 3.7
  59|TEXT 7
  60|TEXT
    
    
  61|nitya aise, prabhu tare kare maha-prita
  62|yanha priti tanha aise,-balakera rita
  63|SYNONYMS
  64|nitya aise-he comes daily; prabhu-Lord Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu; tare-to him; kare-does; maha-prita-very 
   >|affectionate behavior; yanha priti-wherever there is love; 
   >|tanha aise-one comes there; balakera rita-the nature of a 
   >|small boy.
  65|TRANSLATION
  66|The boy came every day to Sri Caitanya Mahaprabhu, who 
   >|treated him with great affection. It is the nature of ay 
   >|boy to go see a ma who loves him.
  67|Antya 3.8
  68|TEXT 8
  69|TEXT
    
    
  70|taha dekhi' damodara duhkha paya mane
  71|balite na pare, balaka nisedha na mane
  72|SYNONYMS
  73|taha dekhi'-seeing that; damodara-Damodara Pandita; duhkha 
   >|paya-gets unhappiness; mane-in his mind; balite na pare-
   >|could not say anything; balaka-the boy; nisedha-prohibition;
   >| na mane-would not care for.
  74|TRANSLATION
  75|This was intolerable for Damodara Pandita. He became 
   >|greatly unhappy, but there was nothing he could say, for 
   >|the boy would ignore his restrictions.
  76|Antya 3.9
  77|TEXT 9
  78|TEXT
    
    
  79|ara dina sei balaka prabhu-sthane aila
  80|gosani tare priti kari' varta puchila
  81|SYNONYMS
  82|ara dina-one day; sei balaka-that boy; prabhu-sthane aila-
   >|came to Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; gosani-Lord Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu; tare-unto him; priti kari'-with great 
   >|affection; varta-news; puchila-inquired.
  83|TRANSLATION
  84|One day when the boy came to Sri Caitanya Mahaprabhu, the 
   >|Lord very affectionately inquired from him about all kinds 
   >|of news.
  85|Antya 3.10
  86|TEXT 10
  87|TEXT
    
    
  88|kata-ksane se balaka uthi' yabe gela
  89|sahite na pare, damodara kahite lagila
  90|SYNONYMS
  91|kata-ksane-after some time; se balaka-that boy; uthi'-
   >|standing up; yabe-when; gela-left; sahite na pare-could not 
   >|tolerate; damodara-Damodara Pandita; kahite lagila-began to 
   >|say.
  92|TRANSLATION
  93|After some time, when the boy stood up and left, the 
   >|intolerant Damodara Pandita began to speak.
  94|Antya 3.11
  95|TEXT 11
  96|TEXT
    
    
  97|anyopadese pandita-kahe gosanira thani
  98|'gosani" gosani' ebe janimu 'gosani'
  99|SYNONYMS
 100|anya-upadese-by instructing others; pandita-learned teacher;
   >| kahe-says; gosanira thani-in front of Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu; gosani gosani-Lord Sri Caitanya Mahaprabhu, the 
   >|supreme teacher; ebe-now; janimu-we shall know; gosani-what 
   >|kind of teacher.
 101|TRANSLATION
 102|Damodara Pandita impudently said to the Lord, "Everyone 
   >|says that You are a great teacher because of Your 
   >|instructions to others, but now we shall find out what kind 
   >|of teacher You are.
 103|PURPORT
 104|Damodara Pandita was a great devotee of Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu. Sometimes, however, a person in such a position 
   >|becomes impudent, being influenced by the external energy 
   >|and material considerations. Thus a devotee mistakenly 
   >|dares to criticize the activities of the spiritual master 
   >|or the Supreme Personality of Godhead. Despite the logic 
   >|that "Caesar's wife must be above suspicion," a devotee 
   >|should not be disturbed by the activities of his spiritual 
   >|master and should not try to criticize him. A devotee 
   >|should be fixed in the conclusion that the spiritual master 
   >|cannot be subject to criticism and should never be 
   >|considered equal to a common man. Even if there appears to 
   >|be some discrepancy according to an imperfect devotee's 
   >|estimation, the devotee should be fixed in the conviction 
   >|that even if his spiritual master goes to a liquor shop, he 
   >|is not a drunkard; rather, he must have some purpose in 
   >|going there. it is said in a Bengali poem:
 105|yadyapi nityananda sura-badi yaya
 106|tathapio haya nityananda-raya
 107|"Even if I see that Lord Nityananda has entered a liquor 
   >|shop, I shall not be diverted from my conclusion that 
   >|Nityananda Raya is the Supreme Personality of Godhead."
 108|Antya 3.12
 109|TEXT 12
 110|TEXT
    
    
 111|ebe gosanira guna-yasa saba loke gaibe
 112|tabe gosanira pratistha purusottame ha-ibe
 113|SYNONYMS
 114|ebe-now; gosanira-of Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; guna-
   >|yasa-attributes and reputation; saba loke-everyone; gaibe-
   >|will talk about; tabe-at that time; gosanira-of the Lord; 
   >|pratistha-the position; purusottame-in Purusottama (
   >|Jagannatha Puri); ha-ibe-will be.
 115|TRANSLATION
 116|"You are known as Gosani [teacher or acarya], but now talk 
   >|about Your attributes and reputation will spread throughout 
   >|the city of Purusottama. How Your position will be impaired!
   >|"
 117|Antya 3.13
 118|TEXT 13
 119|TEXT
    
    
 120|suni' prabhu kahe,-'kya kaha, damodara?'
 121|damodara kahe,-tumi svatantra 'isvara'
 122|SYNONYMS
 123|suni'-hearing; prabhu kahe-Sri Caitanya Mahaprabhu said; 
   >|kya kaha-what nonsense are you speaking; damodara-My dear 
   >|Damodara; damodara kahe-Damodara Pandita replied; tumi-You; 
   >|svatantra-independent; isvara-the Supreme Personality of 
   >|Godhead.
 124|TRANSLATION
 125|Although Sri Caitanya Mahaprabhu knew that Damodara Pandita 
   >|was a pure and simple devotee, upon hearing this impudent 
   >|talk the Lord said, "My dear Damodara, what nonsense are 
   >|you speaking?" Damodara Pandita replied, "You are the 
    
   >|independent Personality of Godheadbeyond all criticism.
    
 126|Antya 3.14
 127|TEXT 14
 128|TEXT
    
    
 129|svacchande acara kara, ke pare balite?
 130|mukhara jagatera mukha para acchadite?
 131|SYNONYMS
 132|svacchande-without restriction; acara kara-You behave; ke 
   >|pare balite-who can talk; mukhara-talkative; jagatera-of 
   >|the whole world; mukha-mouth; para acchadite-can You cover.
 133|TRANSLATION
 134|"My dear Lord, You can act as You please. No one can say 
   >|anything to restrict You. Nevertheless, the entire world is 
   >|impudent. People can say anything. How can You stop them?
 135|Antya 3.15
 136|TEXT 15
 137|TEXT
    
    
 138|pandita hana mane kene vicara na kara?
 139|randi brahmanira balake priti kene kara?
 140|SYNONYMS
 141|pandita hana-being a learned teacher; mane-in the mind; 
   >|kene-why; vicara na kara-do You not consider; randi 
   >|brahmanira-of a widowed wife of a brahmana; balake-unto the 
   >|son; priti-affection; kene kara-why do You show.
 142|TRANSLATION
 143|"Dear Lord, You are a learned teacher. Why then don't You 
   >|consider that this boy is the son of a widowed brahmani? 
   >|Why are You so affectionate to him?
 144|Antya 3.16
 145|TEXT 16
 146|TEXT
    
    
 147|yadyapi brahmani sei tapasvini sati
 148|tathapi tahara dosa-sundari yuvati
 149|SYNONYMS
 150|yadyapi-although; brahmani-wife of a brahmana; sei-that; 
   >|tapasvini-austere; sati-chaste; tathapi-still; tahara-her; 
   >|dosa-fault; sundari-very beautiful; yuvati-young girl.
 151|TRANSLATION
 152|"Although the boy's mother is completely austere and chaste,
   >| she has one natural fault-she is a very beautiful young 
   >|girl.
 153|Antya 3.17
 154|TEXT 17
 155|TEXT
    
    
 156|tumi-ha-parama yuva, parama sundara
 157|lokera kanakani-vate deha avasara"
 158|SYNONYMS
 159|tumi-ha-You also; parama yuva-young man; parama sundara-
   >|very beautiful; lokera-of the people in general; kanakani-
   >|whispering; vate-talks; deha avasara-You are giving an 
   >|opportunity for.
 160|TRANSLATION
 161|"And You, my dear Lord, are a handsome, attractive young 
   >|man. Therefore certainly people will whisper about You. Why 
   >|should You give them such a opportunity?"
 162|PURPORT
 163|As a simple and staunch devotee of Lord Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu, Damodara Pandita could not tolerate criticism 
   >|of the Lord, but unfortunately he himself was criticizing 
   >|Lord Sri Caitanya Mahaprabhu in his own way. The Lord could 
   >|understand that it was because of Damodara Pandita's 
   >|simplicity that he impudently dared criticize Him. 
   >|Nevertheless, such behavior by a devotee is not very good.
 164|Antya 3.18
 165|TEXT 18
 166|TEXT
    
    
 167|eta bali' damodara mauna ha-ila
 168|antare santosa prabhu hasi' vicarila
 169|SYNONYMS
 170|eta bali'-saying this; damodara-Damodara Pandita; mauna ha-
   >|ila-became silent; antare-within Himself; santosa-pleased; 
   >|prabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; hasi'-smiling; vicarila-
   >|considered.
 171|TRANSLATION
 172|Having said this, Damodara Pandita became silent. Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu smiled, pleased within Himself, and 
   >|considered the impudence of Damodara Pandita.
 173|Antya 3.19
 174|TEXT 19
 175|TEXT
    
    
 176|"ihare kahiye suddha-premera taranga
 177|damodara-sama mora nahi 'antaranga' "
 178|SYNONYMS
 179|ihare-such behavior; kahiye-I can say; suddha-premera 
   >|taranga-waves of pure devotional service; damodara-sama-
   >|like Damodara; mora-My; nahi-there is not; antaranga-
   >|intimate friend.
 180|TRANSLATION
 181|"This impudence is also 
   >|a sign of pure love for Me. I have no other intimate friend 
   >|like Damodara Pandita."
 182|Antya 3.20
 183|TEXT 20
 184|TEXT
    
    
 185|eteka vicari' prabhu madhyahne calila
 186|ara dine damodare nibhrte bolaila
 187|SYNONYMS
 188|eteka vicari'-considering like this; prabhu-Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu; madhyahne calila-went to perform His noon 
   >|duties; ara dine-the next day; damodare-unto Damodara 
   >|Pandita; nibhrte-in a solitary place; bolaila-called.
 189|TRANSLATION
 190|Thinking in this way, Sri Caitanya Mahaprabhu went to 
   >|perform His noon duties. The next day, He called Damodara 
   >|Pandita to a solitary place.
 191|Antya 3.21
 192|TEXT 21
 193|TEXT
    
    
 194|prabhu kahe,-"damodara, calaha nadiya
 195|matara samipe tumi raha tanha yana
 196|SYNONYMS
 197|prabhu kahe-Sri Caitanya Mahaprabhu said; damodara-My dear 
   >|friend Damodara; calaha nadiya-you had better go to Nadia (
   >|Navadvipa); matara samipe-in the care of My mother; tumi-
   >|you; raha-stay; tanha-there; yana-going.
 198|TRANSLATION
 199|The Lord said,"My dear friend Damodara, you had better go 
   >|to Nadia and stay with My mother.
 200|Antya 3.22
 201|TEXT 22
 202|TEXT
    
    
 203|toma vina tanhara raksaka nahi dekhi ana
 204|amake-ha yate tumi kaila savadhana
 205|SYNONYMS
 206|toma vina-besides you; tanhara-of mother Sacidevi; raksaka-
   >|protector; nahi-not; dekhi-I see; ana-anyone else; amake-ha-
   >|even unto Me; yate-by which; tumi-you; kaila-did; savadhana-
   >|care.
 207|TRANSLATION
 208|"I see no one but you to protect her, for you are so 
   >|careful that you can caution even Me.
 209|Antya 3.23
 210|TEXT 23
 211|TEXT
    
    
 212|toma sama 'nirapeksa' nahi mora gane
 213|'nirapeksa' nahile 'dharma' na yaya raksane
 214|SYNONYMS
 215|toma sama-like you; nirapeksa-neutral; nahi-there is not; 
   >|mora gane-among My associates; nirapeksa-neutral; nahile-
   >|without being; dharma-religious principles; na yaya raksane-
   >|cannot be protected.
 216|TRANSLATION
 217|"You are the most neutral among My associates. This is very 
   >|good, for without being neutral one cannot protect 
   >|religious principles.
 218|Antya 3.24
 219|TEXT 24
 220|TEXT
    
    
 221|ama haite ye na haya, se toma haite haya
 222|amare karila danda, ana keba haya
 223|SYNONYMS
 224|ama haite-from Me; ye-whatever; na haya-is not; se-that; 
   >|toma haite-from you; haya-becomes possible; amare-Me; 
   >|karila danda-punished; ana-others; keba haya-what to speak 
   >|of.
 225|TRANSLATION
 226|"You can do whatever I cannot. Indeed, you can chastise 
   >|even Me, not to speak of others.
 227|Antya 3.25
 228|TEXT 25
 229|TEXT
    
    
 230|matara grhe raha yai matara carane
 231|tomara age nahibe karo svacchandacarane
 232|SYNONYMS
 233|matara-of My mother; grhe-at the home; raha-stay; yai-going;
   >| matara carane-at the shelter of My mother's lotus feet; 
   >|tomara age-in front of you; nahibe-there will not be; karo-
   >|of anyone; svacchanda-acarane-independent activities.
 234|TRANSLATION
 235|"It is best for you to go to the shelter of My mother's 
   >|lotus feet, for no one will be able to behave independently 
   >|in front of you.
 236|Antya 3.26
 237|TEXT 26
 238|TEXT
    
    
 239|madhye madhye asiba kabhu amara darasane
 240|sighra kari' punah tahan karaha gamane
 241|SYNONYMS
 242|madhye madhye-at intervals; asiba-you will come; kabhu-
   >|sometimes; amara darasane-to see Me; sighra kari'-very soon;
   >| punah-again; tahan-there; karaha gamane-arrange to go.
 243|TRANSLATION
 244|"At intervals you may come see Me here and then soon again 
   >|go there.
 245|Antya 3.27
 246|TEXT 27
 247|TEXT
    
    
 248|matare kahiha mora koti namaskare
 249|mora sukha-katha kahi' sukha diha' tanre
 250|SYNONYMS
 251|matare-to My mother; kahiha-inform; mora-My; koti-ten 
   >|million; namaskare-obeisances; mora-My; sukha-of happiness; 
   >|katha-topics; kahi'-saying; sukha-happiness; diha' tanre-
   >|give to her.
 252|TRANSLATION
 253|"Offer My mother millions of My obeisances. Please speak to 
   >|her about My happiness here and thus give her happiness.
 254|Antya 3.28
 255|TEXT 28
 256|TEXT
    
    
 257|'nirantara nija-katha tomare sunaite
 258|ei lagi' prabhu more pathaila ihante'
 259|SYNONYMS
 260|nirantara-constantly; nija-katha-personal activities; 
   >|tomare sunaite-to inform you; ei lagi'-for this reason; 
   >|prabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; more-me; pathaila-has sent; 
   >|ihante-here.
 261|TRANSLATION
 262|"Tell her that I sent you to inform her of My personal 
   >|activities so that she may share in My happiness.
 263|Antya 3.29
 264|TEXT 29
 265|TEXT
    
    
 266|eta kahi' matara mane santosa janmaiha
 267|ara guhya-katha tanre smarana karaiha
 268|SYNONYMS
 269|eta kahi'-saying this; matara mane-in the mind of My mother;
   >| santosa janmaiha-give satisfaction; ara-another; guhya-
   >|katha-very confidential message; tanre-her; smarana karaiha-
   >|make to remember.
 270|TRANSLATION
 271|"Speaking in this way, satisfy the mind of mother Saci. 
   >|Also, remind her of one most confidential incident with 
   >|this message from Me.
 272|Antya 3.30
 273|TEXT 30
 274|TEXT
    
    
 275|'bare bare asi' ami tomara bhavane
 276|mistanna vyanjana saba kariye bhojane
 277|SYNONYMS
 278|bare bare-again and again; asi'-coming; ami-I; tomara 
   >|bhavane-at your place; mistanna-sweetmeats; vyanjana-
   >|vegetables; saba-all; kariye-do; bhojane-eating.
 279|TRANSLATION
 280|"I come to your home again and again to eat all the 
   >|sweetmeats and vegetables you offer.
 281|Antya 3.31
 282|TEXT 31
 283|TEXT
    
    
 284|bhojana kariye ami, tumi taha jana
 285|bahya virahe taha svapna kari mana
 286|SYNONYMS
 287|bhojana-dining; kariye-do; ami-I; tumi-you; taha-that; jana-
   >|know; bahya-externally; virahe-in separation; taha-that; 
   >|svapna-dream; kari-as; mana-you accept.
 288|TRANSLATION
 289|" 'You know that I come and eat the offerings, but because 
   >|of external separation, you consider this a dream.
 290|PURPORT
 291|Because mother Saci was feeling separation from Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu, she thought she was dreaming that her 
   >|son had come to her. Sri Caitanya Mahaprabhu, however, 
   >|wanted to inform her that actually it was not a dream. He 
   >|actually came there and ate whatever His mother offered Him.
   >| Such are the dealings of advanced devotees with the 
   >|Supreme personality of Godhead. As stated in the Brahma-
   >|samhita:
 292|premanjana-cchurita-bhakti-vilocanena
 293|santah sadaiva hrdayesu vilokayanti
 294|yam syamasundaram acintya-guna-svarupam
 295|govindam adi-purusam tam aham bhajami
 296|"I worship the primeval Lord, Govinda, who is always seen 
   >|by the devotee whose eyes are anointed with the pulp of 
   >|love. He is seen in His eternal form of Syamasundara, 
   >|situated within the heart of the devotee." (Brahma-samhita 
   >|5.38) pure devotees realize dealings with the Lord on the 
   >|transcendental plane, but because the devotees are still in 
   >|the material world, they think that these are dreams. The 
   >|Lord, however, talks with the advanced devotee, and the 
   >|advanced devotee also sees Him. It is all factual; it is 
   >|not a dream.
 297|Antya 3.32
 298|TEXT 32
 299|TEXT
    
    
 300|ei magha-sankrantye tumi randhana karila
 301|nana vyanjana, ksira, pitha, payasa randhila
 302|SYNONYMS
 303|ei-this; magha-sankrantye-on the occasion of the Magha-
   >|sankranti festival; tumi-you; randhana karila-cooked; nana 
   >|vyanjana-varieties of vegetables; ksira-condensed milk; 
   >|pitha-cakes; payasa-sweet rice; randhila-cooked.
 304|TRANSLATION
 305|"During the last Magha-sankranti festival, you cooked 
   >|varieties of vegetables, condensed milk, cakes and sweet 
   >|rice for Me.
 306|Antya 3.33
 307|TEXT 33
 308|TEXT
    
    
 309|krsne bhoga lagana yabe kaila dhyana
 310|amara sphurti haila, asru bharila nayana
 311|SYNONYMS
 312|krsne-unto Lord Krsna; bhoga-offering; lagana-giving; yabe-
   >|when; kaila dhyana-you meditated; amara-My; sphurti-sudden 
   >|appearance; haila-there was; asru-tears; bharila-filled; 
   >|nayana-your eyes.
 313|TRANSLATION
 314|"You offered the food to Lord Krsna, and while you were in 
   >|meditation I suddenly appeared, and your eyes filled with 
   >|tears.
 315|Antya 3.34
 316|TEXT 34
 317|TEXT
    
    
 318|aste-vyaste ami giya sakali khaila
 319|ami khai,-dekhi' tomara sukha upajila
 320|SYNONYMS
 321|aste-vyaste-in great haste; ami-I; giya-going; sakali 
   >|khaila-ate everything; ami khai-I eat; dekhi'-seeing; 
   >|tomara-your; sukha-happiness; upajila-grew.
 322|TRANSLATION
 323|"I went there in great haste and ate everything. When you 
   >|saw Me eating, you felt great happiness.
 324|Antya 3.35
 325|TEXT 35
 326|TEXT
    
    
 327|ksaneke asru muchiya sunya dekhi' pata
 328|svapana dekhilun,'yena nimani khaila bhata'
 329|SYNONYMS
 330|ksaneke-in a moment; asru-tears; muchiya-wiping; sunya-
   >|vacant; dekhi'-seeing; pata-the plate; svapana dekhilun-I 
   >|saw a dream; yena-as if; nimani-Sri Caitanya Mahaprabhu; 
   >|khaila bhata-ate the food.
 331|TRANSLATION
 332|"In a moment, after you had wiped your eyes, you saw that 
   >|the plate you had offered Me was empty. Then you thought, "
   >|I dreamt as if Nimai were eating everything."
 333|Antya 3.36
 334|TEXT 36
 335|TEXT
    
    
 336|bahya-viraha-dasaya punah bhranti haila
 337|'bhoga na lagailun',-ei jnana haila
 338|SYNONYMS
 339|bahya-viraha-of external separation; dasaya-by the 
   >|condition; punah-again; bhranti haila-there was illusion; 
   >|bhoga-offering to the Deity; na lagailun-I have not given; 
   >|ei-this; jnana haila-you thought.
 340|TRANSLATION
 341|"In the condition of external separation, you were again 
   >|under illusion, thinking that you had not offered the food 
   >|to Lord Visnu.
 342|Antya 3.37
 343|TEXT 37
 344|TEXT
    
    
 345|paka-patre dekhila saba anna ache bhari'
 346|punah bhoga lagaila sthana-samskara kari'
 347|SYNONYMS
 348|paka-patre-the cooking pots; dekhila-she saw; saba-all; 
   >|anna-food; ache bhari'-were filled with; punah-again; bhoga 
   >|lagaila-offered the food; sthana-the place for offering; 
   >|samskara kari'-cleansing.
 349|TRANSLATION
 350|"Then you went to see the cooking pots and found that 
   >|every pot was filled with food. Therefore you again offered 
   >|the food, after cleansing the place for the offering.
 351|Antya 3.38
 352|TEXT 38
 353|TEXT
    
    
 354|ei-mata bara bara kariye bhojana
 355|tomara suddha-preme more kare akarsana
 356|SYNONYMS
 357|ei-mata-in this way; bara bara-again and again; kariye 
   >|bhojana-I eat; tomara-your; suddha-preme-pure love; more-Me;
   >| kare akarsana-attracts.
 358|TRANSLATION
 359|"Thus I again and again eat everything you offer Me, for I 
   >|am attracted by your pure love.
 360|Antya 3.39
 361|TEXT 39
 362|TEXT
    
    
 363|tomara ajnate ami achi nilacale
 364|nikate lana yao ama tomara prema-bale'
 365|SYNONYMS
 366|tomara ajnate-on your order; ami-I; achi-reside; nilacale-
   >|at Jagannatha Puri; nikate-nearby; lana yao-you take away; 
   >|ama-Me; tomara-your; prema-transcendental love; bale-on the 
   >|strength of.
 367|TRANSLATION
 368|"Only by your order am I living in Nilacala [Jagannatha 
   >|Puri]. Nevertheless, you still pull Me near you because of 
   >|your great love for Me.'  "
 369|Antya 3.40
 370|TEXT 40
 371|TEXT
    
    
 372|ei-mata bara bara karaiha smarana
 373|mora nama lana tanra vandiha carana"
 374|SYNONYMS
 375|ei-mata-in this way; bara bara-again and again; karaiha-
   >|cause; smarana-remembrance; mora-My; nama-name; lana-taking;
   >| tanra-her; vandiha-worship; carana-feet.
 376|TRANSLATION
 377|Sri Caitanya Mahaprabhu told Damodara Pandita, "Remind 
   >|mother Saci in this way again and again and worship her 
   >|lotus feet in My name."
 378|Antya 3.41
 379|TEXT 41
 380|TEXT
    
    
 381|eta kahi' jagannathera prasada anaila
 382|matake vaisnave dite prthak prthak dila
 383|SYNONYMS
 384|eta kahi'-saying this; jagannathera-of Jagannatha; prasada-
   >|remnants of food; anaila-ordered to be brought; matake-to 
   >|His mother; vaisnave-and all the Vaisnavas; dite-to deliver;
   >| prthak prthak-separately; dila-he gave.
 385|TRANSLATION
 386|After saying this, Sri Caitanya Mahaprabhu ordered that 
   >|varieties of prasada offered to Lord Jagannatha be brought.
   >| The Lord then gave him the prasada, separately packed, to 
   >|offer to various Vaisnavas and His mother.
 387|Antya 3.42
 388|TEXT 42
 389|TEXT
    
    
 390|tabe damodara cali' nadiya aila
 391|matare miliya tanra carane rahila
 392|SYNONYMS
 393|tabe-then; damodara-Damodara Pandita; cali'-walking; nadiya 
   >|aila-reached Nadia (Navadvipa); matare miliya-just after 
   >|meeting Sacimata; tanra carane-at her lotus feet; rahila-
   >|remained.
 394|TRANSLATION
 395|In this way Damodara Pandita went to Nadia [Navadvipa]. 
   >|After meeting mother Saci, he stayed under the care of her 
   >|lotus feet.
 396|Antya 3.43
 397|TEXT 43
 398|TEXT
    
    
 399|acaryadi vaisnavere maha-prasada dila
 400|prabhura yaiche ajna, pandita taha acarila
 401|SYNONYMS
 402|acarya-adi-headed by Advaita Acarya; vaisnavere-to all the 
   >|Vaisnavas; maha-prasada dila-delivered all the prasada of 
   >|Lord Jagannatha; prabhura-of Sri Caitanya Mahaprabhu; 
   >|yaiche-as; ajna-the order; pandita-Damodara Pandita; taha-
   >|that; acarila-performed.
 403|TRANSLATION
 404|He delivered all the prasada to such great Vaisnavas as 
   >|Advaita Acarya. Thus he stayed there and behaved according 
   >|to the order of Sri Caitanya Mahaprabhu.
 405|Antya 3.44
 406|TEXT 44
 407|TEXT
    
    
 408|damodara age svatantrya na haya kahara
 409|tara bhaye sabe kare sankoca vyavahara
 410|SYNONYMS
 411|damodara age-in front of Damodara Pandita; svatantrya-
   >|independent behavior; na haya kahara-no one dares to do; 
   >|tara bhaye-due to fear of him; sabe-all of them; kare-do; 
   >|sankoca vyavahara-dealings with great care.
 412|TRANSLATION
 413|Everyone knew that Damodara Pandita was strict in practical 
   >|dealings. Therefore everyone was afraid of him and dared 
   >|not do anything independent.
 414|Antya 3.45
 415|TEXT 45
 416|TEXT
    
    
 417|prabhu-gane yanra dekhe alpa-maryada-langhana
 418|vakya-danda kari' kare maryada sthapana
 419|SYNONYMS
 420|prabhu-gane-in the associates of Sri Caitanya Mahaprabhu; 
   >|yanra-whose; dekhe-sees; alpa-maryada-langhana-a slight 
   >|deviation from the standard etiquette and behavior; vakya-
   >|danda kari'-chastising with words; kare-does; maryada-
   >|etiquette; sthapana-establishing.
 421|TRANSLATION
 422|Damodara Pandita would verbally chastise every devotee of 
   >|Sri Caitanya Mahaprabhu whom he found deviating even 
   >|slightly from proper behavior. Thus he established the 
   >|standard etiquette.
 423|Antya 3.46
 424|TEXT 46
 425|TEXT
    
    
 426|ei-ta kahila damodarera vakya-danda
 427|yahara sravane bhage 'ajnana pasanda'
 428|SYNONYMS
 429|ei-ta-in this way; kahila-I have described; damodarera-of 
   >|Damodara Pandita; vakya-danda-chastisement by words; yahara 
   >|sravane-by hearing which; bhage-goes away; ajnana pasanda-
   >|the atheist of ignorance.
 430|TRANSLATION
 431|In this way I have described Damodara Pandita's verbal 
   >|chastisements. As one hears about this, atheistic 
   >|principles and ignorance depart.
 432|Antya 3.47
 433|TEXT 47
 434|TEXT
    
    
 435|caitanyera lila-gambhira, koti-samudra haite
 436|ki lagi' ki kare, keha na pare bujhite
 437|SYNONYMS
 438|caitanyera lila-the pastimes of Sri Caitanya Mahaprabhu; 
   >|gambhira-very deep; koti-samudra haite-more than millions 
   >|of seas; ki lagi'-for what reason; ki kare-what He does; 
   >|keha-anyone; na-not; pare bujhite-can understand.
 439|TRANSLATION
 440|The pastimes of Sri Caitanya Mahaprabhu are deeper than 
   >|millions of seas and oceans. Therefore no one can 
   >|understand what He does nor why He does it.
 441|Antya 3.48
 442|TEXT 48
 443|TEXT
    
    
 444|ataeva gudha artha kichui na jani
 445|bahya artha karibare kari tanatani
 446|SYNONYMS
 447|ataeva-therefore; gudha artha-deep meaning; kichui-any; na 
   >|jani-I do not know; bahya artha karibare-to explain the 
   >|external meanings; kari-I make; tanatani-hard endeavor.
 448|TRANSLATION
 449|I do not know the deep meaning of Sri Caitanya Mahaprabhu's 
   >|activities. As far as possible I shall try to explain them 
   >|externally.
 450|Antya 3.49
 451|TEXT 49
 452|TEXT
    
    
 453|eka-dina prabhu haridasere milila
 454|tanha lana gosthi kari' tanhare puchila
 455|SYNONYMS
 456|eka-dina-one day; prabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; 
   >|haridasere-with Haridasa Thakura; milila-met; tanha lana-
   >|taking him; gosthi kari'-making a discussion; tanhare 
   >|puchila-the Lord inquired from him.
 457|TRANSLATION
 458|One day Sri Caitanya Mahaprabhu met Haridasa Thakura as 
   >|usual, and in the course of discussion He inquired as 
   >|follows.
 459|Antya 3.50
 460|TEXT 50
 461|TEXT
    
    
 462|"haridasa, kali-kale yavana apara
 463|go-brahmane himsa kare maha duracara
 464|SYNONYMS
 465|haridasa-My dear Haridasa; kali-kale-in this age of Kali; 
   >|yavana-demons against the Vedic principles; apara-unlimited;
   >| go-brahmane-cows and brahminical culture; himsa kare-do 
   >|violence against; maha duracara-extremely fallen.
 466|TRANSLATION
 467|"My dear Thakura Haridasa, in this age of Kali most people 
   >|are bereft of Vedic culture, and therefore they are called 
   >|yavanas. They are concerned only with killing cows and 
   >|brahminical culture. In this way they all engage in sinful 
   >|acts.
 468|PURPORT
 469|From this statement by Sri Caitanya Mahaprabhu we can 
   >|clearly understand that the word yavana does not refer only 
   >|to a particular class of men. Anyone who is against the 
   >|behavior of the Vedic principles is called a yavana. Such a 
   >|yavana may be in India or outside of India. As described 
   >|here, the symptom of yavanas is that they are violent 
   >|killers of cows and brahminical culture. We offer our 
   >|prayers to the Lord by saying, namo brahmanya-devaya go-
   >|brahmana-hitaya ca. The Lord is the maintainer of 
   >|brahminical culture. His first concern is to see to the 
   >|benefit of cows and brahmanas. As soon as human 
   >|civilization turns against brahminical culture and allows 
   >|unrestricted killing of cows, we should understand that men 
   >|are no longer under the control of the Vedic culture but 
   >|are all yavanas and mlecchas. It is said that the Krsna 
   >|consciousness movement will be prominent within the next 
   >|ten thousand years, but after that people will all become 
   >|mlecchas and yavanas. Thus at the end of the yuga, Krsna 
   >|will appear as the Kalki avatara and kill them without 
   >|consideration.
 470|Antya 3.51
 471|TEXT 51
 472|TEXT
    
    
 473|iha-sabara kon mate ha-ibe nistara?
 474|tahara hetu na dekhiye,-e duhkha apara"
 475|SYNONYMS
 476|iha-sabara-of all these yavanas; kon mate-by which way; ha-
   >|ibe nistara-will be deliverance; tahara hetu-the cause of 
   >|such deliverance; na dekhiye-I do not see; e duhkha apara-
   >|it is My great unhappiness.
 477|TRANSLATION
 478|"How will these yavanas be delivered? To My great 
   >|unhappiness, I do not see any way."
 479|PURPORT
 480|This verse reveals the significance of Lord Sri Caitanya's 
   >|appearance as patita-pavana, the deliverer of all the 
   >|fallen souls. Srila Narottama dasa Thakura sings, patita-
   >|pavana-hetu tava avatara: "O my Lord, You have appeared 
   >|just to deliver all the fallen souls." mo-sama patita 
   >|prabhu na paibe ara: "And among all the fallen souls, I am 
   >|the lowest." How Sri Krsna Caitanya Mahaprabhu was always 
   >|thinking about the deliverance of the fallen souls is shown 
   >|by the statement e duhkha apara ("It is My great 
   >|unhappiness"). This statement indicates that Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu, who is the Supreme personality of Godhead Krsna 
   >|Himself, is always very unhappy to see the fallen souls in 
   >|the material world. Therefore He Himself comes as He is, or 
   >|He comes as a devotee in the form of Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu, to deliver love of Krsna directly to the fallen 
   >|souls. Namo maha-vadanyaya krsna-prema-pradaya te
   >|. Sri Caitanya Mahaprabhu is so merciful that 
   >|He not only gives knowledge of Krsna but by His practical 
   >|activities teaches everyone how to love Krsna (krsna-prema-
   >|pradaya te).
 481|Those who are following in the footsteps of Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu should take the Lord's mission most seriously. 
   >|In this age of Kali, people are gradually becoming less 
   >|than animals. Nevertheless, although they are eating the 
   >|flesh of cows and are envious of brahminical culture, Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu is considering how to deliver them from 
   >|this horrible condition of life. Thus He asks all Indians 
   >|to take up His mission.
 482|bharata-bhumite haila manusya-janma yara
 483|janma sarthaka kari' kara para-upakara
 484|"One who has taken his birth as a human being in the land 
   >|of India [Bharata-varsa] should make his life successful 
   >|and work for the benefit of all other people." (Cc. Adi-
   >|lila 9.41) it is therefore the duty of every advanced and 
   >|cultured Indian to take this cause very seriously. All 
   >|Indians should help the Krsna consciousness movement in its 
   >|progress, to the best of their ability. Then they will be 
   >|considered real followers of Sri Caitanya Mahaprabhu. 
   >|Unfortunately, even some so-called Vaisnavas enviously 
   >|refuse to cooperate with this movement but instead condemn 
   >|it in so many ways. We are very sorry to say that these 
   >|people try to find fault with us, being unnecessarily 
   >|envious of our activities, although we are trying to the 
   >|best of our ability to introduce the Krsna consciousness 
   >|movement directly into the countries of the yavanas and 
   >|mlecchas. Such yavanas and mlecchas are coming to us and 
   >|becoming purified Vaisnavas who follow in the footsteps of 
   >|Sri Caitanya Mahaprabhu. One who identifies himself as a 
   >|follower of Sri Caitanya Mahaprabhu should feel like Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu, who said, iha-sabara kon mate ha-ibe 
   >|nistara: "How will all these yavanas be delivered?" Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu was always anxious to deliver the 
   >|fallen souls because their fallen condition gave Him great 
   >|unhappiness. That is the platform on which one can 
   >|propagate the mission of Sri Caitanya Mahaprabhu.
 485|Antya 3.52
 486|TEXT 52
 487|TEXT
    
    
 488|haridasa kahe,-"prabhu, cinta na kariha
 489|yavanera samsara dekhi' duhkha na bhaviha
 490|SYNONYMS
 491|haridasa kahe-Haridasa replied; prabhu-my dear Lord; cinta 
   >|na kariha-do not be in anxiety; yavanera samsara-the 
   >|material condition of the yavanas; dekhi'-seeing; duhkha na 
   >|bhaviha-do not be sorry.
 492|TRANSLATION
 493|Haridasa Thakura replied, "My dear Lord, do not be in 
   >|anxiety. Do not be unhappy to see the condition of the 
   >|yavanas in material existence.
 494|PURPORT
 495|These words of Haridasa Thakura are just befitting a 
   >|devotee who has dedicated his life and soul to the service 
   >|of the Lord. When the Lord is unhappy because of the 
   >|condition of the fallen souls, the devotee consoles Him, 
   >|saying, "My dear Lord, do not be in anxiety." This is 
   >|service. Everyone should adopt the cause of Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu to try to relieve Him from the anxiety He feels. 
   >|This is actually service to the Lord. One who tries to 
   >|relieve Sri Caitanya Mahaprabhu's anxiety for the fallen 
   >|souls is certainly a most dear and confidential devotee of 
   >|the Lord. To blaspheme such a devotee who is trying his 
   >|best to spread the cult of Sri Caitanya Mahaprabhu is the 
   >|greatest offense. One who does so is simply awaiting 
   >|punishment for his envy.
 496|Antya 3.53
 497|TEXT 53
 498|TEXT
    
    
 499|yavana-sakalera 'mukti' habe anayase
 500|'ha rama, ha rama' bali' kahe namabhase
 501|SYNONYMS
 502|yavana-sakalera-of all the yavanas; mukti-liberation; habe-
   >|there will be; anayase-very easily; ha rama ha rama-O Lord 
   >|Rama, O Lord Rama ; bali'-saying; kahe-they say; nama-
   >|abhase-almost chanting the holy name of the Lord without 
   >|offenses.
 503|TRANSLATION
 504|"Because the yavanas are accustomed to saying, 'ha rama, ha 
   >|rama' [ O Lord Ramacandra ], they will very easily be 
   >|delivered by this namabhasa.
 505|Antya 3.54
 506|TEXT 54
 507|TEXT
    
    
 508|maha-preme bhakta kahe,-'ha rama, ha rama'
 509|yavanera bhagya dekha, laya sei nama
 510|SYNONYMS
 511|maha-preme-in great ecstatic love; bhakta kahe-a devotee 
   >|says; ha rama ha rama-O Lord Ramacandra, O Lord Ramacandra 
   >|; yavanera-of the yavanas; bhagya-fortune; dekha-just see; 
   >|laya sei nama-they are also chanting the same holy name.
 512|TRANSLATION
 513|"A devotee in advanced ecstatic love exclaims, 'O my Lord 
   >|Ramacandra! O my Lord Ramacandra!' But the yavanas also 
   >|chant, 'ha rama, ha rama!' Just see their good fortune!"
 514|PURPORT
 515|If a child touches fire, the fire will burn him, and if an 
   >|elderly man touches fire, it will burn him also. Haridasa 
   >|Thakura says that a great devotee of the Lord exclaims, "ha 
   >|rama, ha rama, " but although yavanas do not know the 
   >|transcendental meaning of "ha rama, ha rama, " they say 
   >|those words in the course of their ordinary life. For the 
   >|yavanas the words "ha rama " mean "abominable," whereas the 
   >|devotee exclaims the words "ha rama " in ecstatic love. 
   >|Nevertheless, because the words "ha rama " are the 
   >|spiritual summum bonum, the fact is the same, whether they 
   >|are uttered by yavanas or by great devotees, just as fire 
   >|is the same both for a child and for an elderly man. In 
   >|other words, the holy name of the Lord, "ha rama, " always 
   >|acts, even when the holy names are chanted without 
   >|reference to the Supreme Lord. Yavanas utter the holy name 
   >|in a different attitude than devotees, but the holy name "
   >|ha rama " is so powerful spiritually that it acts anywhere, 
   >|whether one knows it or not. This is explained as follows.
 516|Antya 3.55
 517|TEXT 55
 518|TEXT
    
    
 519|yadyapi anya sankete anya haya namabhasa
 520|tathapi namera teja na haya vinasa
 521|SYNONYMS
 522|yadyapi-although; anya-another; sankete-by intimation; anya-
   >|that other; haya-is; nama-abhasa-almost equal to the holy 
   >|name; tathapi-still; namera teja-the transcendental power 
   >|of the holy name; na haya vinasa-is not destroyed.
 523|TRANSLATION
 524|Namacarya Haridasa Thakura, the authority on the chanting 
   >|of the holy name, said, "The chanting of the Lord's holy 
   >|name to indicate something other than the Lord is an 
   >|instance of namabhasa. Even when the holy name is chanted 
   >|in this way, its transcendental power is not destroyed.
 525|Antya 3.56
 526|TEXT 56
 527|TEXT
    
    
 528|damstri-damstrahato mleccho
 529|ha rameti punah punah
 530|uktvapi muktim apnoti
 531|kim punah sraddhaya grnan
 532|SYNONYMS
 533|damstri-of a boar; damstra-by the teeth; ahatah-killed; 
   >|mlecchah-a meat-eater; ha-O; rama- my Lord Rama ; iti-
   >|thus; punah punah-again and again; uktva-saying; api-even; 
   >|muktim-liberation; apnoti-gets; kim-what; punah-again; 
   >|sraddhaya-with faith and veneration; grnan-chanting.
 534|TRANSLATION
 535|"Even a mleccha who is being killed by the tusk of a boar 
   >|and who cries in distress again and again, "ha rama, ha 
   >|rama" attains liberation. What then to speak of those who 
   >|chant the holy name with veneration and faith? "
 536|PURPORT
 537|This refers to an instance in which a meat-eater being 
   >|killed by a boar uttered the words "ha rama, ha rama "again 
   >|and again at the time of his death. Since this is a 
   >|quotation from the Nrsimha Purana, this indicates that in 
   >|the puranic age there must also have been mlecchas and 
   >|yavanas ( meateaters ), and the words "ha rama, , 
   >|meaning "condemned," were also uttered in those days. Thus 
   >|Haridasa Thakura gives evidence that even a meat-eater who 
   >|condemns something by uttering the words "ha rama " gets 
   >|the benefit of chanting the holy name that the devotee 
   >|chants to mean "O my Lord Rama ."
 538|Antya 3.57
 539|TEXT 57
 540|TEXT
    
    
 541|ajamila putre bolaya bali 'narayana'
 542|visnu-duta asi' chadaya tahara bandhana
 543|SYNONYMS
 544|ajamila-Ajamila; putre-unto his son; bolaya-calls; bali-
   >|saying; narayana-the holy name of Narayana; visnu-duta-the 
   >|attendants of Lord Visnu; asi-coming; chadaya-remove; 
   >|tahara-of him; bandhana-the bonds.
 545|TRANSLATION
 546|"Ajamila was a great sinner during his life, but at the 
   >|time of death he accidentally called for his youngest son, 
   >|whose name was Narayana, and the attendants of Lord Visnu 
   >|came to relieve him from the bonds of Yamaraja, the 
   >|superintendent of death.
 547|Antya 3.58
 548|TEXT 58
 549|TEXT
    
    
 550|'rama' dui aksara iha nahe vyavahita
 551|prema-vaci 'ha'-sabda tahate bhusita
 552|SYNONYMS
 553|rama-the holy name of the Lord; dui-two; aksara-syllables; 
   >|iha-these; nahe-are not; vyavahita-separated; prema-vaci-a 
   >|word indicating love; ha-"O"; sabda-the word; ta-hate-
   >|by that; bhusita-decorated.
 554|TRANSLATION
 555|"The word 'rama' consists of the two syllables, 'ra' and '
   >|ma.' These are unseparated and are decorated with the 
   >|loving word 'ha,' meaning 'O.'
 556|Antya 3.59
 557|TEXT 59
 558|TEXT
    
    
 559|namera aksara-sabera ei ta' svabhava
 560|vyavahita haile na chade apana-prabhava
 561|SYNONYMS
 562|namera-of the holy name; aksara-letters; sabera-of all; ei-
   >|this; ta'-certainly; sva-bhava-the characteristic; 
   >|vyavahita haile-even when improperly uttered; na-do not; 
   >|chade-give up; apana-prabhava-their own spiritual influence.
 563|TRANSLATION
 564|"The letters of the holy name have so much spiritual 
   >|potency that they act even when uttered improperly.
 565|PURPORT
 566|Srila Bhaktisiddhanta Sarasvati Thakura states that the 
   >|word vyavahita ("improperly uttered") is not used here to 
   >|refer to the mundane vibration of the letters of the 
   >|alphabet. Such negligent utterance for the sense 
   >|gratification of materialistic persons is not a vibration 
   >|of transcendental sound. Utterance of the holy name while 
   >|one engages in sense gratification is an impediment on the 
   >|path toward achieving ecstatic love for Krsna. On the other 
   >|hand, if one who is eager for devotional service utters the 
   >|holy name even partially or improperly, the holy name, 
   >|who is identical with the Supreme Personality of Godhead, 
   >|exhibits its spiritual potency because of that person's 
   >|offenseless utterance. Thus one is relieved from all 
   >|unwanted practices, and one gradually awakens his dormant 
   >|love for Krsna.
 567|Antya 3.60
 568|TEXT 60
 569|TEXT
    
    
    
    
 570|namaikam yasya vaci smarana-patha-gatam srotra-mulam gatam 
   >|va
 571|suddham vasuddha-varnam vyavahita-rahitam tarayaty eva 
   >|satyam
 572|tac ced deha-dravina-janata-lobha-pasanda-madhye
 573|niksiptam syan na phala-janakam sighram evatra vipra
 574|SYNONYMS
 575|nama-the holy name; ekam-once; yasya-whose; vaci-in the 
   >|mouth; smarana-patha-gatam-entered the path of remembrance; 
   >|srotra-mulam gatam-entered the roots of the ears; va-or; 
   >|suddham-pure; va-or; asuddha-varnam-impurely uttered; 
   >|vyavahita-rahitam-without offenses or without being 
   >|separated; tarayati-delivers; eva-certainly; satyam-truly; 
   >|tat-that name; cet-if; deha-the material body; dravina-
   >|material opulence; janata-public support; lobha-greed; 
   >|pasanda-atheism; madhye-toward; niksiptam-directed; syat-
   >|may be; na-not; phala-janakam-producing the results; 
   >|sighram-quickly; eva-certainly; atra-in this matter; vipra-
   >|O brahmana.
 576|TRANSLATION
 577|"If a devotee once utters the holy name of the Lord, or if 
   >|it penetrates his mind or enters his ear, which is the 
   >|channel of aural reception, that holy name will certainly 
   >|deliver him from material bondage, whether vibrated 
   >|properly or improperly, with correct or incorrect grammar, 
   >|and properly joined or vibrated in separate parts. O 
   >|brahmana, the potency of the holy name is therefore 
   >|certainly great. However, if one uses the vibration of the 
   >|holy name for the benefit of the material body, for 
   >|material wealth and followers, or under the influence of 
   >|greed or atheism-in other words, if one utters the name 
   >|with offenses-such chanting will not produce the desired 
   >|result very soon. Therefore one should diligently avoid 
   >|offenses in chanting the holy name of the Lord.'  "
 578|PURPORT
 579|This verse from the Padma Purana is included in the Hari-
   >|bhakti-vilasa (11.527) by Sanatana Gosvami. Therein Srila 
   >|Sanatana Gosvami gives the following explanation:
 580|vaci gatam prasangad van-madhye pravrttam api, smarana-
   >|patha-gatam kathancin manah-sprstam api, srotra-mulam gatam 
   >|kincit srutam api; suddha-varnam va asuddha-varnam api va ; 
   >|'vyavahitam ' sabdantarena yad-vyavadhanam vaksyamana-
   >|narayana-sabdasya kincid uccarananantaram prasangad 
   >|apatitam sabdantaram tena rahitam sat.
 581|This means that if one somehow or other hears, utters or 
   >|remembers the holy name, or if it catches his mind while 
   >|coming near his ears, that holy name, even if vibrated in 
   >|separate words, will act. An example of such separation is 
   >|given as follows:
 582|yadva, yadyapi 'halam riktam' ity ady-uktau hakara-
   >|rikarayor vrttya hariti-namasty eva, tatha 'raja-mahisi' 
   >|ity atra rama-namapi, evam anyad apy uhyam, tathapi tat-tan-
   >|nama-madhye vyavadhayakam aksarantaram astity etadrsa-
   >|vyavadhana-rahitam ity arthah; yadva, vyavahitam ca tad-
   >|rahitam capi va ; tatra 'vyavahitam ' -namnah kincid 
   >|uccarananantaram kathancid apatitam sabdantaram samadhaya 
   >|pascan namavasistaksara-grahanam ity evam rupam, madhye 
   >|sabdantarenantaritam ity arthah, 'rahitam ' pascad 
   >|avasistaksara-grahana-varjitam, kenacid amsena hinam ity 
   >|arthah, tathapi tarayaty eva.
 583|Suppose one is using the two words "halam riktam. " Now the 
   >|syllable ha in the word "halam " and the syllable ri in "
   >|riktam " are separately pronounced, but nevertheless it 
   >| will act because one somehow or other utters the 
   >|word "hari. " Similarly, in the word "raja-mahisi, " the 
   >|syllables ra and ma appear in two separate words, but 
   >|because they somehow or other appear together, the holy 
   >|name rama will act, provided there are no offenses.
 584|sarvebhyah papebhyo 'paradhebhyas ca samsarad apy 
   >|uddharayaty eveti satyam eva; kintu nama-sevanasya mukhyam 
   >|yat phalam , tan na sadyah sampadyate. tatha deha-bharanady-
   >|artham api nama-sevanena mukhyam phalam asu na sidhyatity 
   >|aha - tac ced iti.
 585|The holy name has so much spiritual potency that it can 
   >|deliver one from all sinful reactions and material 
   >|entanglements, but utterance of the holy name will not be 
   >|very soon fruitful if done to facilitate sinning.
 586|tan nama ced yadi dehadi-madhye niksiptam- deha-bharanady-
   >|artham eva vinyastam, tadapi phala-janakam na bhavati kim? 
   >|api tu bhavaty eva, kintu atra iha loke sighram na bhavati, 
   >|kintu vilambenaiva bhavatity arthah.
 587|The holy name is so powerful that it must act, but when one 
   >|utters the holy name with offenses, its action will be 
   >|delayed, not immediate, although in favorable circumstances 
   >|the holy names of the Lord act very quickly.
 588|Antya 3.61
 589|TEXT 61
 590|TEXT
    
 591|namabhasa haite haya sarva-papa-ksaya
 592|SYNONYMS
 593|nama-abhasa haite-from the vibration of namabhasa; haya-is; 
   >|sarva-papa-of all reactions to sins; ksaya-destruction;
 594|TRANSLATION
 595|Namacarya Haridasa Thakura continued, "If one offenselessly 
   >|utters the holy name even imperfectly, one can be freed 
   >|from all the results of sinful life.
 596|Antya 3.62
 597|TEXT 62
 598|TEXT
    
    
    
    
 599|tam nirvyajam bhaja guna-nidhe pavanam pavananam
 600|sraddha-rajyan-matir atitaram uttamah-sloka-maulim
 601|prodyann antah-karana-kuhare hanta yan-nama-bhanor
 602|abhaso 'pi ksapayati maha-pataka-dhvanta-rasim
 603|SYNONYMS
 604|tam-Him; nirvyajam-without duplicity; bhaja-worship; guna-
   >|nidhe-O reservoir of all good qualities; pavanam-purifier; 
   >|pavananam-of all other purifiers; sraddha-with faith; 
   >|rajyat-being enlivened; matih-mind; atitaram-exceedingly; 
   >|uttamah-sloka-maulim-the best of the personalities who are 
   >|worshiped by choice poetry or who are transcendental to all 
   >|material positions; prodyan-manifesting; antah-karana-
   >|kuhare-in the core of the heart; hanta-alas; yat-nama-whose 
   >|holy name; bhanoh-of the sun; abhasah-slight appearance; 
   >|api-even; ksapayati-eradicates; maha-pataka-the resultant 
   >|actions of greatly sinful activities; dhvanta-of ignorance; 
   >|rasim-the mass.
 605|TRANSLATION
 606|"O reservoir of all good qualities, just worship Sri Krsna,
   >| the purifier of all purifiers, the most exalted of the 
   >|personalities worshiped by choice poetry. Worship Him with 
   >|a faithful, unflinching mind, without duplicity and in a 
   >|highly elevated manner. Thus worship the Lord, whose name 
   >|is like the sun, for just as a slight appearance of the sun 
   >|dissipates the darkness of night, so a slight appearance of 
   >|the holy name of Krsna can drive away all the darkness of 
   >|ignorance that arises in the heart due to greatly sinful 
   >|activities performed in previous lives. "
 607|PURPORT
 608|This verse is found in Bhakti-rasamrta-sindhu (2.1.103).
 609|Antya 3.63
 610|TEXT 63
 611|TEXT
    
 612|namabhasa haite haya samsarera ksaya
 613|SYNONYMS
 614|nama-abhasa haite-even on account of namabhasa; haya-there 
   >|is; samsarera ksaya-deliverance from material bondage;
 615|TRANSLATION
 616|"Even a faint light from the holy name of the Lord can 
   >|eradicate all the reactions of sinful life."
 617|Antya 3.64
 618|TEXT 64
 619|TEXT
    
    
 620|mriyamano harer nama
 621|grnan putropacaritam
 622|ajamilo 'py agad dhama
 623|kim uta sraddhaya grnan
 624|SYNONYMS
 625|mriyamanah-dying; hareh nama-the holy name of the Supreme 
   >|Lord; grnan-chanting; putra-upacaritam-though spoken for 
   >|his son; ajamilah-Ajamila; api-also; agat-attained; dhama-
   >|the spiritual world; kim uta-what to speak of; sraddhaya-
   >|with faith and reverence; grnan-chanting;
 626|TRANSLATION
 627|"While dying, Ajamila chanted the holy name of the Lord, 
   >|intending to call his son Narayana. Nevertheless, he 
   >|attained the spiritual world. What then to speak of those 
   >|who chant the holy name with faith and reverence?'
 628|PURPORT
 629|This is a verse from Srimad-Bhagavatam (6.2.49);
 630|Antya 3.65
 631|TEXT 65
 632|TEXT
    
    
 633|namabhase 'mukti' haya sarva-sastre dekhi
 634|sri-bhagavate tate ajamila-saksi"
 635|SYNONYMS
 636|nama-abhase-simply by a glimpse of the rays of the holy 
   >|name; mukti-liberation; haya-there is; sarva-sastre-in all 
   >|the revealed scriptures; dekhi-I find; sri-bhagavate-in 
   >|Srimad-Bhagavatam; tate-to that; ajamila-Ajamila; saksi-
   >|witness.
 637|TRANSLATION
 638|"Because of even the faintest rays of the effulgence of the 
   >|Lord's holy name, one ca attain liberation. We can see 
   >|this in all the revealed scriptures. The evidence appears 
   >|in the story of Ajamila in Srimad-Bhagavatam."
 639|Antya 3.66
 640|TEXT 66
 641|TEXT
    
    
 642|suniya prabhura sukha badaye antare
 643|punarapi bhangi kari' puchaye tanhare
 644|SYNONYMS
 645|suniya-hearing; prabhura-of Sri Caitanya Mahaprabhu; sukha-
   >|happiness; badaye-increased; antare-within the heart; 
   >|punarapi-still; bhangi kari'-as a matter of course; puchaye 
   >|tanhare-inquires from Haridasa Thakura.
 646|TRANSLATION
 647|As Sri Caitanya Mahaprabhu heard this from Haridasa Thakura,
   >| the happiness within His heart increased, but as a matter 
   >|of course, He still inquired further.
 648|Antya 3.67
 649|TEXT 67
 650|TEXT
    
    
 651|"prthivite bahu-jiva-sthavara-jangama
 652|iha-sabara ki prakare ha-ibe mocana?"
 653|SYNONYMS
 654|prthivite-on this earth; bahu-jiva-many living entities; 
   >|sthavara-not moving; jangama-moving; iha-sabara-of all of 
   >|these; ki prakare-how; ha-ibe mocana-there will be 
   >|deliverance.
 655|TRANSLATION
 656|"On this earth there are many living entities," the Lord 
   >|said, "some moving and some not moving. What will happen to 
   >|the trees, plants, insects and other living entities? How 
   >|will they be delivered from material bondage?"
 657|Antya 3.68
 658|TEXT 68
 659|TEXT
    
    
 660|haridasa kahe,-"prabhu, se krpa tomara
 661|sthavara-jangama age kariyacha nistara
 662|SYNONYMS
 663|haridasa kahe-Haridasa replied; prabhu-my dear Lord; se-
   >|that; krpa-mercy; tomara-Your; sthavara-jangama-nonmoving 
   >|and moving living entities; age-previously; kariyacha 
   >|nistara-You have delivered.
 664|TRANSLATION
 665|Haridasa Thakura replied, "My dear Lord, the deliverance of 
   >|all moving and nonmoving living entities takes place only 
   >|by Your mercy. You have already grated this mercy and 
   >|delivered them.
 666|Antya 3.69
 667|TEXT 69
 668|TEXT
    
    
 669|tumi ye kariyacha ei ucca sankirtana
 670|sthavara-jangamera sei hayata' sravana
 671|SYNONYMS
 672|tumi-You; ye-what; kariyacha-have executed; ei-this; ucca-
   >|loud; sankirtana-chanting; sthavara-jangamera-of all living 
   >|entities, moving and nonmoving; sei-they; hayata'-there is; 
   >|sravana-hearing;
 673|TRANSLATION
 674|"You have loudly chanted the Hare Krsna mantra, and 
   >|everyone, moving or not moving, has benefited by hearing it.
 675|Antya 3.70
 676|TEXT 70
 677|TEXT
    
    
 678|suniya jangamera haya samsara-ksaya
 679|sthavare se sabda lage, pratidhvani haya
 680|SYNONYMS
 681|suniya-hearing; jangamera-of the living entities who can 
   >|move; haya-there is; samsara-ksaya-annihilation of bondage 
   >|to the material world; sthavare-unto the nonmoving living 
   >|entities; se sabda-that transcendental vibration; lage-
   >|touches; prati-dhvani-echo; haya-there is.
 682|TRANSLATION
 683|"My Lord, the moving entities who have heard Your loud 
   >|sankirtana have already been delivered from bondage to the 
   >|material world, and after the nonmoving living entities 
   >|like trees hear it, there is an echo.
 684|Antya 3.71
 685|TEXT 71
 686|TEXT
    
    
 687|'pratidhvani' nahe, sei karaye 'kirtana'
 688|tomara krpara ei akathya kathana
 689|SYNONYMS
 690|prati-dhvani nahe-that sound vibration is not an echo; sei-
   >|they; karaye kirtana-are chanting; tomara krpara-of Your 
   >|mercy; ei-this; akathya kathana-inconceivable incident;
 691|TRANSLATION
 692|"Actually, however, it is not an echo; it is the kirtana of 
   >|the nonmoving living entities. All this, although 
   >|inconceivable, is possible by Your mercy.
 693|Antya 3.72
 694|TEXT 72
 695|TEXT
    
    
 696|sakala jagate haya ucca sankirtana
 697|suniya premavese nace sthavara-jangama
 698|SYNONYMS
 699|sakala jagate-all over the universe; haya-there is; ucca 
   >|sankirtana-loud chanting of the Hare Krsna mantra; suniya-
   >|hearing; prema-avese-in ecstatic emotional love; nace-dance;
   >| sthavara-jangama-all living entities, nonmoving and moving;
 700|TRANSLATION
 701|"When loud chanting of the Hare Krsna mantra is performed 
   >|all over the world by those who follow in Your footsteps, 
   >|all living entities, moving and nonmoving, dance in 
   >|ecstatic devotional love.
 702|Antya 3.73
 703|TEXT 73
 704|TEXT
    
    
 705|yaiche kaila jharikhande vrndavana yaite
 706|balabhadra-bhattacarya kahiyachena amate
 707|SYNONYMS
 708|yaiche-as; kaila-You have performed; jharikhande-in the 
   >|forest known as Jharikhanda; vrndavana yaite-while going to 
   >|Vrndavana; balabhadra-bhattacarya-Your servant Balabhadra 
   >|Bhattacarya; kahiyachena amate-has said to me.
 709|TRANSLATION
 710|"My dear Lord, all the incidents that took place while You 
   >|were going to Vrndavana through the forest known as 
   >|Jharikhanda have been related to me by Your servant 
   >|Balabhadra Bhattacarya.
 711|Antya 3.74
 712|TEXT 74
 713|TEXT
    
    
 714|vasudeva jiva lagi' kaila nivedana
 715|tabe angikara kaila jivera mocana
 716|SYNONYMS
 717|vasudeva-the Lord's devotee named Vasudeva; jiva lagi'-for 
   >|all living entities; kaila nivedana-submitted his appeal; 
   >|tabe-at that time; angikara kaila-You accepted; jivera 
   >|mocana-the deliverance of all living entities.
 718|TRANSLATION
 719|"When Your devotee Vasudeva Datta submitted his plea at 
   >|Your lotus feet for the deliverance of all living entities, 
   >|You accepted that request.
 720|Antya 3.75
 721|TEXT 75
 722|TEXT
    
    
 723|jagat nistarite ei tomara avatara
 724|bhakta-bhava age tate kaila angikara
 725|SYNONYMS
 726|jagat nistarite-to deliver the whole world; ei-this; tomara 
   >|avatara-Your incarnation; bhakta-bhava-the mood of a 
   >|devotee; age-previously; tate-therefore; kaila angikara-You 
   >|accepted;
 727|TRANSLATION
 728|"My dear Lord, You have accepted the form of a devotee just 
   >|to deliver all the fallen souls of this world.
 729|Antya 3.76
 730|TEXT 76
 731|TEXT
    
    
 732|ucca sankirtana tate karila pracara
 733|sthira-cara jivera saba khandaila samsara"
 734|SYNONYMS
 735|ucca sankirtana-loud chanting of the Hare Krsna mantra; 
   >|tate-therefore; karila pracara-You have spread; sthira-cara-
   >|nonmoving and moving; jivera-of the living entities; saba-
   >|all; khandaila-You finished; samsara-the bondage to 
   >|material existence;
 736|TRANSLATION
 737|"You have preached the loud chanting of the Hare Krsna maha-
   >|mantra and in this way freed all moving and nonmoving 
   >|living entities from material bondage."
 738|Antya 3.77
 739|TEXT 77
 740|TEXT
    
    
 741|prabhu kahe,-"saba jiva mukti yabe pabe
 742|ei ta' brahmanda tabe jiva-sunya habe!"
 743|SYNONYMS
 744|prabhu kahe-the Lord replied; saba jiva-all living entities;
   >| mukti-liberation; yabe-when; pabe-will achieve; ei-this; 
   >|ta'-certainly; brahmanda-universe; tabe-then; jiva-sunya-
   >|devoid of living entities; habe-will be;
 745|TRANSLATION
 746|Sri Caitanya Mahaprabhu replied, "If all living entities 
   >|were liberated, the entire universe would be devoid of 
   >|living beings."
 747|Antya 3.78-79
 748|TEXTS 78-79
 749|TEXT
    
    
    
    
 750|haridasa bale,-"tomara yavat martye sthiti
 751|tavat sthavara-jangama, sarva jiva-jati
 752|saba mukta kari' tumi vaikunthe pathaiba
 753|suksma-jive punah karme udbuddha kariba
 754|SYNONYMS
 755|haridasa bale-Haridasa Thakura said; tomara-Your; yavat-as 
   >|long as; martye-in this material world; sthiti-situation; 
   >|tavat-for that duration of time; sthavara-jangama-nonmoving 
   >|and moving; sarva-all; jiva-jati-species of living entities;
   >| saba-all; mukta kari'-liberating; tumi-You; vaikunthe-to 
   >|the spiritual world; pathaiba-will send; suksma-jive-the 
   >|undeveloped living entities; punah-again; karme-in their 
   >|activities; udbuddha kariba-You will awaken;
 756|TRANSLATION
 757|Haridasa said, "My Lord, as long as You are situated within 
   >|the material world, You will send to the spiritual sky all 
   >|the developed moving and nonmoving living entities in 
   >|different species. Then again You will awaken the living 
   >|entities who are not yet developed and engage them in 
   >|activities.
 758|Antya 3.80
 759|TEXT 80
 760|TEXT
    
    
 761|sei jiva habe ihan sthavara-jangama
 762|tahate bharibe brahmanda yena purva-sama
 763|SYNONYMS
 764|sei jiva-such living entities; habe-will be; ihan-in this 
   >|material world; sthavara-jangama-nonmoving and moving 
   >|living entities; tahate-in that way; bharibe-You will fill; 
   >|brahmanda-the entire universe; yena-as; purva-sama-the same 
   >|as previously.
 765|TRANSLATION
 766|"In this way all moving and nonmoving living entities will 
   >|come into existence, and the entire universe will be filled 
   >|as it was previously.
 767|PURPORT
 768|While we are preaching, opposing elements sometimes argue, "
   >|If all living entities were delivered by the Krsna 
   >|consciousness movement, what would happen then? The 
   >|universe would be devoid of living entities." In answer to 
   >|this, we may say that in a prison there are many prisoners, 
   >|but if one thinks that the prison would be empty if all the 
   >|prisoners adopted good behavior, he is incorrect. Even if 
   >|all the prisoners within a jail are freed, other criminals 
   >|will fill it again. A prison will never be vacant, for 
   >|there are many prospective criminals who will fill the 
   >|prison cells, even if the present criminals are freed by 
   >|the government. As confirmed in Bhagavad-gita , 
   >|karanam guna-sango 'sya sad-asad-yoni-janmasu: "Because of 
   >|the living entity's association with material nature, he 
   >|meets with good and evil among various species."  (Bg. 13.
   >|22) There are many unmanifested living entities covered by 
   >|the mode of ignorance who will gradually come to the mode 
   >|of passion. Most of them will become criminals because of 
   >|their fruitive activities and again fill the prisons.
 769|Antya 3.81
 770|TEXT 81
 771|TEXT
    
    
 772|purve yena raghunatha saba ayodhya lana
 773|vaikunthake gela, anya-jive ayodhya bharana
 774|SYNONYMS
 775|purve-previously; yena-as; raghunatha-Ramacandra; saba-all; 
   >|ayodhya-the population of Ayodhya; lana-taking with Him; 
   >|vaikunthake gela-went back to Vaikunthaloka; anya-jive-
   >|other living entities; ayodhya-Ayodhya; bharana-filling.
 776|TRANSLATION
 777|"Previously, when Lord Ramacandra left this world, He took 
   >|with Him all the living entities of Ayodhya. Then He filled 
   >|Ayodhya again with other living entities.
 778|Antya 3.82
 779|TEXT 82
 780|TEXT
    
    
 781|avatari' tumi aiche patiyacha hata
 782|keha na bujhite pare tomara gudha nata
 783|SYNONYMS
 784|avatari'-descending; tumi-You; aiche-like that; patiyacha 
   >|hata-have set up a market; keha na bujhite pare-no one can 
   >|understand; tomara-Your; gudha nata-deep acting.
 785|TRANSLATION
 786|"My dear Lord, You have set a plan in motion by descending 
   >|on the material world, but no one can understand how You 
   >|are acting.
 787|Antya 3.83
 788|TEXT 83
 789|TEXT
    
    
 790|purve yena vraje krsna kari' avatara
 791|sakala brahmanda-jivera khandaila samsara
 792|SYNONYMS
 793|purve-previously; yena-as; vraje-in Vrndavana; krsna-Lord 
   >|Krsna; kari' avatara-descending as an incarnation; sakala-
   >|all; brahmanda-jivera-of living entities within this 
   >|universe; khandaila-destroyed; samsara-the material 
   >|existence.
 794|TRANSLATION
 795|"Formerly, when Lord Krsna descended in Vrndavana, He freed 
   >|all living entities in the universe from material existence 
   >|in the same way.
 796|Antya 3.84
 797|TEXT 84
 798|TEXT
    
    
 799|na caivam vismayah karyo
 800|bhavata bhagavaty aje
 801|yogesvaresvare krsne
 802|yata etad vimucyate
 803|SYNONYMS
 804|na-not; ca-also; evam-thus; vismayah-wonder; karyah-to be 
   >|done; bhavata-by You; bhagavati-unto the Supreme 
   >|personality of Godhead; aje-the unborn; yoga-isvara-isvare-
   >|the master of all masters of mystic power; krsne-unto Lord 
   >|Krsna; yatah-by whom; etat-all living entities; vimucyate-
   >|are delivered.
 805|TRANSLATION
 806|"Krsna, the unborn Supreme Personality of Godhead, master 
   >|of all of the masters of mystic power, delivers all living 
   >|entities, moving and nonmoving. Nothing is astonishing in 
   >|the activities of the Lord.'
 807|PURPORT
 808|This is a quotation from Srimad-Bhagavatam (10.29.16).
 809|Antya 3.85
 810|TEXT 85
 811|TEXT
    
    
    
    
    
    
    
 812|"ayam  hi  bhagavan  drstah  kirtitah  samsmrtas  ca 
   >|
 813|dvesanubandhenapy  akhila -
   >|surasuradi-durlabham
 814|phalam  prayacchati , kim  uta  samyag  
   >|bhaktimatam "  iti 
 815|SYNONYMS
 816|ayam-this; hi-certainly; bhagavan-Supreme Personality of 
   >|Godhead; drstah-seen; kirtitah-glorified; samsmrtah-
   >|remembered; ca-and; dvesa-of envy; anubandhena-with the 
   >|conception; api-although; akhila-sura-asura-adi-by all 
   >|demigods and demons; durlabham-very rarely achieved; phalam-
   >|result; prayacchati-awards; kim uta-what to speak of; 
   >|samyak-fully; bhakti-matam-of those engaged in devotional 
   >|service; iti-thus.
 817|TRANSLATION
 818|"Although the Supreme Personality of Godhead may be seen, 
   >|glorified or remembered with an attitude of envy, He 
   >|nevertheless awards the most confidential liberation, which 
   >|is rarely achieved by the demigods and demons. What, then, 
   >|can be said of those who are already fully engaged in 
   >|devotional service to the Lord?'
 819|PURPORT
 820|This is a quotation from the Visnu Purana (4.15.17).
 821|Antya 3.86
 822|TEXT 86
 823|TEXT
    
    
 824|taiche tumi navadvipe kari' avatara
 825|sakala-brahmanda-jivera karila nistara
 826|SYNONYMS
 827|taiche-in that way; tumi-You; navadvipe-at Navadvipa; kari' 
   >|avatara-descending as an incarnation; sakala-all; brahmanda-
   >|of the universe; jivera-the living entities; karila nistara-
   >|have delivered;
 828|TRANSLATION
 829|"By descending as an incarnation at Navadvipa, You, just 
   >|like Krsna, have already delivered all the living entities 
   >|of the universe.
 830|Antya 3.87
 831|TEXT 87
 832|TEXT
 833|ye  kahe ,-caitanya - mahima  mora  
   >|gocara  haya '
    
    
 834|se januka, mora punah ei ta' niscaya
 835|SYNONYMS
 836|ye kahe-whoever says; caitanya-mahima-the glories of Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu; mora gocara-known to me; haya-are; se 
   >|januka-he may know; mora-of me; punah-again; ei ta' niscaya-
   >|this is the decision;
 837|TRANSLATION
 838|"One may say that he understands the glories of Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu. He may know whatever he may know, but 
   >|as far as I am concerned, this is my conclusion.
 839|Antya 3.88
 840|TEXT 88
 841|TEXT
    
    
 842|tomara ye lila maha-amrtera sindhu
 843|mora mano-gocara nahe tara eka bindu"
 844|SYNONYMS
 845|tomara-Your; ye-whatever; lila-pastimes; maha-amrtera 
   >|sindhu-a great ocean of nectar; mora-for me; manah-gocara 
   >|nahe-it is not possible to conceive; tara-of it; eka bindu-
   >|one drop;
 846|TRANSLATION
 847|"My dear Lord, Your pastimes are just like an ocean of 
   >|nectar. It is not possible for me to conceive how great 
   >|that ocean is or even to understand a drop of it."
 848|Antya 3.89
 849|TEXT 89
 850|TEXT
    
    
 851|eta suni' prabhura mane camatkara haila
 852|'mora gudha-lila haridasa kemane janila?'
 853|SYNONYMS
 854|eta suni'-hearing this; prabhura-of Sri Caitanya Mahaprabhu;
   >| mane-in the mind; camatkara haila-there was astonishment; 
   >|mora-My; gudha-lila-confidential pastimes; haridasa-
   >|Haridasa; kemane-how; janila-has understood.
 855|TRANSLATION
 856|Hearing all this, Sri Caitanya Mahaprabhu was astonished. "
   >|These are actually My confidential pastimes," He thought. "
   >|How could Haridasa have understood them?"
 857|Antya 3.90
 858|TEXT 90
 859|TEXT
    
    
 860|manera santose tanre kaila alingana
 861|bahye prakasite e-saba karila varjana
 862|SYNONYMS
 863|manera santose-with complete satisfaction of the mind; 
   >|tanre-him; kaila alingana-He embraced; bahye-externally; 
   >|prakasite-to disclose; e-saba-all this; karila varjana-He 
   >|avoided;
 864|TRANSLATION
 865|Greatly satisfied by the statements of Haridasa Thakura, 
   >|Sri Caitanya Mahaprabhu embraced him. Outwardly, however, 
   >|He avoided further discussions of these matters.
 866|Antya 3.91
 867|TEXT 91
 868|TEXT
    
    
 869|isvara-svabhava,-aisvarya cahe acchadite
 870|bhakta-thani lukaite nare, haya ta' vidite
 871|SYNONYMS
 872|isvara-svabhava-the characteristic of the Supreme 
   >|personality of Godhead; aisvarya-opulence; cahe-wants; 
   >|acchadite-to cover; bhakta-thani-before His devotee; 
   >|lukaite nare-He cannot cover; haya ta' vidite-is well-known.
 873|TRANSLATION
 874|This is a characteristic of the Supreme Personality of 
   >|Godhead. Although He wants to cover His opulence, He cannot 
   >|do so before His devotees. This is well-known everywhere.
 875|Antya 3.92
 876|TEXT 92
 877|TEXT
    
    
    
    
 878|ullanghita-trividha-sima-samatisayi-
 879|sambhavanam tava parivradhima-svabhavam
 880|maya-balena bhavatapi niguhyamanam
 881|pasyanti kecid anisam tvad-ananya-bhavah
 882|SYNONYMS
 883|ullanghita-passed over; tri-vidha-three kinds; sima-the 
   >|limitations; sama-of equal; atisayi-and of excelling; 
   >|sambhavanam-by which the adequacy; tava-Your; parivradhima-
   >|of supremacy; sva-bhavam-the real nature; maya-
   >|balena-by the strength of the illusory energy; bhavata-Your;
   >| api-although; niguhyamanam-being hidden; pasyanti-they see;
   >| kecit-some; anisam-always; tvat-to You; ananya-bhavah-
   >|those who are exclusively devoted ;
 884|TRANSLATION
 885|"O my Lord, everything within material nature is limited by 
   >|time, space and thought. Your characteristics, however, 
   >|being unequaled and unsurpassed, are always transcendental 
   >|to such limitations. You sometimes cover such 
   >|characteristics by Your own energy, but nevertheless Your 
   >|unalloyed devotees are always able to see You under all 
   >|circumstances."
 886|PURPORT
 887|This is a verse from the Stotra-ratna of Yamunacarya ;
 888|Antya 3.93
 889|TEXT 93
 890|TEXT
    
    
 891|tabe mahaprabhu nija-bhakta-pase yana
 892|haridasera guna kahe sata-mukha hana
 893|SYNONYMS
 894|tabe-after this; mahaprabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; nija-
   >|bhakta-pase-to His personal devotees; yana-going; 
   >|haridasera guna-the transcendental qualities of Haridasa 
   >|Thakura; kahe-explains; sata-mukha-as if with hundreds of 
   >|mouths; hana-becoming.
 895|TRANSLATION
 896|Then Sri Caitanya Mahaprabhu went to His personal devotees 
   >|and began speaking about Haridasa Thakura's transcendental 
   >|qualities as if He had hundreds of mouths. hundreds of 
   >|mouths.
    
 897|Antya 3.94
 898|TEXT 94
 899|TEXT
    
    
 900|bhaktera guna kahite prabhura badaye ullasa
 901|bhakta-gana-srestha tate sri-haridasa
 902|SYNONYMS
 903|bhaktera-of the devotees; guna-qualities; kahite-speaking; 
   >|prabhura-of Sri Caitanya Mahaprabhu; badaye-increases; 
   >|ullasa-jubilation; bhakta-gana-of all devotees; srestha-
   >|topmost; tate-in that; sri-haridasa-Haridasa Thakura.
 904|TRANSLATION
 905|Sri Caitanya Mahaprabhu derives great pleasure from 
   >|glorifying His devotees, and among the devotees, Haridasa 
   >|Thakura is the foremost.
 906|Antya 3.95
 907|TEXT 95
 908|TEXT
    
    
 909|haridasera guna-gana-asankhya, apara
 910|keha kona amse varne, nahi paya para
 911|SYNONYMS
 912|haridasera guna-gana-the stock of transcendental qualities 
   >|of Haridasa Thakura; asankhya-innumerable; apara-unfathomed;
   >| keha-someone; kona amse-some part; varne-describes; nahi 
   >|paya para-cannot reach the limit.
 913|TRANSLATION
 914|The transcendental qualities of Haridasa Thakura are 
   >|innumerable and unfathomable. One may describe a portion of 
   >|them, but to count them all is impossible.
 915|Antya 3.96
 916|TEXT 96
 917|TEXT
    
    
 918|caitanya-mangale sri-vrndavana-dasa
 919|haridasera guna kichu kariyachena prakasa
 920|SYNONYMS
 921|caitanya-mangale-in the book known as Caitanya-mangala (
   >|Caitanya-bhagavata); sri-vrndavana-dasa-Sri Vrndavana dasa 
   >|Thakura; haridasera-of Haridasa Thakura; guna-qualities; 
   >|kichu-some; kariyachena prakasa-manifested.
 922|TRANSLATION
 923|In Caitanya-mangala, Srila Vrndavana dasa Thakura has 
   >|described the attributes of Haridasa Thakura to some extent.
 924|Antya 3.97
 925|TEXT 97
 926|TEXT
    
    
 927|saba kaha na yaya haridasera caritra
 928|keha kichu kahe karite apana pavitra
 929|SYNONYMS
 930|saba-all; kaha-to speak; na yaya-is not possible; 
   >|haridasera caritra-the characteristics of Haridasa Thakura; 
   >|keha kichu kahe-someone says something; karite-just to make;
   >| apana-himself; pavitra-purified.
 931|TRANSLATION
 932|No one can describe all the qualities of Haridasa Thakura. 
   >|One may say something about them just to purify himself.
 933|Antya 3.98
 934|TEXT 98
 935|TEXT
    
    
 936|vrndavana-dasa yaha na kaila varnana
 937|haridasera guna kichu suna, bhakta-gana
 938|SYNONYMS
 939|vrndavana-dasa-Srila Vrndavana dasa Thakura; yaha-whatever; 
   >|na-not; kaila varnana-described; haridasera guna-qualities 
   >|of Haridasa Thakura; kichu-something; suna-hear; bhakta-
   >|gana-O devotees of Sri Caitanya Mahaprabhu.
 940|TRANSLATION
 941|O devotees of Sri Caitanya Mahaprabhu, please hear 
   >|something about the qualities of Haridasa Thakura that 
   >|Srila Vrndavana dasa Thakura has not described in detail.
 942|Antya 3.99
 943|TEXT 99
 944|TEXT
    
    
 945|haridasa yabe nija-grha tyaga kaila
 946|benapolera vana-madhye kata-dina rahila
 947|SYNONYMS
 948|haridasa-Haridasa Thakura; yabe-when; nija-grha-his own 
   >|residence; tyaga kaila-gave up; benapolera-of the village 
   >|known as Benapola; vana-madhye-in the forest; kata-dina-for 
   >|some time; rahila-stayed.
 949|TRANSLATION
 950|After leaving his home, Haridasa Thakura stayed for some 
   >|time in the forest of Benapola.
 951|Antya 3.100
 952|TEXT 100
 953|TEXT
    
    
 954|nirjana-vane kutira kari' tulasi sevana
 955|ratri-dine tina laksa nama-sankirtana
 956|SYNONYMS
 957|nirjana-vane-in a solitary forest; kutira-a cottage; kari'-
   >|making; tulasi-the tulasi plant; sevana-worshiping; ratri-
   >|dine-throughout the entire day and night; tina-three; laksa-
   >|hundred thousand; nama-sankirtana-chanting of the holy name.
 958|TRANSLATION
 959|Haridasa Thakura constructed a cottage in a solitary forest.
   >| There he planted a tulasi plant, and in front of the 
   >|tulasi he would chant the holy name of the Lord 300,000 
   >|times daily. He chanted throughout the entire day and night.
 960|PURPORT
 961|The village of Benapola is situated in the district of 
   >|Yasohara, which is now in Bangladesh. Benapola is 
   >|near the Banagano station, which is at the border of 
   >|Bangladesh and may be reached by the Eastern Railway from 
   >|Shelda Station in Calcutta. Haridasa Thakura, being the 
   >|acarya of chanting the Hare Krsna maha-mantra, is called 
   >|Namacarya Haridasa Thakura. From his personal Example we 
   >|can understand that chanting the Hare Krsna mantra and 
   >|becoming highly elevated in Krsna consciousness is very 
   >|simple. Without difficulty one can sit down anywhere, 
   >|especially on the bank of the Ganges, Yamuna or any 
   >|sacred river, devise a sitting place or cottage, plant a 
   >|tulasi , and before the tulasi chant the Hare Krsna 
   >|maha-mantra undisturbed.
 962|Haridasa Thakura used to chant the holy name on his beads 
   >|300,000 times daily. Throughout the entire day and night, 
   >|he would chant the sixteen names of the Hare Krsna maha-
   >|mantra. One should not, however, imitate Haridasa Thakura, 
   >|for no one else can chant the Hare Krsna  maha-mantra 300,
   >|000 times a day. Such chanting is for the mukta-purusa, or 
   >|liberated soul. We can follow his example, however, by 
   >|chanting sixteen rounds of the Hare Krsna maha-mantra on 
   >|beads every day and offering respect to the tulasi plant. 
   >|This is not at all difficult for anyone, and the process of 
   >|chanting the Hare Krsna maha-mantra with a vow before the 
   >|tulasi plant has such great spiritual potency that simply 
   >|by doing this one can become spiritually strong. Therefore 
   >|we request the members of the Hare Krsna movement to follow 
   >|Haridasa Thakura's example rigidly. Chanting sixteen rounds 
   >|does not take much time, nor is offering respects to the 
   >|tulasi plant difficult. The process has immense spiritual 
   >|potency. One should not miss this opportunity.
 963|Antya 3.101
 964|TEXT 101
 965|TEXT
    
    
 966|brahmanera ghare kare bhiksa nirvahana
 967|prabhave sakala loka karaye pujana
 968|SYNONYMS
 969|brahmanera ghare-in the house of a brahmana; kare-does; 
   >|bhiksa nirvahana-asking alms of food; prabhave-by spiritual 
   >|potency; sakala loka-all people; karaye pujana-worship.
 970|TRANSLATION
 971|For his bodily maintenance he would go to a brahmana's 
   >|house and beg some food. He was spiritually so influential 
   >|that all the neighboring people worshiped him.
 972|PURPORT
 973|In the days of Haridasa Thakura, all the brahmanas 
   >|worshiped Narayana in the form of the salagrama-sila. 
   >|Therefore begging from a brahmana's house meant taking 
   >|krsna-prasada, which is transcendental (nirguna). If we 
   >|take food from the house of others, such as karmis, we 
   >|shall have to share the qualities of those from whom we 
   >|take alms. Therefore Sri Caitanya Mahaprabhu took prasada 
   >|in the houses of Vaisnavas. This is the general process. 
   >|The members of the Krsna consciousness movement are advised 
   >|not to take food from anywhere but a Vaisnava's or brahmana'
   >|s house where Deity worship is performed. Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu has said, visayira anna khaile dusta haya mana: 
   >|if a devotee takes alms or food from the 
   >|house of a karmi who is simply interested in money, his 
   >|mind will be unclean. We must always remember that a 
   >|devotee's life is one of vairagya-vidya, or renunciation 
   >|and knowledge. Therefore all devotees are warned not to 
   >|live unnecessarily luxurious lives at the cost of others. 
   >|Grhasthas living within the jurisdiction of the temple must 
   >|be especially careful not to imitate karmis by acquiring 
   >|opulent clothing, food and conveyances. As far as possible, 
   >|these should be avoided. A member of the temple, whether 
   >|grhastha, brahmacari or sannyasi, must practice a life of 
   >|renunciation, following in the footsteps of Haridasa 
   >|Thakura and the six Gosvamis. Otherwise, because maya is 
   >|very strong, at any time one may become a victim of maya 
   >|and fall down from spiritual life.
 974|Antya 3.102
 975|TEXT 102
 976|TEXT
    
    
 977|sei desadhyaksa nama-ramacandra khanna
 978|vaisnava-vidvesi sei pasanda-pradhana
 979|SYNONYMS
 980|sei-that; desa-adhyaksa-landholder; nama-whose name; 
   >|ramacandra khanna-Ramacandra Khan; vaisnava-vidvesi-envious 
   >|of Vaisnavas; sei-that; pasanda-pradhana-chief of the 
   >|atheists.
 981|TRANSLATION
 982|A landholder named Ramacandra Khan was the zamindar of that 
   >|district. He was envious of Vaisnavas and was therefore a 
   >|great atheist.
 983|Antya 3.103
 984|TEXT 103
 985|TEXT
    
    
 986|haridase loke puje, sahite na pare
 987|tanra apamana karite nana upaya kare
 988|SYNONYMS
 989|haridase-unto Haridasa Thakura; loke-people; puje-offer 
   >|respect; sahite na pare-he could not tolerate; tanra-his; 
   >|apamana-dishonor; karite-to do; nana-various; upaya-means; 
   >|kare-plans.
 990|TRANSLATION
 991|Unable to tolerate that such respect was being offered to 
   >|Haridasa Thakura, Ramacandra Khan planned in various ways 
   >|to dishonor him.
 992|Antya 3.104
 993|TEXT 104
 994|TEXT
    
    
 995|kona-prakare haridasera chidra nahi paya
 996|vesya-gane ani' kare chidrera upaya
 997|SYNONYMS
 998|kona-prakare-by any means; haridasera-of Haridasa Thakura; 
   >|chidra-fault; nahi-not; paya-gets; vesya-gane-prostitutes; 
   >|ani'-bringing; kare-makes; chidrera upaya-a means to find 
   >|some fault.
 999|TRANSLATION
1000|By no means could he find any fault in the character of 
   >|Haridasa Thakura. Therefore he called for local prostitutes 
   >|and began a plan to discredit His Holiness.
1001|PURPORT
1002|This is typical of atheistic men, but even among so-called 
   >|religionists, sadhus, mendicants, sannyasis and brahmacaris,
   >| there are many enemies of the Krsna consciousness movement 
   >|who always try to find faults in it, not considering that 
   >|the movement is spreading automatically by the grace of 
   >|Lord Sri Caitanya Mahaprabhu, who wanted it spread all over 
   >|the world, in every town and village. We are trying to 
   >|fulfill the Lord's desire, and our attempt has become 
   >|fairly successful, but the enemies of this movement 
   >|unnecessarily try to find faults in it, exactly like the 
   >|old rascal Ramacandra Khan, who opposed Haridasa Thakura.
1003|Antya 3.105
1004|TEXT 105
1005|TEXT
    
    
1006|vesya-gane kahe,-"ei vairagi haridasa
1007|tumi-saba kara ihara vairagya-dharma nasa"
1008|SYNONYMS
1009|vesya-gane-unto the prostitutes; kahe-said; ei-this; 
   >|vairagi-mendicant; haridasa-Haridasa Thakura; tumi-saba-all 
   >|of you; kara-cause; ihara-his; vairagya-dharma-from the 
   >|life of a mendicant; nasa-deviation.
1010|TRANSLATION
1011|Ramacandra Khan said to the prostitutes, "There is a 
   >|mendicant named Haridasa Thakura. All of you devise a way 
   >|to deviate him from his vows of austerity."
1012|PURPORT
1013|Devotional service is the path of vairagya-vidya (
   >|renunciation and knowledge). Haridasa Thakura was following 
   >|this path, but Ramacandra Khan planned to induce him to 
   >|break his vows. Renunciation means renunciation of sensual 
   >|pleasure, especially the pleasure of sex. Therefore a 
   >|brahmacari, sannyasi or vanaprastha is strictly prohibited 
   >|from having relationships with women. Haridasa Thakura was 
   >|strictly renounced, and thus Ramacandra Khan called for 
   >|prostitutes because prostitutes know how to break a man's 
   >|vow of celibacy by their feminine influence and thus 
   >|pollute a mendicant or a person engaged in devotional life. 
   >|It was impossible for Ramacandra Khan to induce any other 
   >|women to break Haridasa Thakura's vow, and therefore he 
   >|called for prostitutes. Free mingling with women has never 
   >|been possible in India, but for one who wanted to associate 
   >|with society girls, they were available in a district of 
   >|prostitutes. There were prostitutes in human society even 
   >|in Lord Krsna's time, for it is said that the prostitutes 
   >|of Dvaraka City came forth to receive the Lord. Although 
   >|they were prostitutes, they were also devotees of Krsna.
1014|Antya 3.106
1015|TEXT 106
1016|TEXT
    
    
1017|vesya-gana-madhye eka sundari yuvati
1018|se kahe,-"tina-dine hariba tanra mati"
1019|SYNONYMS
1020|vesya-gana-madhye-among the prostitutes; eka-one; sundari-
   >|attractive; yuvati-young; se-she; kahe-said; tina-dine-in 
   >|three days; hariba-I shall attract: tanra-his; mati-mind.
1021|TRANSLATION
1022|Among the prostitutes, one attractive young girl was 
   >|selected."I shall attract the mind of Haridasa Thakura," 
   >|she promised, "within three days."
1023|Antya 3.107
1024|TEXT 107
1025|TEXT
    
    
1026|khanna kahe,-"mora paika yauka tomara sane
1027|tomara sahita ekatra tare dhari' yena ane"
1028|SYNONYMS
1029|khanna kahe-Ramacandra Khan said; mora paika-my constable; 
   >|yauka-let him go; tomara sane-with you; tomara sahita-with 
   >|you; ekatra-together; tare-him; dhari'-arresting; yena-so 
   >|that; ane-can bring.
1030|TRANSLATION
1031|Ramacandra Khan said to the prostitute,"My constable will 
   >|go with you so that as soon as he sees you with Haridasa 
   >|Thakura, immediately he will arrest him and bring both of 
   >|you to me."
1032|Antya 3.108
1033|TEXT 108
1034|TEXT
    
    
1035|vesya kahe,-"mora sanga ha-uka eka-bara
1036|dvitiya-bare dharite paika la-imu tomara"
1037|SYNONYMS
1038|vesya kahe-the prostitute said; mora sanga-union with me; 
   >|ha-uka-let there be; eka-bara-one time; dvitiya-bare-the 
   >|second time; dharite-to arrest; paika-constable; la-imu-I 
   >|shall take; tomara-your.
1039|TRANSLATION
1040|The prostitute replied,"First let me have union with him 
   >|once; then the second time I shall take your constable with 
   >|me to arrest him."
1041|Antya 3.109
1042|TEXT 109
1043|TEXT
    
    
1044|ratri-kale sei vesya suvesa dhariya
1045|haridasera vasaya gela ullasita hana
1046|SYNONYMS
1047|ratri-kale-at night; sei-that; vesya-prostitute; su-vesa 
   >|dhariya-dressing herself very nicely; haridasera-of 
   >|Haridasa Thakura; vasaya-to the place; gela-went; ullasita 
   >|hana-with great jubilation.
1048|TRANSLATION
1049|At night the prostitute, after dressing herself most 
   >|attractively, went to the cottage of Haridasa Thakura with 
   >|great jubilation.
1050|Antya 3.110
1051|TEXT 110
1052|TEXT
    
    
1053|tulasi namaskari' haridasera dvare yana
1054|gosanire namaskari' rahila dandana
1055|SYNONYMS
1056|tulasi namaskari'-after offering obeisances to the tulasi 
   >|plant; haridasera-of Thakura Haridasa; dvare-at the door; 
   >|yana-going; gosanire-unto the acarya; namaskari'-offering 
   >|obeisances; rahila dandana-remained standing.
1057|TRANSLATION
1058|After offering obeisances to the tulasi plant, she went to 
   >|the door of Haridasa Thakura, offered him obeisances and 
   >|stood there.
1059|Antya 3.111
1060|TEXT 111
1061|TEXT
    
    
1062|anga ughadiya dekhai vasila duyare
1063|kahite lagila kichu sumadhura svare
1064|SYNONYMS
1065|anga ughadiya-exposing part of her body; dekhai-visible; 
   >|vasila-sat down; duyare-on the threshold of the door; 
   >|kahite lagila-began to speak; kichu-something; su-madhura 
   >|svare-in very sweet language.
1066|TRANSLATION
1067|Exposing part of her body to his view, she sat down on the 
   >|threshold of the door and spoke to him in very sweet words.
1068|Antya 3.112
1069|TEXT 112
1070|TEXT
    
    
1071|"thakura, tumi-parama-sundara, prathama yauvana
1072|toma dekhi' kon nari dharite pare mana?
1073|SYNONYMS
1074|thakura-O great devotee acarya; tumi-you; parama-sundara-
   >|very beautifully constructed; prathama yauvana-the 
   >|beginning of youth; toma dekhi'-seeing you; kon nari-what 
   >|woman; dharite pare-can control; mana-her mind.
1075|TRANSLATION
1076|"My dear Thakura, O great preacher, great devotee, you are 
   >|so beautifully built, and your youth is just beginning. Who 
   >|is the woman who could control her mind after seeing you?
1077|Antya 3.113
1078|TEXT 113
1079|TEXT
    
    
1080|tomara sangama lagi' lubdha mora mana
1081|toma na paile prana na yaya dharana"
1082|SYNONYMS
1083|tomara sangama-union with you; lagi'-for the sake of; 
   >|lubdha-greedy; mora mana-my mind; toma-you; na paile-if I 
   >|do not get; prana-my life; na-not; yaya-can be; dharana-
   >|maintained.
1084|TRANSLATION
1085|"I am eager to be united with you. My mind is greedy for 
   >|this. If I don't obtain you, I shall not be able to keep my 
   >|body and soul together."
1086|Antya 3.114-115
1087|TEXTS 114-115
1088|TEXT
    
    
    
    
1089|haridasa kahe,-"toma karimu angikara
1090|sankhya-nama-samapti yavat na haya amara
1091|tavat tumi vasi' suna nama-sankirtana
1092|nama-samapti haile karimu ye tomara mana"
1093|SYNONYMS
1094|haridasa kahe-Haridasa Thakura said; toma-you; karimu 
   >|angikara-I shall accept; sankhya-nama-the number of holy 
   >|names; samapti-finishing; yavat-as long as; na-not; haya-it 
   >|is; amara-my; tavat-so long; tumi-you; vasi'-sitting; suna-
   >|hear; nama-sankirtana-chanting of the holy name; nama-of 
   >|the holy name; samapti-finishing; haile-when there is; 
   >|karimu-I shall do; ye-what; tomara-your; mana-mind.
1095|TRANSLATION
1096|Haridasa Thakura replied,"I shall accept you without fall
   >|but you will have to wait until I have finished chanting my 
   >|regular rounds on my beads. Until that time, please sit and 
   >|listen to the chanting of the holy name. As soon as I am 
   >|finished, I shall fulfill your desire."
1097|Antya 3.116
1098|TEXT 116
1099|TEXT
    
    
1100|eta suni' sei vesya vasiya rahila
1101|kirtana kare haridasa pratah-kala haila
1102|SYNONYMS
1103|eta suni'-hearing this; sei vesya-that prostitute; vasiya 
   >|rahila-stayed there sitting; kirtana-chanting; kare-
   >|performs; haridasa-Haridasa Thakura; pratah-kala haila-
   >|there was the light of morning.
1104|TRANSLATION
1105|Hearing this, the prostitute remained sitting there while 
   >|Haridasa Thakura chanted on his beads until the light of 
   >|morning appeared.
1106|Antya 3.117
1107|TEXT 117
1108|TEXT
    
    
1109|pratah-kala dekhi' vesya uthiya calila
1110|saba samacara yai khannere kahila
1111|SYNONYMS
1112|pratah-kala dekhi'-seeing the morning; vesya-the prostitute;
   >| uthiya calila-stood up and left; saba samacara-all 
   >|information; yai-going; khannere kahila-she spoke to 
   >|Ramacandra Khan.
1113|TRANSLATION
1114|When she saw that it was morning, the prostitute stood up 
   >|and left. Coming before Ramacandra Khan, she informed him 
   >|of all the news.
1115|Antya 3.118
1116|TEXT 118
1117|TEXT
    
    
1118|'aji ama angikara kariyache vacane
1119|kali avasya tahara sange ha-ibe sangame'
1120|SYNONYMS
1121|aji-today; ama-me; angikara-acceptance; kariyache-he has 
   >|done; vacane-by word; kali-tomorrow; avasya-certainly; 
   >|tahara sange-with him; ha-ibe-there will be; sangame-union.
1122|TRANSLATION
1123|"Today Haridasa Thakura has promised to enjoy with me. 
   >|Tomorrow certainly I shall have union with him."
1124|Antya 3.119
1125|TEXT 119
1126|TEXT
    
    
1127|ara dina ratri haile vesya aila
1128|haridasa tare bahu asvasa karila
1129|SYNONYMS
1130|ara dina-the next day; ratri-night; haile-when there was; 
   >|vesya-the prostitute; aila-came; haridasa-Haridasa Thakura; 
   >|tare-unto her; bahu-many; asvasa karila-gave assurances.
1131|TRANSLATION
1132|The next night, when the prostitute came again, Haridasa 
   >|Thakura gave her many assurances.
1133|Antya 3.120
1134|TEXT 120
1135|TEXT
    
    
1136|'kali duhkha paila, aparadha na la-iba mora
1137|avasya karimu ami tomaya angikara
1138|SYNONYMS
1139|kali-yesterday; duhkha paila-you were disappointed; 
   >|aparadha-offense; na la-iba-please do not take; mora-my; 
   >|avasya-certainly; karimu-shall do; ami-I; tomaya-unto you; 
   >|angikara-acceptance.
1140|TRANSLATION
1141|"Last night you were disappointed. Please excuse my offense.
   >| I shall certainly accept you.
1142|Antya 3.121
1143|TEXT 121
1144|TEXT
    
    
1145|tavat ihan vasi' suna nama-sankirtana
1146|nama purna haile, purna habe tomara mana'
1147|SYNONYMS
1148|tavat-until that time; ihan-here; vasi'-sitting; suna-hear; 
   >|nama-sankirtana-chanting of the holy name of the Lord; nama 
   >|purna haile-as soon as the regular chanting is fulfilled; 
   >|purna-satisfied; habe-will be; tomara mana-your mind.
1149|TRANSLATION
1150|"Please sit down and hear the chanting of the Hare Krsna 
   >|maha-mantra until my regular chanting is finished. Then 
   >|your desire will surely be fulfilled."
1151|Antya 3.122
1152|TEXT 122
1153|TEXT
    
    
1154|tulasire tanke vesya namaskara kari'
1155|dvare vasi' nama sune bale 'hari' 'hari'
1156|SYNONYMS
1157|tulasire-unto the tulasi plant; tanke-unto Haridasa Thakura;
   >| vesya-the prostitute; namaskara kari'-offering obeisances; 
   >|dvare vasi'-sitting at the door; nama-the holy name; sune-
   >|hears; bale-says; hari hari-O my Lord Hari, O my Lord Hari.
    
   >| 
1158|TRANSLATION
1159|After offering her obeisances to the tulasi plant and 
   >|Haridasa Thakura, she sat down at the door. Hearing 
   >|Haridasa Thakura chanting the Hare Krsna mantra, she also 
   >|chanted,"O my Lord Hari, O my Lord Hari."
1160|PURPORT
1161|Herein one can clearly see how a Vaisnava delivers a fallen 
   >|soul by a transcendental trick. The prostitute came to 
   >|pollute Haridasa Thakura but he took it as his duty to 
   >|deliver the prostitute. As clearly demonstrated here, the 
   >|process of deliverance is very simple. With faith and 
   >|reverence the prostitute associated with Haridasa Thakura, 
   >|who personally treated her material disease by chanting the 
   >|Hare Krsna maha-mantra. Although the prostitute had an 
   >|ulterior motive, somehow or other she got the association 
   >|of a Vaisnava and satisfied him by occasionally chanting in 
   >|imitation, "O my Lord Hari, O my Lord Hari." The conclusion 
   >|is that associating with a Vaisnava, chanting the holy name 
   >|of the Lord and offering obeisances to the tulasi plant or 
   >|a Vaisnava all lead one to become a transcendental devotee 
   >|who is completely cleansed of all material contamination.
1162|Antya 3.123
1163|TEXT 123
1164|TEXT
    
    
1165|ratri-sesa haila, vesya usimisi kare
1166|tara riti dekhi' haridasa kahena tahare
1167|SYNONYMS
1168|ratri-night; sesa haila-came to an end; vesya-the 
   >|prostitute; usimisi-restless; kare-became; tara-her; riti-
   >|activities; dekhi'-seeing; haridasa-Haridasa Thakura; 
   >|kahena-says; tahare-unto her.
1169|TRANSLATION
1170|When the night came to an end, the prostitute was restless. 
   >|Seeing this, Haridasa Thakura spoke to her as follows.
1171|Antya 3.124
1172|TEXT 124
1173|TEXT
    
    
1174|"koti-nama-grahana-yajna kari eka-mase
1175|ei diksa kariyachi, haila asi' sese
1176|SYNONYMS
1177|koti-nama-grahana-chanting ten million names; yajna-such a 
   >|sacrifice; kari-I perform; eka-mase-in one month; ei-this; 
   >|diksa-vow; kariyachi-I have taken; haila-it was; asi'-
   >|nearing; sese-the end.
1178|TRANSLATION
1179|"I have vowed to chant ten million names in a month. I have 
   >|taken this vow, but now it is nearing its end.
1180|PURPORT
1181|If one regularly chants 333,333 times daily for a month 
   >|and then chants one  time more , he will thus 
   >|chant ten million times. In this way a devotee worships the 
   >|Supreme Personality of Godhead. Such worship is called 
   >|yajna. Yajnaih sankirtana-prayair yajanti hi sumedhasah 
   >|: those whose intelligence is 
   >|brilliant accept this hari-nama-yajna, the yajna of 
   >|chanting the holy name of the Lord. By performing this 
   >|yajna, one satisfies the Supreme Personality of Godhead and 
   >|thus attains perfection in spiritual life. According to 
   >|external vision, Haridasa Thakura belonged to a Mohammedan 
   >|family. Nevertheless, because he engaged himself in 
   >|performing the yajna of chanting the Hare Krsna maha-mantra,
   >| he became a regularly initiated brahmana. As stated in 
   >|Srimad-Bhagavatam (3.33.6):
1182|yan-namadheya-sravananukirtanad
1183|yat-prahvanad yat-smaranad api kvacit
1184|svado 'pi sadyah savanaya kalpate
1185|kutah punas te bhagavan nu darsanat
1186|Even if a devotee comes from a family of dog-eaters, if he 
   >|surrenders to the personality of Godhead he immediately 
   >|becomes a qualified brahmana and is immediately fit to 
   >|perform yajna, whereas a person born in a family of 
   >|brahmanas has to wait until completing the reformatory 
   >|processes before he may be called samskrta, purified. It is 
   >|further said in Srimad-Bhagavatam (12.1.40):
1187|asamskrtah kriya-hina
1188|rajasa tamasavrtah 
1189|prajas  te bhaksayisyanti 
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
1190|mleccha rajanya - rupinah 
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
1191|"In the age of Kali, mlecchasor lowborn people who have 
   >|not undergone the purifying process of samskara, who do not 
   >|know how to apply that process in actual life and who are 
   >|covered by the modes of passion and ignorance, will take 
   >|the posts of administrators. They will devour the citizens 
   >|with their atheistic activities." A person who is not 
   >|purified by the prescribed process of samskara is called 
   >|asamskrta, but if one remains kriya-hina even after being 
   >|purified by initiation-in other words, if one fails to 
   >|actually apply the principles of purity in his life-he 
   >|remains an unpurified mleccha or yavana. On the other hand
   >|we find that Haridasa Thakura, although born in a mleccha 
   >|or yavana familybecame Namacarya Haridasa Thakura because 
   >|he performed the nama-yajna a minimum of 300,000 times 
   >|every day.
1192|Herein we find that Haridasa Thakura strictly followed his 
   >|regulative principle of chanting 300,000 times. Thus when 
   >|the prostitute became restless, he informed her that first 
   >|he had to finish his chanting and then he would be able to 
   >|satisfy her. Actually Haridasa Thakura chanted the holy 
   >|name of the Lord for three nights continuously and gave the 
   >|prostitute a chance to hear him. Thus she became purified, 
   >|as will be seen in the following verses.
1193|Antya 3.125
1194|TEXT 125
1195|TEXT
    
    
1196|aji samapta ha-ibe,-hena jnana chila
1197|samasta ratri nilun nama samapta na haila
1198|SYNONYMS
1199|aji-today; samapta ha-ibe-will be finished; hena jnana 
   >|chila-I thought that; samasta ratri-all night; nilun-I took;
   >| nama-the holy name of the Lord; samapta-finished; na haila-
   >|was not.
1200|TRANSLATION
1201|"I thought that today I would be able to finish my 
   >|performance of yajna, my chanting of the Hare Krsna mantra. 
   >|I tried my best to chant the holy name all night, but I 
   >|still did not finish.
1202|Antya 3.126
1203|TEXT 126
1204|TEXT
    
    
1205|kali samapta habe, tabe habe vrata-bhanga
1206|svacchande tomara sange ha-ibeka sanga"
1207|SYNONYMS
1208|kali-tomorrow; samapta habe-it will end; tabe-at that time; 
   >|habe-there will be; vrata-bhanga-the end of my vow; 
   >|svacchande-in full freedom; tomara sange-with you; ha-ibeka-
   >|there will be; sanga-union.
1209|TRANSLATION
1210|"Tomorrow I will surely finish, and my vow will be 
   >|fulfilled. Then it will be possible for me to enjoy with 
   >|you in full freedom."
1211|PURPORT
1212|Haridasa Thakura never wanted to enjoy the prostitute, but 
   >|he tricked her to deliver her by giving her a chance to 
   >|hear the holy name of the Lord while he chanted. Pure 
   >|devotees chant the Hare Krsna mantra, and simply by hearing 
   >|this chanting from a purified transcendental person, one is 
   >|purified of all sinful activities, no matter how lowborn or 
   >|fallen one may be. As soon as one is thus completely free 
   >|from the reactions of sinful activities, he is eligible to 
   >|render devotional service to the Lord. This is the process 
   >|for engaging the fallen souls in devotional service. As 
   >|Lord Krsna says in Bhagavad-gita (7.28):
1213|yesam tv anta-gatam papam
1214|jananam punya-karmanam 
   >|
1215|te  dvandva - moha - nirmukta 
   >|
   >|
   >|
   >|
1216|bhajante mam drdha-vratah
1217|"Persons who have acted piously in previous lives and in 
   >|this life, whose sinful actions are completely eradicated 
   >|and who are freed from the duality of delusion, engage 
   >|themselves in My service with determination."
1218|Antya 3.127
1219|TEXT 127
1220|TEXT
    
    
1221|vesya giya samacara khannere kahila
1222|ara dina sandhya ha-ite thakura-thani aila
1223|SYNONYMS
1224|vesya-the prostitute; giya-returning; samacara-information; 
   >|khannere kahila-spoke to Ramacandra Khan; ara dina-the next 
   >|day; sandhya ha-ite-beginning from the evening; thakura-
   >|thani aila-she came and remained at the residence of 
   >|Haridasa Thakura.
1225|TRANSLATION
1226|The prostitute returned to Ramacandra Khan and informed him 
   >|of what had happened. The next day she came earlier, at the 
   >|beginning of the evening, and stayed with Haridasa Thakura.
1227|Antya 3.128
1228|TEXT 128
1229|TEXT
    
    
1230|tulasike, thakurake namaskara kari'
1231|dvare vasi' nama sune, bale 'hari' 'hari'
1232|SYNONYMS
1233|tulasike-unto the tulasi plant; thakurake-and unto Haridasa 
   >|Thakura; namaskara kari'-offers her obeisances; dvare vasi'-
   >|sitting at the door; nama sune-hears the holy name; bale-
   >|chants; hari hari-the holy name of the Lord.
1234|TRANSLATION
1235|After offering obeisances to the tulasi plant and Haridasa 
   >|Thakura, she sat down on the threshold of the room. Thus 
   >|she began to hear Haridasa Thakura's chanting, and she also 
   >|personally chanted "Hari, Hari," the holy name of the Lord.
1236|Antya 3.129
1237|TEXT 129
1238|TEXT
    
    
1239|'nama purna habe aji',-bale haridasa
1240|'tabe purna karimu aji tomara abhilasa'
1241|SYNONYMS
1242|nama-chanting of the holy name; purna-complete; habe-will 
   >|be; aji-today; bale haridasa-Haridasa Thakura said; tabe-
   >|then; purna karimu-I shall satisfy; aji-today; tomara 
   >|abhilasa-your desires.
1243|TRANSLATION
1244|"Today it will be possible for me to finish my chanting," 
   >|Haridasa Thakura informed her. "Then I shall satisfy all 
   >|your desires."
1245|Antya 3.130
1246|TEXT 130
1247|TEXT
    
    
1248|kirtana karite aiche ratri-sesa haila
1249|thakurera sane vesyara mana phiri' gela
1250|SYNONYMS
1251|kirtana karite-chanting and chanting; aiche-in that way; 
   >|ratri-sesa haila-the night ended; thakurera sane-by the 
   >|association of Haridasa Thakura; vesyara-of the prostitute; 
   >|mana-mind; phiri' gela-was converted.
1252|TRANSLATION
1253|The night ended while Haridasa Thakura was chanting, but by 
   >|his association the mind of the prostitute had changed.
1254|Antya 3.131
1255|TEXT 131
1256|TEXT
    
    
1257|dandavat hana pade thakura-carane
1258|ramacandra-khannera katha kaila nivedane
1259|SYNONYMS
1260|dandavat hana-offering obeisances; pade-she fell down; 
   >|thakura-carane-at the lotus feet of Haridasa Thakura; 
   >|ramacandra-khannera-of Ramacandra Khan; katha-policy; kaila-
   >|did; nivedane-submission.
1261|TRANSLATION
1262|The prostitute, now purified, fell at the lotus feet of 
   >|Haridasa Thakura and confessed that Ramacandra Khan had 
   >|appointed her to pollute him.
1263|Antya 3.132
1264|TEXT 132
1265|TEXT
    
    
1266|"vesya hana muni papa kariyachon apara
1267|krpa kari' kara mo-adhame nistara"
1268|SYNONYMS
1269|vesya hana-being a prostitute; muni-I; papa-sinful 
   >|activities; kariyachon-have done; apara-unlimited; krpa 
   >|kari'-being merciful; kara-please do; mo-adhame-unto me, 
   >|the most fallen; nistara-deliverance.
1270|TRANSLATION
1271|"Because I have taken the profession of a prostitute," she 
   >|said, "I have performed unlimited sinful acts. My lord, be 
   >|merciful to me. Deliver my fallen soul."
1272|Antya 3.133
1273|TEXT 133
1274|TEXT
    
    
1275|thakura kahe,-khannera katha saba ami jani
1276|ajna murkha sei, tare duhkha nahi mani
1277|SYNONYMS
1278|thakura kahe-Haridasa Thakura said; khannera katha-the 
   >|plans of Ramacandra Khan; saba-all; ami jani-I know; ajna 
   >|murkha sei-he is an ignorant fool; tare-by that; duhkha 
   >|nahi mani-I do not feel unhappiness.
1279|TRANSLATION
1280|Haridasa Thakura replied, "I know everything about the 
   >|conspiracy of Ramacandra Khan. He is nothing but an 
   >|ignorant fool. Therefore his activities do not make me feel 
   >|unhappy.
1281|Antya 3.134
1282|TEXT 134
1283|TEXT
    
    
1284|sei-dina yaitama e-sthana chadiya
1285|tina dina rahilana toma nistara lagiya
1286|SYNONYMS
1287|sei-dina-on that very day; yaitama-I would have left; e-
   >|sthana-this place; chadiya-giving up; tina dina-for three 
   >|days; rahilana-I stayed; toma-you; nistara lagiya-for 
   >|delivering.
1288|TRANSLATION
1289|"On the very day Ramacandra Khan was planning his intrigue 
   >|against me, I would have left this place immediately, but 
   >|because you came to me I stayed here for three days to 
   >|deliver you."
1290|Antya 3.135
1291|TEXT 135
1292|TEXT
    
    
1293|vesya kahe,-"krpa kari' karaha upadesa
1294|ki mora kartavya, yate yaya bhava-klesa"
1295|SYNONYMS
1296|vesya kahe-the prostitute said; krpa kari'-being merciful; 
   >|karaha upadesa-please give instructions; ki-what; mora 
   >|kartavya-my duty; yate-by which; yaya-go away; bhava-klesa-
   >|all material tribulations.
1297|TRANSLATION
1298|The prostitute said, "Kindly act as my spiritual master. 
   >|Instruct me in my duty by which to  get relief from 
   >|material existence."
1299|Antya 3.136
1300|TEXT 136
1301|TEXT
    
    
1302|thakura kahe,-"gharera dravya brahmane kara dana
1303|ei ghare asi' tumi karaha visrama
1304|SYNONYMS
1305|thakura kahe-Srila Haridasa Thakura said; gharera-at home; 
   >|dravya-articles; brahmane-to the brahmanas; kara dana-give 
   >|as charity; ei ghare-in this room; asi'-returning; tumi-you;
   >| karaha visrama-stay.
1306|TRANSLATION
1307|Haridasa Thakura replied, "Immediately go home and 
   >|distribute to the brahmanas whatever property you have. 
   >|Then come back to this room and stay here forever in Krsna 
   >|consciousness.
1308|PURPORT
1309|Haridasa Thakura's instruction that the prostitute should 
   >|distribute to the brahmanas all the property she had at 
   >|home is very significant. Haridasa Thakura never advised 
   >|the prostitute to give charity to the so-called daridra-
   >|narayana ("poor Narayana") or any other such persons. 
   >|According to Vedic civilization, charity should be given 
   >|only to the qualified brahmanas. As stated in  Bhagavad-
   >|gita (18.42):
1310|samo damas tapah saucam
1311|ksantir arjavam eva ca
1312|jnanam vijnanam astikyam
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
1313|brahma 
   >|-karma svabhava- 
   >|jam
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
1314|The brahminical qualifications are truthfulness , 
   >|control of the  senses and mind, tolerance, simplicity, 
   >|knowledge, practical application of transcendental 
   >|knowledge in one's life, and full faith in the Supreme 
   >|Personality of Godhead. persons engaged in pursuing 
   >|spiritual understanding have no time to earn their 
   >|livelihood. They depend completely on the mercy of the Lord,
   >| who says in Bhagavad-gita (9.22) that He personally 
   >|carries to them all their necessities (yoga-ksemam vahamy 
   >|aham).
1315|The Vedic civilization recommends that one  give 
   >|charity to brahmanas and sannyasis, not to the so-called 
   >|daridra- narayana . Narayana cannot be daridra, nor can 
   >|daridra be Narayana, for these are contradictory terms. 
   >|Atheistic men invent such concoctions and preach them to 
   >|fools, but charity should actually be given to brahmanas 
   >|and sannyasis because whatever money they get they spend 
   >|for Krsna. Whatever charity one gives to a brahmana goes to 
   >|Krsna, who says in Bhagavad-gita (9.27):
1316|yat  karosi yad  asnasi
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
1317|yaj juhosi dadasi yat
    
    
    
    
    
    
    
    
1318|yat tapasyasi kaunteya
    
1319|tat kurusva mad-arpanam
    
    
    
    
    
    
1320|"O son of Kuntiall that you eat, all that you offer and 
   >|give away, as well as all austerities that you may perform, 
   >|should be done as an offering unto Me." Everything actually 
   >|belongs to Krsna, but so-called civilized men unfortunately 
   >|think that everything belongs to them. This is the mistake 
   >|of materialistic civilization. The prostitute (vesya) had 
   >|earned money by questionable means, and therefore Haridasa 
   >|Thakura advised her to distribute to the brahmanas whatever 
   >|she possessed. When Srila Rupa Gosvami retired from family 
   >|life, he distributed fifty percent of his income to the 
   >|brahmanas and Vaisnavas. A brahmana knows what the Absolute 
   >|Truth is, and a Vaisnava, knowing the Absolute Truth, acts 
   >|on behalf of the Absolute Truth, the Supreme personality of 
   >|Godhead. Generally one earns money by many questionable 
   >|means. Therefore at some time one should retire and 
   >|distribute whatever one has to the brahmanas and Vaisnavas 
   >|who engage in devotional service by preaching the glories 
   >|of the Supreme Personality of Godhead.
    
1321|Antya 3.137
1322|TEXT 137
1323|TEXT
    
    
1324|nirantara nama lao, kara tulasi sevana
1325|acirat pabe tabe krsnera carana"
1326|SYNONYMS
1327|nirantara-twenty-four hours a day; nama lao-chant the Hare 
   >|Krsna mantra; kara-perform; tulasi sevana-worship of the 
   >|tulasi plant; acirat-very soon; pabe-you will get; tabe-
   >|then; krsnera carana-the lotus feet of Krsna.
1328|TRANSLATION
1329|"Chant the Hare Krsna mantra continuously and render 
   >|service to the tulasi plant by watering her and offering 
   >|prayers to her. In this way you will very soon get the 
   >|opportunity to be sheltered at the lotus feet of Krsna."
1330|PURPORT
1331|At least five thousand years ago, Lord Sri Krsna expressed 
   >|His desire that everyone surrender to Him (sarva-dharman 
   >|parityajya mam ekam saranam vraja). Why is it 
   >|that people cannot do this? Krsna assures, aham tvam sarva-
   >|papebhyo moksayisyami ma sucah: "I shall deliver you from 
   >|all sinful reactions. Do not fear." Everyone is suffering 
   >|from the results of sinful activities, but Krsna says that 
   >|if one surrenders unto Him, He will protect one from sinful 
   >|reactions. Modern civilization, however, is interested 
   >|neither in Krsna nor in getting relief from sinful acts. 
   >|Therefore men are suffering. Surrender is the ultimate 
   >|instruction of  Bhagavad-gita, but for one who cannot 
   >|surrender to the lotus feet of Krsna, it is better to chant 
   >|the Hare Krsna mantra constantly, under the instruction of 
   >|Haridasa Thakura.
1332|In our Krsna consciousness movement we are teaching our 
   >|followers to chant the Hare Krsna mantra continuously on 
   >|beads. Even those who are not accustomed to this practice 
   >|are advised to chant at least sixteen rounds on their beads 
   >|so that they may be trained. Otherwise, Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu recommended:
1333|trnad api sunicena 
1334|taror api  sahisnuna 
1335|amanina manadena 
1336|kirtaniyah sada harih
1337|"One should chant the holy name of the Lord in a humble 
   >|state of mind, thinking oneself lower than the straw in the 
   >|street. One should be more tolerant than a tree, devoid of 
   >|all sense of false prestige, and ready to offer all respect 
   >|to others. In such a state of mind one can chant the holy 
   >|name of the Lord constantly." Sada means "always." Haridasa 
   >|Thakura says, nirantara nama lao: "Chant the Hare Krsna 
   >|mantra without stopping."
1338|Although Krsna wants everyone to surrender to His lotus 
   >|feet, because of people's sinful activities they cannot do 
   >|this. Na mam duskrtino mudhah prapadyante naradhamah: 
   >|rascals and fools, the lowest of men, who engage in 
   >|sinful activities, cannot suddenly surrender to the lotus 
   >|feet of Krsna. Nevertheless, if they begin chanting the 
   >|Hare Krsna mantra and rendering service unto the tulasi 
   >|plant, they will very soon be able to surrender. One's real 
   >|duty is to surrender to the lotus feet of Krsna  but if 
   >|one is unable to do so, he should adopt this process, as 
   >|introduced by Sri Caitanya Mahaprabhu and His most 
   >|confidential servant, Namacarya Srila Haridasa Thakura. 
   >|This is the way to achieve success in Krsna consciousness.
1339|Antya 3.138
1340|TEXT 138
1341|TEXT
    
    
1342|eta bali' tare 'nama' upadesa kari'
1343|uthiya calila thakura bali' 'hari' 'hari'
1344|SYNONYMS
1345|eta bali'-saying this; tare-her; nama upadesa kari'-
   >|instructing about the process of chanting the Hare Krsna 
   >|maha-mantra; uthiya-standing up; calila-left; thakura-
   >|Haridasa Thakura; bali'-chanting; hari hari-the Hare Krsna 
   >|maha-mantra.
1346|TRANSLATION
1347|After thus instructing the prostitute about the process of 
   >|chanting the Hare Krsna mantra, Haridasa Thakura stood up 
   >|and left, continuously chanting "Hari, Hari."
1348|Antya 3.139
1349|TEXT 139
1350|TEXT
    
    
1351|tabe sei vesya gurura ajna la-ila
1352|grha-vitta yeba chila, brahmanere dila
1353|SYNONYMS
1354|tabe-thereafter; sei-that; vesya-prostitute; gurura-of the 
   >|spiritual master; ajna-order; la-ila-took; grha-vitta-all 
   >|household possessions; yeba-whatever; chila-there was; 
   >|brahmanere-to the brahmanas; dila-gave.
1355|TRANSLATION
1356|Thereafter, the prostitute distributed to the brahmanas 
   >|whatever household possessions she had, following the order 
   >|of her spiritual master.
1357|PURPORT
1358|Sometimes the word grha-vrtti is substituted for the word 
   >|grha-vitta. Vrtti means "profession." The grha-vrtti of the 
   >|prostitute was to enchant foolish people and induce them to 
   >|indulge in sex. Here, however, grha-vrtti is not a suitable 
   >|word. The proper word is grha-vitta, which means "all the 
   >|possessions she had in her home." All the girl's 
   >|possessions had been earned by professional prostitution 
   >|and were therefore products of her sinful life. When such 
   >|possessions are given to brahmanas and Vaisnavas who can 
   >|engage them in the service of the Lord because of their 
   >|advancement in spiritual life, this indirectly helps the 
   >|person who gives the charity, for he is thus relieved of 
   >|sinful reactions. As Krsna promises, aham tvam sarva-
   >|papebhyo moksayisyami: "I shall save you from 
   >|all sinful reactions." When our Krsna conscious devotees go 
   >|out to beg charity or collect contributions in the form of 
   >|membership fees, the money thus coming to the Krsna 
   >|consciousness movement is strictly employed to advance 
   >|Krsna consciousness all over the world. The Krsna conscious 
   >|devotees collect the money of others for the service of 
   >|Krsna, and they are satisfied with Krsna's prasada and 
   >|whatever He gives them for their maintenance. They do not 
   >|desire material comforts. However, they go to great pains 
   >|to engage the possessions of prostitutes, or persons who 
   >|are more or less like prostitutes, in the service of the 
   >|Lord and thus free them from sinful reactions. A Vaisnava 
   >|guru accepts money or other contributions, but he does not 
   >|employ such contributions for sense gratification. A pure 
   >|Vaisnava thinks himself unfit to help free even one person 
   >|from the reactions of sinful life, but he engages one's 
   >|hard-earned money in the service of the Lord and thus frees 
   >|one from sinful reactions. A Vaisnava guru is never 
   >|dependent on the contributions of his disciples. Following 
   >|the instructions of Haridasa Thakura, a pure Vaisnava does 
   >|not personally take even a single paisa from anyone, but he 
   >|induces his followers to spend for the service of the Lord 
   >|whatever possessions they have.
1359|Antya 3.140
1360|TEXT 140
1361|TEXT
    
    
1362|matha mudi' eka-vastre rahila sei ghare
1363|ratri-dine tina-laksa nama grahana kare
1364|SYNONYMS
1365|matha mudi'-shaving her head; eka-vastre-wearing one cloth; 
   >|rahila-remained; sei ghare-in that room; ratri-dine-
   >|throughout the entire day and night; tina-laksa-300,000; 
   >|nama-holy names; grahana kare-chants.
1366|TRANSLATION
1367|The prostitute shaved her head clean in accordance with 
   >|Vaisnava principles and stayed in that room wearing only 
   >|one cloth. Following in the footsteps of her spiritual 
   >|master, she began chanting the Hare Krsna  maha -mantra 
   >|300,000 times a day. She chanted throughout the entire day 
   >|and night.
1368|Antya 3.141
1369|TEXT 141
1370|TEXT
    
    
1371|tulasi sevana kare, carvana, upavasa
1372|indriya-damana haila, premera prakasa
1373|SYNONYMS
1374|tulasi-the tulasi plant; sevana kare-she worshiped; carvana-
   >|chewing; upavasa-fasting; indriya-damana-controlling the 
   >|senses; haila-there was; premera prakasa-manifestations 
   >|symptomizing love of Godhead.
1375|TRANSLATION
1376|She worshiped the tulasi plant, following in the footsteps 
   >|of her spiritual master. Instead of eating regularly, she 
   >|chewed whatever food she received as alms, and if nothing 
   >|was supplied she would fast. Thus by eating frugally and 
   >|fasting she conquered her senses, and as soon as her senses 
   >|were controlled, symptoms of love of Godhead appeared in 
   >|her person.
1377|Antya 3.142
1378|TEXT 142
1379|TEXT
    
    
1380|prasiddha vaisnavi haila parama-mahanti
1381|bada bada vaisnava tanra darsanete yanti
1382|SYNONYMS
1383|prasiddha-celebrated; vaisnavi-devotee of the Lord; haila-
   >|became; parama-mahanti-very advanced; bada bada vaisnava-
   >|many recognized, highly situated devotees; tanra-her; 
   >|darsanete-to see; yanti-used to go.
1384|TRANSLATION
1385|Thus the prostitute became a celebrated devotee. She became 
   >|very advanced in spiritual life, and many stalwart 
   >|Vaisnavas would come to see her.
1386|PURPORT
1387|Stalwart, highly advanced Vaisnava devotees are not 
   >|interested in seeing prostitutes, but when a prostitute or 
   >|any other fallen soul becomes a Vaisnava, stalwart 
   >|Vaisnavas are interested in seeing them. Anyone can be 
   >|turned into a Vaisnava if he or she follows the Vaisnava 
   >|principles. A devotee who follows these principles is no 
   >|longer on the material platform. Therefore, it is one's 
   >|strict adherence to the principles that should be 
   >|considered, not the country of one's birth. Many devotees 
   >|join our Krsna consciousness movement from Europe and 
   >|America, but one should not therefore consider them 
   >|European Vaisnavas or American Vaisnavas. A Vaisnava is a 
   >|Vaisnava and should therefore be given all the respect due 
   >|a Vaisnava.
1388|Antya 3.143
1389|TEXT 143
1390|TEXT
    
    
1391|vesyara caritra dekhi' loke camatkara
1392|haridasera mahima kahe kari' namaskara
1393|SYNONYMS
1394|vesyara-of the prostitute; caritra-character; dekhi'-seeing;
   >| loke-all people; camatkara-astonished; haridasera-of 
   >|Thakura Haridasa; mahima-glories; kahe-speak; kari' 
   >|namaskara-offering obeisances.
1395|TRANSLATION
1396|Seeing the sublime character of the prostitute, everyone 
   >|was astonished. Everyone glorified the influence of 
   >|Haridasa Thakura and offered him obeisances.
1397|PURPORT
1398|It is said, phalena pariciyate: one is recognized by the 
   >|result of his actions. In Vaisnava society there are many 
   >|types of Vaisnavas. Some of them are called gosvamis, some 
   >|are called svamis, some are prabhus, and some are 
   >|prabhupada. One is not recognized, however, simply by such 
   >|a name. A spiritual master is recognized as an actual guru 
   >|when it is seen that he has changed the character of his 
   >|disciples. Haridasa Thakura actually changed the character 
   >|of the professional prostitute. People greatly appreciated 
   >|this, and therefore they all offered obeisances to Haridasa 
   >|Thakura and glorified him.
1399|Antya 3.144
1400|TEXT 144
1401|TEXT
    
    
1402|ramacandra khanna aparadha-bija kaila
1403|sei bija vrksa hana agete phalila
1404|SYNONYMS
1405|ramacandra khanna-Ramacandra Khan; aparadha-of the offense; 
   >|bija-seed; kaila-caused to germinate; sei bija-that seed; 
   >|vrksa hana-becoming a tree; agete-later; phalila-fructified.
1406|TRANSLATION
1407|By inducing a prostitute to disturb Haridasa Thakura, 
   >|Ramacandra Khan caused a seed of offense at his lotus feet 
   >|to germinate. This seed later became a tree, and when it 
   >|fructified, Ramacandra Khan ate its fruits.
1408|Antya 3.145
1409|TEXT 145
1410|TEXT
    
    
1411|mahad-aparadhera phala adbhuta kathana
1412|prastava pana kahi, suna, bhakta-gana
1413|SYNONYMS
1414|mahat-aparadhera-of a great offense at the feet of the 
   >|exalted devotee; phala-the result; adbhuta-wonderful; 
   >|kathana-narration; prastava-opportunity; pana-taking 
   >|advantage of; kahi-I say; suna-hear; bhakta-gana-O devotees.
1415|TRANSLATION
1416|This offense at the lotus feet of an exalted devotee has 
   >|resulted in a wonderful narration. Taking advantage of the 
   >|opportunity afforded by these incidents, I shall explain 
   >|what happened. O devotees, please listen.
1417|Antya 3.146
1418|TEXT 146
1419|TEXT
    
    
1420|sahajei avaisnava ramacandra-khanna
1421|haridasera aparadhe haila asura-samana
1422|SYNONYMS
1423|sahajei-naturally; avaisnava-nondevotee; ramacandra-khanna-
   >|Ramacandra Khan; haridasera-at the lotus feet of Haridasa; 
   >|aparadhe-by offenses; haila-was; asura-samana-exactly like 
   >|a demon.
1424|TRANSLATION
1425|Ramacandra Khan was naturally a nondevotee. Now, having 
   >|offended the lotus feet of Haridasa Thakura, he became just 
   >|like a demoniac atheist.
1426|Antya 3.147
1427|TEXT 147
1428|TEXT
    
    
1429|vaisnava-dharma ninda kare, vaisnava-apamana
1430|bahu-dinera aparadhe paila parinama
1431|SYNONYMS
1432|vaisnava-dharma-the cult of Vaisnavism; ninda kare-
   >|blasphemes; vaisnava apamana-insults to the devotees; bahu-
   >|dinera-for a long time; aparadhe-by offensive activities; 
   >|paila-got; parinama-the resultant action.
1433|TRANSLATION
1434|Because of blaspheming the cult of Vaisnavism and insulting 
   >|the devotees for a long time, he now received the results 
   >|of his offensive activities.
1435|PURPORT
1436|Ramacandra Khan was a great offender at the lotus feet of 
   >|the Vaisnavas and Visnu. Just as Ravana, although born of a 
   >|brahmana father, Visvasrava, was nevertheless called an 
   >|asura or raksasa because of his offenses against Lord 
   >|Ramacandra (Visnu) and Hanuman (a Vaisnava), so Ramacandra 
   >|Khan also became such an asura because of his offenses 
   >|against Haridasa Thakura and many others.
1437|Antya 3.148
1438|TEXT 148
1439|TEXT
    
    
1440|nityananda-gosani gaude yabe aila
1441|prema pracarite tabe bhramite lagila
1442|SYNONYMS
1443|nityananda-gosani-Lord Nityananda; gaude-in Bengal; yabe-
   >|when; aila-came back; prema pracarite-to preach the cult of 
   >|bhakti, love of Godhead; tabe-at that time; bhramite lagila-
   >|began to tour.
1444|TRANSLATION
1445|When Lord Nityananda returned to Bengal to preach the cult 
   >|of bhakti, love of Godhead, He began touring all over the 
   >|country.
1446|Antya 3.149
1447|TEXT 149
1448|TEXT
    
    
1449|prema-pracarana ara pasanda-dalana
1450|dui-karye avadhuta karena bhramana
1451|SYNONYMS
1452|prema-pracarana-preaching the cult of bhakti; ara-and; 
   >|pasanda-dalana-subduing atheistic men; dui-karye-with two 
   >|kinds of activities; avadhuta-the great devotee and 
   >|mendicant; karena-does; bhramana-touring.
1453|TRANSLATION
1454|For two purposes-to spread the cult of bhakti and to defeat 
   >|and subdue the atheists-Lord Nityananda, the most dedicated 
   >|devotee of the Lord, moved throughout the country.
1455|PURPORT
1456|As stated in Bhagavad-gita (4.8):
1457|paritranaya sadhunam- 
1458|vinasaya  ca duskrtam 
1459|dharma 
   >|
   >|-
   >|samsthapanarthaya 
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
1460|sambhavami yuge yuge
1461|Lord Krsna appears in every millennium for two purposes, 
   >|namely to deliver the devotees and kill the nondevotees. 
   >|His devotees also have two similar purposes-to preach the 
   >|bhakti cult of Krsna consciousness and defeat all kinds of 
   >|agnostics and atheistic demons. Nityananda Prabhu carried 
   >|out the order of Lord Sri Caitanya Mahaprabhu in this way, 
   >|and those who strictly follow Nityananda Prabhu perform the 
   >|same activities. There are two classes of devotees. One is 
   >|called gosthyanandi, and the other is called bhajananandi
    
   >|A devotee who does not preach but always engages in 
   >|devotional activities is called a bhajananandi, whereas a 
   >|devotee who not only is expert in devotional service but 
   >|who also preaches the cult of bhakti and defeats all kinds 
   >|of agnostics is called a gosthyanandi.
1462|Antya 3.150
1463|TEXT 150
1464|TEXT
    
    
1465|sarvajna nityananda aila tara ghare
1466|asiya vasila durga-mandapa-upare
1467|SYNONYMS
1468|sarva-jna-omniscient; nityananda-Lord Nityananda; aila-came;
   >| tara ghare-at his house; asiya-coming; vasila-sat down; 
   >|durga-mandapa-upare-on the altar of the Durga-mandapa.
1469|TRANSLATION
1470|Lord Nityananda, who is omniscient because He is the 
   >|Supreme Personality of Godhead, came to the house of 
   >|Ramacandra Khan and sat down on the altar of the Durga-
   >|mandapa.
1471|PURPORT
1472|Well-to-do Hindu gentlemen constructed their houses with a 
   >|place called the Durga-mandapa for the worship of the 
   >|goddess Durga. There they generally held worship of the 
   >|goddess every year in the month of Asvina (
   >|October). Ramacandra Khan possessed such a Durga-
   >|mandapa at his residence.
1473|Antya 3.151
1474|TEXT 151
1475|TEXT
    
    
1476|aneka loka-jana sange angana bharila
1477|bhitara haite ramacandra sevaka pathaila
1478|SYNONYMS
1479|aneka-many; loka-jana-crowds of people; sange-accompanied 
   >|by; angana-the courtyard; bharila-became filled; bhitara 
   >|haite-from inside; ramacandra-Ramacandra Khan; sevaka-
   >|servant; pathaila-sent.
1480|TRANSLATION
1481|When the Durga-mandapa and courtyard were filled with 
   >|crowds of men, Ramacandra Khan, who was inside the house, 
   >|sent his servant to Lord Nityananda.
1482|PURPORT
1483|In those days, and also even now, the palatial buildings of 
   >|respectable people, especially in the villages of Bengal, 
   >|were divided into two parts. The inside part was especially 
   >|meant for the family, and the ladies would live there 
   >|unexposed to men. That part was called the bhitara-badi, or 
   >|inside house. In the outside house, or bahir-badi, the 
   >|respectable gentleman received visitors and kept his 
   >|business office. The Durga-mandapa would be part of the 
   >|outside house. Thus when Lord Nityananda entered the 
   >|outside house, Ramacandra Khan was in the inside house with 
   >|the members of his family. When Nityananda Prabhu arrived, 
   >|Ramacandra Khan did not receive Him personally but sent his 
   >|servant to inform Him indirectly to go away.
1484|Antya 3.152
1485|TEXT 152
1486|TEXT
    
    
1487|sevaka bale-"gosani, more pathaila khanna
1488|grhasthera ghare tomaya diba vasa-sthana
1489|SYNONYMS
1490|sevaka bale-the servant said; gosani-my dear Lord; more-me; 
   >|pathaila-sent; khanna-Ramacandra Khan; grhasthera ghare-at 
   >|the house of some ordinary person; tomaya-unto You; diba-I 
   >|shall give; vasa-sthana-residential place.
1491|TRANSLATION
1492|The servant informed Lord Nityananda, "My dear sir, 
   >|Ramacandra Khan has sent me to accommodate You in some 
   >|common man's house.
1493|Antya 3.153
1494|TEXT 153
1495|TEXT
    
    
1496|goyalara gosala haya atyanta vistara
1497|ihan sankirna-sthala, tomara manusya-apara"
1498|SYNONYMS
1499|goyalara-of a milkman; go-sala-cow shed; haya-is; 
   >|atyanta-very; vistara-spacious; ihan-here; sankirna-sthala-
   >|very narrow place; tomara-Your; manusya-adherents; apara-
   >|unlimited.
1500|TRANSLATION
1501|"You might go to the house of a milkman, for the cow 
   >|shed is spacious, whereas the space here in the Durga-
   >|mandapa is insufficient because You have many followers 
   >|with You."
1502|Antya 3.154
1503|TEXT 154
1504|TEXT
    
    
1505|bhitare achila, suni' krodhe bahirila
1506|atta atta hasi' gosani kahite lagila
1507|SYNONYMS
1508|bhitare achila-was staying inside; suni'-hearing; krodhe-in 
   >|anger; bahirila-came out; atta atta-very loudly; hasi'-
   >|laughing; gosani-Lord Nityananda Prabhu; kahite lagila-
   >|began to say.
1509|TRANSLATION
1510|When Nityananda Prabhu heard this order from the servant of 
   >|Ramacandra Khan, He became very angry and came out. 
   >|Laughing very loudly, He spoke as follows.
1511|Antya 3.155
1512|TEXT 155
1513|TEXT
    
    
1514|"satya kahe,-ei ghara mora yogya naya
1515|mleccha go-vadha kare, tara yogya haya"
1516|SYNONYMS
1517|satya kahe-Ramacandra Khan says rightly; ei ghara-this 
   >|house; mora-for Me; yogya naya-is not fit; mleccha-the 
   >|meateaters ; go-vadha kare-who kill cows; tara-for 
   >|them; yogya haya-it is fit.
1518|TRANSLATION
1519|"Ramacandra Khan has spoken rightly. This place is unfit 
   >|for Me. It is fit for cow-killing meateaters ."
1520|Antya 3.156
1521|TEXT 156
1522|TEXT
    
    
1523|eta bali' krodhe gosani uthiya calila
1524|tare danda dite se grame na rahila
1525|SYNONYMS
1526|eta bali'-saying this; krodhe-in anger; gosani-Lord 
   >|Nityananda; uthiya calila-got up and left; tare-him; danda 
   >|dite-to chastise; se-that; grame-in the village; na rahila-
   >|did not stay.
1527|TRANSLATION
1528|Having said this, Lord Nityananda stood up and left in an 
   >|angry mood. To chastise Ramacandra Khan, He did not even 
   >|stay in that village.
1529|Antya 3.157
1530|TEXT 157
1531|TEXT
    
    
1532|ihan ramacandra khana sevake ajna dila
1533|gosani yahan vasila, tara mati khodaila
1534|SYNONYMS
1535|ihan-here; ramacandra khana-Ramacandra Khan; sevake-to the 
   >|servant; ajna dila-ordered; gosani-Lord Nityananda Prabhu; 
   >|yahan-where; vasila-sat down; tara-of that place; mati-
   >|earth; khodaila-caused to dig.
1536|TRANSLATION
1537|Ramacandra Khan ordered the servant to dig up the dirt in 
   >|the place where Nityananda Prabhu had sat.
1538|Antya 3.158
1539|TEXT 158
1540|TEXT
    
    
1541|gomaya-jale lepila saba mandira-prangana
1542|tabu ramacandrera mana na haila parasanna
1543|SYNONYMS
1544|go-maya-jale-with water mixed with cow dung; lepila-smeared;
   >| saba-all; mandira-the Durga-mandapa temple; prangana-the 
   >|courtyard; tabu-still; ramacandrera mana-the mind of 
   >|Ramacandra Khan; na haila parasanna-was not happy.
1545|TRANSLATION
1546|To purify the Durga-mandapa temple and the courtyard, 
   >|Ramacandra Khan sprinkled and smeared it with water mixed 
   >|with cow dung, but still his mind was unsatisfied.
1547|Antya 3.159
1548|TEXT 159
1549|TEXT
    
    
1550|dasyu-vrtti kare ramacandra rajare na deya kara
1551|kruddha hana mleccha ujira aila tara ghara
1552|SYNONYMS
1553|dasyu-vrtti-the business of a thief; kare-does; ramacandra-
   >|Ramacandra; rajare-to the government; na-does not; deya-pay;
   >| kara-tax; kruddha hana-being angry; mleccha-the Mohammedan;
   >| ujira-minister; aila-came; tara ghara-to his house.
1554|TRANSLATION
1555|Ramacandra Khan's business was questionable, for he tried 
   >|to avoid paying income tax to the government. Therefore the 
   >|government's minister of finance was angry and came to his 
   >|residence.
1556|Antya 3.160
1557|TEXT 160
1558|TEXT
    
    
1559|asi' sei durga-mandape vasa kaila
1560|avadhya vadha kari' mamsa se-ghare randhaila
1561|SYNONYMS
1562|asi'-coming; sei durga-mandape-at that very place of the 
   >|Durga-mandapa; vasa kaila-made his residence; avadhya-a cow 
   >|or calf, which is not to be killed; vadha kari'-killing; 
   >|mamsa-meat; se-ghare-in that place; randhaila-cooked.
1563|TRANSLATION
1564|The Mohammedan minister made his residence in the Durga-
   >|mandapa of Ramacandra Khan. He killed a cow and cooked the 
   >|meat at that very place.
1565|Antya 3.161
1566|TEXT 161
1567|TEXT
    
    
1568|stri-putra-sahita ramacandrere bandhiya
1569|tara ghara-grama lute tina-dina rahiya
1570|SYNONYMS
1571|stri-putra-his wife and children; sahita-with; ramacandrere 
   >|bandhiya-arresting Ramacandra Khan; tara-his; ghara-grama-
   >|house and village; lute-plundered; tina-dina rahiya-staying 
   >|three days.
1572|TRANSLATION
1573|He arrested Ramacandra Khan, along with his wife and sons, 
   >|and then he continuously plundered the house and village 
   >|for three days.
1574|Antya 3.162
1575|TEXT 162
1576|TEXT
    
    
1577|sei ghare tina dina kare amedhya randhana
1578|ara dina saba lana karila gamana
1579|SYNONYMS
1580|sei ghare-in that room; tina dina-for three days; kare-does;
   >| amedhya randhana-cooking the flesh of a cow; ara dina-the 
   >|next day; saba lana-accompanied by his followers; karila 
   >|gamana-left.
1581|TRANSLATION
1582|In that very room he cooked the flesh of a cow for three 
   >|consecutive days. Then the next day he left, accompanied by 
   >|his followers.
1583|Antya 3.163
1584|TEXT 163
1585|TEXT
    
    
1586|jati-dhana-jana khanera sakala la-ila
1587|bahu-dina paryanta grama ujada rahila
1588|SYNONYMS
1589|jati-birthright; dhana-riches; jana-followers; khanera-of 
   >|Ramacandra Khan; sakala-everything; la-ila-he took away; 
   >|bahu-dina-a long time; paryanta-for; grama-the village; 
   >|ujada rahila-remained deserted.
1590|TRANSLATION
1591|The Mohammedan minister took away Ramacandra Khan's 
   >|position, wealth and followers. For many days the village 
   >|remained deserted.
1592|Antya 3.164
1593|TEXT 164
1594|TEXT
    
    
1595|mahantera apamana ye desa-grame haya
1596|eka janara dose saba desa ujadaya
1597|SYNONYMS
1598|mahantera-of persons who are highly advanced in spiritual 
   >|life; apamana-disrespect; ye desa-grame-in which country or 
   >|village; haya-is; eka janara-of one man; dose-for the fault;
   >| saba desa-the whole country; ujadaya-becomes afflicted.
1599|TRANSLATION
1600|Wherever an advanced devotee is insulted, for one man's 
   >|fault the entire town or place is afflicted.
1601|Antya 3.165
1602|TEXT 165
1603|TEXT
    
    
1604|haridasa-thakura cali' aila candapure
1605|asiya rahila balarama-acaryera ghare
1606|SYNONYMS
1607|haridasa-thakura-Haridasa Thakura; cali'-walking; aila-came;
   >| candapure-in the village known as Candapura; asiya-coming; 
   >|rahila-remained; balarama-acaryera ghare-at the residence 
   >|of Balarama Acarya
1608|TRANSLATION
1609|Haridasa Thakura walked until he came to the village known 
   >|as Candapura. There he stayed at the house of Balarama 
   >|Acarya.
1610|PURPORT
1611|The village of Candapura is situated near the confluence of 
   >|the rivers Ganges and Yamuna at Saptagrama in the district 
   >|of Hugli. Candapura is just east of the house of the two 
   >|brothers Hiranya and Govardhana, the father and uncle of 
   >|Raghunatha dasa Gosvami . In Candapura lived 
   >|Balarama Acarya and Yadunandana Acarya, the priests of 
   >|these two personalities, and when Haridasa Thakura went 
   >|there he lived with them. Srila Bhaktisiddhanta Sarasvati 
   >|Thakura says that the name of this village was later 
   >|changed to Krsnapura.
1612|Antya 3.166
1613|TEXT 166
1614|TEXT
    
    
1615|hiranya, govardhana-dui mulukera majumadara
1616|tara purohita-'balarama' nama tanra
1617|SYNONYMS
1618|hiranya-Hiranya; govardhana-Govardhana; dui-two; mulukera-
   >|of that country; majumadara-treasurers of the government; 
   >|tara-their; purohita-priest; balarama-Balarama; nama-name; 
   >|tanra-his.
1619|TRANSLATION
1620|Hiranya and Govardhana were the two governmental treasurers 
   >|in that division of the country. Their priest was named 
   >|Balarama Acarya.
1621|PURPORT
1622|The word majumadara refers to a treasurer who keeps 
   >|accounts of revenue.
1623|Antya 3.167
1624|TEXT 167
1625|TEXT
    
    
1626|haridasera krpa-patra, tate bhakti-mane
1627|yatna kari' thakurere rakhila sei grame
1628|SYNONYMS
1629|haridasera krpa-patra-favored by Haridasa Thakura; tate-
   >|therefore; bhakti-mane-a great devotee of Haridasa Thakura; 
   >|yatna kari'-with great care and attention; thakurere-
   >|Haridasa Thakura; rakhila-kept; sei grame-in the village.
1630|TRANSLATION
1631|Balarama Acarya, being favored by Haridasa Thakura, was 
   >|very attached to him. Therefore he kept Haridasa 
   >|Thakura in the village with great care and attention.
1632|Antya 3.168
1633|TEXT 168
1634|TEXT
    
    
1635|nirjana parna-salaya karena kirtana
1636|balarama-acarya-grhe bhiksa-nirvahana
1637|SYNONYMS
1638|nirjana-solitary; parna-salaya-in a thatched cottage; 
   >|karena-performs; kirtana-chanting of the Hare Krsna mantra; 
   >|balarama-acarya-grhe-at the house of Balarama Acarya; 
   >|bhiksa-nirvahana-accepting alms.
1639|TRANSLATION
1640|In the village, Haridasa Thakura was given a solitary 
   >|thatched cottage, where he performed the chanting of the 
   >|Hare Krsna maha-mantra He accepted prasada at the house 
   >|of Balarama Acarya.
1641|Antya 3.169
1642|TEXT 169
1643|TEXT
    
    
1644|raghunatha-dasa balaka karena adhyayana
1645|haridasa-thakurere yai' karena darsana
1646|SYNONYMS
1647|raghunatha-dasa-Raghunatha dasa; balaka-a boy; karena 
   >|adhyayana-was engaged in study; haridasa-thakurere-to 
   >|Haridasa Thakura; yai'-going; karena darsana-used to see.
1648|TRANSLATION
1649|Raghunatha dasa, who was the son of Hiranya Majumadara 
   >|and was later to become Raghunatha dasa Gosvami, was at 
   >|that time a boy engaged in study. He came to see Haridasa 
   >|Thakura daily.
1650|Antya 3.170
1651|TEXT 170
1652|TEXT
    
    
1653|haridasa krpa kare tanhara upare
1654|sei krpa 'karana' haila caitanya paibare
1655|SYNONYMS
1656|haridasa-Thakura Haridasa; krpa kare-shows mercy; tanhara 
   >|upare-upon him; sei krpa-that mercy; karana-the cause; 
   >|haila-became; caitanya-Sri Caitanya Mahaprabhu; paibare-to 
   >|attain.
1657|TRANSLATION
1658|Naturally Haridasa Thakura was merciful toward him, and 
   >|because of the merciful benediction of this Vaisnava, he 
   >|later attained the shelter of Sri Caitanya Mahaprabhu's 
   >|lotus feet.
1659|Antya 3.171
1660|TEXT 171
1661|TEXT
    
    
1662|tahan yaiche haila haridasera mahima kathana
1663|vyakhyana,-adbhuta katha suna, bhakta-gana
1664|SYNONYMS
1665|tahan-at that place; yaiche-just as; haila-there was; 
   >|haridasera-of Haridasa Thakura; mahima-glories; kathana-
   >|discussion; vyakhyana-discourse; adbhuta-wonderful; katha-
   >|incident; suna-hear; bhakta-gana-O devotees.
1666|TRANSLATION
1667|At the residence of Hiranya and Govardhana, discourses took 
   >|place by which Haridasa Thakura was glorified. O devotees, 
   >|please listen to that wonderful story.
1668|Antya 3.172
1669|TEXT 172
1670|TEXT
    
    
1671|eka-dina balarama minati kariya
1672|majumadarera sabhaya aila thakure lana
1673|SYNONYMS
1674|eka-dina-one day; balarama-Balarama Acarya; minati kariya-
   >|in great humility; majumadarera-of the Majumadaras, Hiranya 
   >|and Govardhana; sabhaya-at the assembly; aila-came; thakure-
   >|Haridasa Thakura; lana-taking with him.
1675|TRANSLATION
1676|One day Balarama Acarya requested Haridasa Thakura with 
   >|great humility to come to the assembly of the Majumadaras, 
   >|Hiranya and Govardhana. Thus Balarama Acarya went there 
   >|with Haridasa Thakura.
1677|Antya 3.173
1678|TEXT 173
1679|TEXT
    
    
1680|thakura dekhi' dui bhai kaila abhyutthana
1681|paya padi' asana dila kariya sammana
1682|SYNONYMS
1683|thakura dekhi'-seeing Haridasa Thakura; dui bhai-the two 
   >|brothers; kaila abhyutthana-stood up; paya padi'-falling at 
   >|the lotus feet; asana dila-offered a sitting place; kariya 
   >|sammana-with great respect.
1684|TRANSLATION
1685|Seeing Haridasa Thakura, the two brothers immediately stood 
   >|up and fell at his lotus feet. Then with great respect they 
   >|offered him a place to sit.
1686|Antya 3.174
1687|TEXT 174
1688|TEXT
    
    
1689|aneka pandita sabhaya, brahmana, sajjana
1690|dui bhai maha-pandita-hiranya, govardhana
1691|SYNONYMS
1692|aneka pandita-many learned scholars; sabhaya-in that 
   >|assembly; brahmana-brahmanas; sat-jana-respectable 
   >|gentlemen; dui bhai-the two brothers; maha-pandita-very 
   >|learned scholars; hiranya-Hiranya; govardhana-Govardhana.
1693|TRANSLATION
1694|In that assembly were many learned scholars, brahmanas and 
   >|respectable gentlemen. The two brothers Hiranya and 
   >|Govardhana were also greatly learned.
1695|Antya 3.175
1696|TEXT 175
1697|TEXT
    
    
1698|haridasera guna sabe kahe panca-mukhe
1699|suniya ta' dui bhai paila bada sukhe
1700|SYNONYMS
1701|haridasera-of Haridasa Thakura; guna-the qualities; sabe-
   >|all of them; kahe-began to speak; panca-mukhe-as if 
   >|speaking with five mouths; suniya-hearing; ta'-certainly; 
   >|dui bhai-the two brothers; paila-got; bada sukhe-very great 
   >|happiness.
1702|TRANSLATION
1703|Everyone there began to speak of Haridasa Thakura's great 
   >|qualities as if they had five mouths. Hearing this, both 
   >|brothers were extremely happy.
1704|Antya 3.176
1705|TEXT 176
1706|TEXT
    
    
1707|tina-laksa nama thakura karena kirtana
1708|namera mahima uthaila pandita-gana
1709|SYNONYMS
1710|tina-laksa-300,000; nama-holy names of the Lord; thakura-
   >|Haridasa Thakura; karena kirtana-used to chant; namera-of 
   >|the holy name; mahima-glories; uthaila-raised; pandita-gana-
   >|all the learned scholars.
1711|TRANSLATION
1712|It was mentioned in the assembly that Haridasa Thakura 
   >|chanted the holy names of Krsna 300,000 times a day. Thus 
   >|all the learned scholars began to discuss the glories of 
   >|the holy name.
1713|Antya 3.177
1714|TEXT 177
1715|TEXT
    
    
1716|keha bale,-'nama haite haya papa-ksaya'
1717|keha bale,-'nama haite jivera moksa haya'
1718|SYNONYMS
1719|keha bale-some of them said; nama haite-by chanting the 
   >|Hare Krsna mantra; haya-there is; papa-ksaya-disappearance 
   >|of all reactions to sinful activities; keha bale-some of 
   >|them said; nama haite-by chanting the holy name; jivera-of 
   >|the living entities; moksa haya-there is liberation.
1720|TRANSLATION
1721|Some of them said, "By chanting the holy name of the Lord, 
   >|one is freed from the reactions of all sinful life." Others 
    
    
   >|said, "Simply by chanting the holy name of the Lord, a 
   >|living being is liberated from material bondage."
1722|Antya 3.178
1723|TEXT 178
1724|TEXT
    
    
1725|haridasa kahena,-"namera ei dui phala naya
1726|namera phale krsna-pade prema upajaya
1727|SYNONYMS
1728|haridasa kahena-Haridasa Thakura replied; namera-of 
   >|chanting the holy name of the Lord; ei-these, dui-two; 
   >|phala-results; naya-are not; namera phale-by the result of 
   >|chanting the holy name; krsna-pade-at the lotus feet of 
   >|Krsna; prema upajaya-awakening of ecstatic love.
1729|TRANSLATION
1730|Haridasa Thakura protested, "These two benedictions are not 
   >|the true result of chanting the holy name. By actually  
   >|chanting the holy name without offenses, one awakens his 
   >|ecstatic love for the lotus feet of Krsna.
1731|Antya 3.179
1732|TEXT 179
1733|TEXT
    
    
    
    
1734|evam-vratah sva-priya-nama-kirtya
1735|jatanurago druta-citta uccaih
1736|hasaty atho roditi rauti gayaty
1737|unmadavan  nrtyati loka-bahyah
1738|SYNONYMS
1739|evam-vratah-when one thus engages in the vow to chant and 
   >|dance; sva-own; priya-very dear; nama-holy name; kirtya-by 
   >|chanting; jata-in this way develops; anuragah-attachment; 
   >|druta-cittah-very eagerly; uccaih-loudly; hasati-laughs; 
   >|atho-also; roditi-cries; rauti-becomes agitated; gayati-
   >|chants; unmada-vat-like a madman; nrtyati-dances; loka-
   >|bahyah-not caring for outsiders.
1740|TRANSLATION
1741|"When a person is actually advanced and takes pleasure in 
   >|chanting the holy name of the Lord, who is very dear to him,
   >| he is agitated and loudly chants the holy name. He also 
   >|laughs, cries, becomes agitated and chants just like a 
   >|madman, not caring for outsiders.'
1742|PURPORT
1743|For an explanation of this verse (Bhag . 11.2.40) one may 
   >|consult Chapter Seven, text 94, of the Adi-lila.
1744|Antya 3.180
1745|TEXT 180
1746|TEXT
    
    
1747|anusangika phala namera-'mukti', 'papa-nasa'
1748|tahara drstanta yaiche suryera prakasa
1749|SYNONYMS
1750|anusangika-concomitant; phala-result; namera-of the holy 
   >|name; mukti-liberation; papa-nasa-extinction of the 
   >|resultant actions of sinful life; tahara-of that; drstanta-
   >|example; yaiche-as; suryera prakasa-light of the sun.
1751|TRANSLATION
1752|"Liberation and extinction of the reactions of sinful life 
   >|are two concomitant by-products of chanting the holy name 
   >|of the Lord. An example is found in the gleams of morning 
   >|sunlight.
1753|Antya 3.181
1754|TEXT 181
1755|TEXT
1756|amhah  samharad  akhilam  
   >|sakrd 
1757|udayad  eva  sakala - lokasya 
   >|
1758|taranir iva timira -jaladhim
1759|jayati jagan-mangalam harer nama
    
1760|SYNONYMS
1761|amhah-the resultant action of sinful life, which causes 
   >|material bondage; samharat-completely eradicating; akhilam-
   >|all; sakrt-once only; udayat-by rising; eva-certainly; 
   >|sakala-all; lokasya-of the people of the world; taranih-the 
   >|sun; iva-like; timira-of darkness; jala-dhim-the ocean; 
   >|jayati-all glories to; jagat-mangalam-auspicious for the 
   >|whole world; hareh nama-the holy name of the Lord. name of 
   >|the Lord.
    
1762|TRANSLATION
1763|"As the rising sun immediately dissipates all the world's 
   >|darkness, which is deep like an ocean, so the holy name of 
   >|the Lord, if chanted once without offenses, can 
   >|dissipate all the reactions of a living being's sinful life.
   >| All glories to that holy name of the Lord, which is 
   >|auspicious for the entire world.'  "
1764|PURPORT
1765|This verse is found in the Padyavali (16)
   >|.
1766|Antya 3.182
1767|TEXT 182
1768|TEXT
    
    
1769|ei slokera artha kara panditera gana"
1770|sabe kahe,-'tumi kaha artha-vivarana'
1771|SYNONYMS
1772|ei slokera-of this verse; artha-meaning; kara-explain; 
   >|panditera gana-O groups of learned scholars; sabe kahe-
   >|everyone said; tumi kaha-you speak; artha-vivarana-the 
   >|meaning and explanation.
1773|TRANSLATION
1774|After reciting this verse, Haridasa Thakura said, "O 
   >|learned scholars, please explain the meaning of this verse."
    
    
   >| But the audience requested Haridasa Thakura,"It is better 
   >|for you to explain the meaning of this important verse."
1775|Antya 3.183
1776|TEXT 183
1777|TEXT
    
    
1778|haridasa kahena,-"yaiche suryera udaya
1779|udaya na haite arambhe tamera haya ksaya
1780|SYNONYMS
1781|haridasa kahena-Haridasa Thakura began to explain; yaiche-
   >|like; suryera udaya-sunrise; udaya na haite-although not 
   >|visible; arambhe-from the beginning; tamera-of darkness; 
   >|haya ksaya-there is dissipation.
1782|TRANSLATION
1783|Haridasa Thakura said, "As the sun begins to rise, even 
   >|before visible it dissipates the darkness of night.
1784|Antya 3.184
1785|TEXT 184
1786|TEXT
    
    
1787|caura-preta-raksasadira bhaya haya nasa
1788|udaya haile dharma-karma-adi parakasa
1789|SYNONYMS
1790|caura-thieves; preta-ghosts; raksasa-demons; adira-of them 
   >|and others; bhaya-fear; haya-becomes; nasa-destroyed; udaya 
   >|haile-when the sunrise is actually visible; dharma-karma-
   >|all religious activities and regulative principles; adi-
   >|everything; parakasa-becomes manifest.
1791|TRANSLATION
1792|"With the first glimpse of sunlight, fear of thieves, 
   >|ghosts and demons immediately disappears, and when the sun 
   >|is actually visible, everything is manifest, and everyone 
   >|begins performing his religious activities and regulative 
   >|duties.
1793|Antya 3.185
1794|TEXT 185
1795|TEXT
    
    
1796|aiche namodayarambhe papa-adira ksaya
1797|udaya kaile krsna-pade haya premodaya
1798|SYNONYMS
1799|aiche-similarly; nama-udaya-of the appearance of the holy 
   >|name; arambhe-by the beginning; papa-reactions of sinful 
   >|activities; adira-of them and others; ksaya-dissipation; 
   >|udaya kaile-when there is actually awakening of offenseless 
   >|chanting; krsna-pade-at the lotus feet of Krsna; haya prema-
   >|udaya-there is awakening of ecstatic love.
1800|TRANSLATION
1801|"Similarly, the first hint that offenseless chanting of the 
   >|Lord's holy name has awakened dissipates the reactions of 
   >|sinful life immediately. And when one chants the holy name 
   >|offenselessly, one awakens to service in ecstatic love at 
   >|the lotus feet of Krsna.
1802|Antya 3.186
1803|TEXT 186
1804|TEXT
1805|mukti ' tuccha -phala  
   >|haya namabhasa haite
    
1806|SYNONYMS
1807|'mukti-liberation; tuccha-phala-insignificant result; haya-
   >|is; nama-abhasa haite-from a glimpse of  awakening of 
   >|offenseless chanting of the holy name.
1808|TRANSLATION
1809|"Liberation is the insignificant result derived from a 
   >|glimpse of awakening of offenseless chanting of the 
   >|holy name.
1810|Antya 3.187
1811|TEXT 187
1812|TEXT
    
    
1813|mriyamano harer nama
1814|grnan putropacaritam
1815|ajamilo 'py agad dhama
1816|kim uta sraddhaya grnan
1817|SYNONYMS
1818|mriyamanah-dying; hareh nama-the holy name of the Supreme 
   >|Lord; grnan-chanting; putra-upacaritam-though spoken for 
   >|his son; ajamilah-Ajamila; api-also; agat-attained; dhama-
   >|the spiritual world; kim uta-what to speak of; sraddhaya-
   >|with faith and reverence; grnan-chanting.
1819|TRANSLATION
1820|"While dying, Ajamila chanted the holy name of the Lord, 
   >|intending to call his son Narayana. Nevertheless, he 
   >|attained the spiritual world. What then to speak of those 
   >|who chant the holy name with faith and reverence?'
1821|PURPORT
1822|This is a verse from Srimad-Bhagavatam (6.2.49).
1823|Antya 3.188
1824|TEXT 188
1825|TEXT
    
1826|ye mukti bhakta na laya, se krsna cahe dite"
1827|SYNONYMS
1828|ye-which; mukti-liberation; bhakta-a devotee; na laya-does 
   >|not take; se-that; krsna-Lord Krsna; cahe dite-wants to 
   >|offer.
1829|TRANSLATION
1830|"Liberation, which is unacceptable for a pure devotee, is 
   >|always offered by Krsna without difficulty.
1831|Antya 3.189
1832|TEXT 189
1833|TEXT
    
    
1834|salokya-sarsti-sarupya-
1835|samipyaikatvam apy uta
1836|diyamanam na grhnanti
1837|vina mat-sevanam janah
1838|SYNONYMS
1839|salokya-to live on the same planet; sarsti-to acquire the 
   >|same opulence; sarupya-to achieve the same bodily features; 
   >|samipya-to live always near the Supreme Lord; ekatvam-to 
   >|merge into the existence of the Lord; api-even; uta-
   >|certainly; diyamanam-being offered; na grhnanti-do not take;
   >| vina-without; mat-sevanam-My service; janah-the devotees.
1840|TRANSLATION
1841|"My devotees do not accept salokya, sarsti, sarupya, 
   >|samipya , or oneness with Me-even if I offer these 
   >|liberations-in preference to serving Me.'  "
1842|PURPORT
1843|This verse is spoken by Lord Kapila, an avatara of the 
   >|Supreme Personality of Godhead, in Srimad-Bhagavatam (3.29.
   >|13).
1844|Antya 3.190
1845|TEXT 190
1846|TEXT
    
    
1847|'gopala cakravarti' nama eka-jana
1848|majumadarera ghare sei arinda pradhana
1849|SYNONYMS
1850|gopala cakravarti-Gopala Cakravarti; nama-named; eka-jana-
   >|one person; majumadarera ghare-at the residence of Hiranya 
   >|and Govardhana Majumadara; sei-he; arinda pradhana-the 
   >|chief tax collector.
1851|TRANSLATION
1852|At the house of Hiranya and Govardhana Majumadara, a person 
   >|named Gopala Cakravarti was officially the chief tax 
   >|collector.
1853|Antya 3.191
1854|TEXT 191
1855|TEXT
    
    
1856|gaude rahi' patsaha-age arinda-giri kare
1857|bara-laksa mudra sei patsara thani bhare
1858|SYNONYMS
1859|gaude rahi'-living in Bengal; patsaha-age-on behalf of the 
   >|emperor; arinda-giri kare-acts as the chief tax collector; 
   >|bara-laksa-twelve hundred thousand; mudra-coins; sei-he; 
   >|patsara thani-for the emperor; bhare-collects.
1860|TRANSLATION
1861|This Gopala Cakravarti lived in Bengal. His duty as chief 
   >|tax collector was to collect 1,200,000 coins to deposit in 
   >|the treasury of the emperor.
1862|Antya 3.192
1863|TEXT 192
1864|TEXT
    
    
1865|parama-sundara, pandita, nutana-yauvana
1866|namabhase 'mukti' suni' na ha-ila sahana
1867|SYNONYMS
1868|parama-sundara-very beautiful; pandita-learned; nutana-new; 
   >|yauvana-youth; nama-abhase-by the glimpse of awakening of 
   >|pure chanting of the holy name; mukti-liberation; suni'-
   >|hearing; na ha-ila sahana-could not tolerate.
1869|TRANSLATION
1870|He had handsome bodily features, and he was learned and 
   >|youthful, but he could not tolerate the statement that 
   >|simply by glimpsing the awakening of the Lord's holy name 
   >|one can attain liberation.
1871|PURPORT
1872|Vaisnavas strictly follow the directions of the sastras 
   >|regarding how one can be liberated simply by a slight 
   >|awakening of pure chanting of the holy name. Mayavadis 
   >|cannot tolerate the statements of the sastras about how 
   >|easily liberation can be achieved, for as stated in 
   >|Bhagavad-gita (12.5), kleso ' dhikataras tesam avyaktasakta-
   >|cetasam: impersonalists must work hard for many, many 
   >|births, and only then will they perhaps be liberated. 
   >|Vaisnavas know that simply by chanting the holy name of the 
   >|Lord offenselessly, one achieves liberation as a by-product.
   >| Thus there is no need to endeavor separately for 
   >|liberation. Srila Bilvamangala Thakura has said, muktih 
   >|svayam mukulitanjali sevate 'sman: liberation stands at one'
   >|s door, ready to render any kind of service, if one is a 
   >|pure devotee with unflinching faith and reverence. This the 
   >|Mayavadis cannot tolerate. Therefore the arinda pradhana, 
   >|chief tax collector, although very learned, handsome and 
   >|youthful, could not tolerate the statements of Haridasa 
   >|Thakura 
1873|Antya 3.193
1874|TEXT 193
1875|TEXT
    
    
1876|kruddha hana bale sei sarosa vacana
1877|"bhavukera siddhanta suna, panditera gana
1878|SYNONYMS
1879|kruddha hana-becoming very angry; bale-said; sei-he; sa-
   >|rosa vacana-angry words; bhavukera-of an emotional person; 
   >|siddhanta-conclusion; suna-just hear; panditera gana-O 
   >|assembly of learned scholars.
1880|TRANSLATION
1881|This young man, Gopala Cakravarti, became very angry upon 
   >|hearing the statements of Haridasa Thakura. He immediately 
   >|criticized him. "O assembly of learned scholars," he said, "
   >|just hear the conclusion of the emotional devotee.
1882|Antya 3.194
1883|TEXT 194
1884|TEXT
    
    
1885|koti-janme brahma-jnane yei 'mukti' naya
1886|ei kahe,-namabhase sei 'mukti' haya"
1887|SYNONYMS
1888|koti-janme-after millions upon millions of births; brahma-
   >|jnane-by absolute knowledge; yei-which; mukti naya-
   >|liberation is not possible; ei-this person; kahe-says; nama-
   >|abhase-simply by the awakening of a glimpse of the pure 
   >|chanting of the holy name; sei-that; mukti-liberation; haya-
   >|becomes possible.
1889|TRANSLATION
1890|"After many millions upon millions of births, when one is 
   >|complete in absolute knowledge, one still may not attain 
   >|liberation, yet this ma says that one may attain it simply 
   >|by the awakening of a glimpse of the holy name."
1891|Antya 3.195
1892|TEXT 195
1893|TEXT
    
    
1894|haridasa kahena,-kene karaha samsaya?
1895|sastre kahe,-namabhasa-matre 'mukti' haya
1896|SYNONYMS
1897|haridasa kahena-Haridasa Thakura said; kene-why; karaha 
   >|samsaya-are you doubtful; sastre kahe-it is stated in the 
   >|revealed scriptures; nama-abhasa matre-simply by a glimpse 
   >|of the chanting of the holy name; mukti haya-there is 
   >|liberation.
1898|TRANSLATION
1899|Haridasa Thakura said, "Why are you doubtful? The revealed 
   >|scriptures say that one can attain liberation simply by a 
   >|glimpse of offenseless chanting of the holy name.
1900|Antya 3.196
1901|TEXT 196
1902|TEXT
    
    
1903|bhakti-sukha-age 'mukti' ati-tuccha haya
1904|ataeva bhakta-gana 'mukti' nahi laya
1905|SYNONYMS
1906|bhakti-sukha-transcendental bliss derived from devotional 
   >|service; age-before; mukti-liberation; ati-tuccha-extremely 
   >|insignificant; haya-is; ataeva-therefore; bhakta-gana-pure 
   >|devotees; mukti-liberation; nahi laya-do not accept.
1907|TRANSLATION
1908|"For a devotee who enjoys the transcendental bliss of 
   >|devotional service, liberation is most insignificant. 
   >|Therefore pure devotees never desire to achieve liberation.
1909|Antya 3.197
1910|TEXT 197
1911|TEXT
1912|tvat - saksatkaranahlada - 
    
    
1913|visuddhabdhi-sthitasya me
1914|sukhani gospadayante 
1915|brahmany api jagad-guro
1916|SYNONYMS
1917|tvat-You; saksat-karana-by meeting; ahlada-of pleasure; 
   >|visuddha-spiritually purified; abdhi-in an ocean; sthitasya-
   >|situated; me-of me; sukhani-happiness; gospadayante 
   >|-is like a calf's hoofprint; brahmani-derived 
   >|from  understanding of impersonal Brahman; api-also; 
   >|jagat-guro-O master of the universe.
1918|TRANSLATION
1919|"My dear Lord, O master of the universe, since I have 
   >|directly seen You, my transcendental bliss has taken the 
   >|shape of a great ocean. Being situated in that ocean, I now 
   >|realize all other so-called happiness, including even 
   >|brahmananda, to be like the water contained in the 
   >|hoofprint of a calf.'  "
1920|PURPORT
1921|This verse is quoted from the Hari-bhakti-sudhodaya (14.36).
1922|Antya 3.198
1923|TEXT 198
1924|TEXT
    
    
1925|vipra kahe,-"namabhase yadi 'mukti' naya
1926|tabe tomara naka kati' karaha niscaya"
1927|SYNONYMS
1928|vipra kahe-the brahmana said; nama-abhase-simply by the 
   >|awakening of offenseless chanting of the holy name; yadi-if;
   >| mukti naya-liberation is not attainable; tabe-then; tomara-
   >|your; naka-nose; kati'-I shall cut off; karaha niscaya-take 
   >|it as certain.
1929|TRANSLATION
1930|Gopala Cakravarti said, "if one is not liberated by 
   >|namabhasa, then you may be certain that I shall cut off 
   >|your nose."
1931|Antya 3.199
1932|TEXT 199
1933|TEXT
    
    
1934|haridasa kahena,-"yadi namabhase 'mukti' naya
1935|tabe amara naka katimu,-ei suniscaya"
1936|SYNONYMS
1937|haridasa kahena-Haridasa Thakura said; yadi-if; nama-abhase-
   >|simply by the awakening of the holy name of the Lord; mukti 
   >|naya-mukti is not available; tabe-then; amara-my; naka-nose;
   >| katimu-I shall cut off; ei-this; suniscaya-certain.
1938|TRANSLATION
1939|Then Haridasa Thakura accepted the challenge offered by 
   >|Gopala Cakravarti. "If by namabhasa liberation is not 
   >|available," he said, "certainly I shall cut off my nose."
1940|Antya 3.200
1941|TEXT 200
1942|TEXT
    
    
1943|suni' sabha-sad uthe kari' hahakara
1944|majumadara sei vipre karila dhikkara
1945|SYNONYMS
1946|suni'-hearing; sabha-sat-all the members of the assembly; 
   >|uthe-got up; kari' haha-kara-making a tumultuous sound; 
   >|majumadara-Hiranya and Govardhana Majumadara; sei vipre-
   >|unto that brahmana who was their servant; karila-made; dhik-
   >|kara-chastisement.
1947|TRANSLATION
1948|All the members of the assembly who had heard the challenge 
   >|were greatly agitated, and they got up, making a tumultuous 
   >|sound. Hiranya and Govardhana Majumadara both immediately 
   >|chastised the brahmana tax collector.
1949|Antya 3.201
1950|TEXT 201
1951|TEXT
    
    
1952|balai-purohita tare karila bhartsana
1953|"ghata-patiya murkha tuni bhakti kanha jana?
1954|SYNONYMS
1955|balai-purohita-the priest named Balarama Acarya; tare-unto 
   >|Gopala Cakravarti; karila-did; bhartsana-chastisement; 
   >|ghata-patiya-interested in the pot and the earth; murkha-
   >|fool; tuni-you; bhakti-devotional service; kanha-what; jana-
   >|do know.
1956|TRANSLATION
1957|The priest named Balarama Acarya chastised Gopala 
   >|Cakravarti. "You are a foolish logician," he said , "What 
   >|do you know about the devotional service of the Lord?
1958|PURPORT
1959|The philosophy enunciated by the Mayavadis is called ghata-
   >|patiya philosophy. According to this 
   >|philosophy, everything is one , everything is
   >| earth , and 
   >|therefore  anything made of 
   >|earth, such as different pots, is also the same earth . 
    
   >|Such philosophers see no distinction between a pot made of 
   >|earth and the earth itself. Since Gopala Cakravarti was a 
   >|ghata-patiya logician, a gross materialist, what could he 
   >|understand about the transcendental devotional service of 
   >|the Lord?
1960|Antya 3.202
1961|TEXT 202
1962|TEXT
    
    
1963|haridasa-thakure tuni kaili apamana!
1964|sarva-nasa habe tora, na habe kalyana"
1965|SYNONYMS
1966|haridasa-thakure-unto Haridasa Thakura; tuni-you; kaili-did;
   >| apamana-insult; sarva-nasa-destruction of everything; habe-
   >|there will be; tora-your; na-not; habe-will be; kalyana-
   >|auspicious result.
1967|TRANSLATION
1968|"You have insulted Haridasa Thakura. Thus there will be a 
   >|dangerous position for you. You should not expect anything 
   >|auspicious."
1969|Antya 3.203
1970|TEXT 203
1971|TEXT
    
    
1972|suni' haridasa tabe uthiya calila
1973|majumadara sei vipre tyaga karila
1974|SYNONYMS
1975|suni'-hearing; haridasa-Haridasa Thakura; tabe-then; uthiya 
   >|calila-got up and began to go away; majumadara-Hiranya and 
   >|Govardhana Majumadara; sei vipre-this tyaga 
   >|karila-kicked out.
1976|TRANSLATION
1977|Then Haridasa Thakura got up to leave, and the Majumadaras, 
   >|the masters of Gopala Cakravarti, immediately dismissed 
   >| Gopala  Cakravarti from their service.
1978|Antya 3.204
1979|TEXT 204
1980|TEXT
    
    
1981|sabha-sahite haridasera padila carane
1982|haridasa hasi' kahe madhura-vacane
1983|SYNONYMS
1984|sabha-sahite-with all the members of the assembly; 
   >|haridasera-of Haridasa Thakura; padila carane-fell down at 
   >|the lotus feet; haridasa-Haridasa Thakura; hasi'-smiling; 
   >|kahe-said; madhura-vacane-in a sweet voice.
1985|TRANSLATION
1986|With all the members of the assembly, the two Majumadaras 
   >|fell at the lotus feet of Haridasa Thakura. Haridasa 
   >|Thakura was smiling, however, and he spoke in a sweet voice.
1987|Antya 3.205
1988|TEXT 205
1989|TEXT
    
    
1990|"toma-sabara dosa nahi, ei ajna brahmana
1991|tara dosa nahi, tara tarka-nistha mana
1992|SYNONYMS
1993|toma-sabara-of all of you; dosa-fault; nahi-there is not; 
   >|ei-this; ajna-ignorant; brahmana-so-called brahmana; tara 
   >|dosa nahi-he is also not at fault; tara-his; tarka-nistha-
   >|accustomed to speculation; mana-mind.
1994|TRANSLATION
1995|"None of you are at fault," he said. "Indeed, even this 
   >|ignorant so-called brahmana is not at fault, for he is 
   >|accustomed to dry speculation and logic.
1996|Antya 3.206
1997|TEXT 206
1998|TEXT
    
    
1999|tarkera gocara nahe namera mahattva
2000|kotha haite janibe se ei saba tattva?
2001|SYNONYMS
2002|tarkera-by argument and logic; gocara-appreciable; nahe-is 
   >|not; namera-of the holy name; mahattva-the glory; kotha 
   >|haite-from where; janibe-will know; se-he; ei-this; saba-
   >|all; tattva-truth.
2003|TRANSLATION
2004|"One cannot understand the glories of the holy name simply 
   >|by logic and argument. Therefore this man cannot possibly 
   >|understand the glories of the holy name.
2005|Antya 3.207
2006|TEXT 207
2007|TEXT
    
    
2008|yaha ghara, krsna karuna kusala sabara
2009|amara sambandhe duhkha na ha-uka kahara"
2010|SYNONYMS
2011|yaha ghara-go to your homes; krsna karuna-may Lord Krsna 
   >|bestow; kusala sabara-blessings to everyone; amara 
   >|sambandhe-on my account; duhkha-unhappiness; na ha-uka-may 
   >|there not be; kahara-of anyone.
2012|TRANSLATION
2013|"All of you may now go to your homes. May Lord Krsna bestow 
   >|his blessings upon you all. Do not be sorry because of my 
   >|being insulted."
2014|PURPORT
2015|From this statement by Haridasa Thakura, it is understood 
   >|that a pure Vaisnava never takes anyone's insults seriously.
   >| This is the teaching of Sri Caitanya Mahaprabhu:
2016|trnad api sunicena 
2017|taror api  sahisnuna 
2018|amanina manadena 
2019|kirtaniyah sada harih
2020|"One should chant the holy name of the Lord in a humble 
   >|state of mind, thinking oneself lower than the straw in the 
   >|street. One should be more tolerant than a tree, devoid of 
   >|all sense of false prestige and ready to offer all respects 
   >|to others. In such a state of mind one can chant the holy 
   >|name of the Lord constantly." A Vaisnava is always tolerant 
   >|and submissive like trees and grass. He tolerates insults 
   >|offered by others, for he is simply interested in chanting 
   >|the holy name of the Lord without being disturbed.
2021|Antya 3.208
2022|TEXT 208
2023|TEXT
    
    
2024|tabe se hiranya-dasa nija ghare aila
2025|sei brahmane nija dvara-mana kaila
2026|SYNONYMS
2027|tabe-thereupon; se-that; hiranya-dasa-Hiranya Majumadara; 
   >|nija-own; ghare-to home; aila-returned; sei-that; brahmane-
   >|to Gopala Cakravarti; nija-own; dvara-door; mana-
   >|prohibition; kaila-issued.
2028|TRANSLATION
2029|Then Hiranya dasa Majumadara returned to his home and 
   >|ordered that Gopala Cakravarti not be admitted therein.
2030|Antya 3.209
2031|TEXT 209
2032|TEXT
    
    
2033|tina dina bhitare sei viprera 'kustha' haila
2034|ati ucca nasa tara galiya padila
2035|SYNONYMS
2036|tina dina-three days; bhitare-within; sei-that; viprera-of 
   >|the brahmana; kustha-leprosy; haila-appeared; ati-very; 
   >|ucca-raised; nasa-nose; tara-his; galiya-melting; padila-
   >|fell.
2037|TRANSLATION
2038|Within three days that brahmana was attacked by leprosy, 
   >|and as a result his highly raised nose melted away and fell 
   >|off.
2039|Antya 3.210
2040|TEXT 210
2041|TEXT
    
    
2042|campaka-kali-sama hasta-padanguli
2043|konkada ha-ila saba, kusthe gela gali'
2044|SYNONYMS
2045|campaka-of a golden-hued flower; kali-buds; sama-like; 
   >|hasta-pada-anguli-fingers and toes; konkada ha-ila-became 
   >|crumpled; saba-all; kusthe-because of leprosy; gela gali'-
   >|melted away.
2046|TRANSLATION
2047|The brahmana's toes and fingers were beautiful like golden-
   >|colored campaka buds, but because of leprosy they all 
   >|withered and gradually melted away.
2048|Antya 3.211
2049|TEXT 211
2050|TEXT
    
    
2051|dekhiya sakala loka haila camatkara
2052|haridase prasamsi' tanre kare namaskara
2053|SYNONYMS
2054|dekhiya-seeing; sakala loka-all people; haila-became; 
   >|camatkara-astonished; haridase-Haridasa Thakura; prasamsi'-
   >|praising; tanre-unto him; kare-offer; namaskara-obeisances.
2055|TRANSLATION
2056|Seeing the condition of Gopala Cakravarti, everyone was 
   >|astonished. Everyone praised the influence of Haridasa 
   >|Thakura and offered him obeisances.
2057|Antya 3.212
2058|TEXT 212
2059|TEXT
    
    
2060|yadyapi haridasa viprera dosa na la-ila
2061|tathapi isvara tare phala bhunjaila
2062|SYNONYMS
2063|yadyapi-although; haridasa-Haridasa Thakura; viprera-of the 
   >|brahmana; dosa-offense; na-did not; la-ila-take seriously; 
   >|tathapi-still; isvara-the Supreme Personality of Godhead; 
   >|tare-unto him; phala-the result of insulting a Vaisnava; 
   >|bhunjaila-made to suffer.
2064|TRANSLATION
2065|Although Haridasa Thakura, as a Vaisnava, did not take 
   >|seriously the brahmana's offense, the Supreme Personality 
   >|of Godhead could not tolerate it, and thus he made the 
   >|brahmana suffer the consequences.
2066|Antya 3.213
2067|TEXT 213
2068|TEXT
    
    
2069|bhakta-svabhava,-ajna-dosa ksama kare
2070|krsna-svabhava,-bhakta-ninda sahite na pare
2071|SYNONYMS
2072|bhakta-svabhava-the characteristic of a pure devotee; ajna-
   >|dosa-offense by an ignorant rascal; ksama kare-excuses; 
   >|krsna-svabhava-the characteristic of Krsna; bhakta-ninda-
   >|blaspheming the devotees; sahite na pare-cannot tolerate.
2073|TRANSLATION
2074|A characteristic of a pure devotee is that he excuses any 
   >|offense by an ignorant rascal. The characteristic of Krsna, 
   >|however, is that He cannot tolerate blasphemy of His 
   >|devotees.
2075|PURPORT
2076|trnad api sunicena 
   >|
   >|
   >|
2077|taror api  sahisnuna
2078|amanina manadena 
2079|kirtaniyah sada  harih 
    
    
    
2080|A Vaisnava strictly follows this principle of being humbler 
   >|than the grass and more tolerant than a tree, expecting no 
   >|honor from others but offering honor to everyone. In this 
   >|way, a Vaisnava is simply interested in chanting about the 
   >|Supreme personality of Godhead and glorifying Him. Haridasa 
   >|Thakura epitomized this foremost order of Vaisnavism. Krsna 
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
   >|cannot tolerate any insults or blasphemy against a Vaisnava.
   >| For examplePrahlada Maharaja was chastised by his father,
   >| Hiranyakasipuin so many ways, but although Prahlada 
   >|tolerated thisKrsna did not. The Lord therefore came in 
   >|the form of Nrsimhadeva to kill Hiranyakasipu. Similarly
   >|although Srila Haridasa Thakura tolerated the insult by 
   >|Gopala Cakravarti, Krsna could notThe Lord immediately 
   >|punished Gopala Cakravarti by making him suffer from 
   >|leprosy. While instructing Srila Rupa Gosvami about the 
   >|many restrictive rules and regulations for Vaisnavas, Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu has very vividly described the effects 
   >|of offenses at the lotus feet of a Vaisnava. Yadi vaisnava-
   >|aparadha uthe hati mata (Madhya 19.156). Offending or 
   >|blaspheming a Vaisnava has been described as the greatest 
   >|offense, and it has been compared to a mad elephantWhen a 
   >|mad elephant enters a garden, it ruins all the creepers
   >|flowers and treesSimilarly, if a devotee properly 
   >|executing his devotional service becomes an offender at the 
   >|lotus feet of his spiritual master or a Vaisnava, his 
   >|devotional service is spoiled.
    
2081|Antya 3.214
2082|TEXT 214
2083|TEXT
    
    
2084|viprera kustha suni' haridasa mane duhkhi haila
2085|balai-purohite kahi' santipura aila
2086|SYNONYMS
2087|viprera-of the brahmana; kustha-leprosy; suni'-hearing; 
   >|haridasa-Haridasa Thakura; mane-within the mind; duhkhi 
   >|haila-became unhappy; balai-purohite-unto Balarama Acarya; 
   >|kahi'-speaking; santipura aila-came to Santipura.
2088|TRANSLATION
2089|Haridasa Thakura was unhappy when he heard that the 
   >|brahmana Gopala Cakravarti had been attacked by leprosy. 
   >|Thus after informing Balarama Acarya, the priest of Hiranya 
   >|Majumadara, he went to Santipura, the home of Advaita 
   >|Acarya.
2090|Antya 3.215
2091|TEXT 215
2092|TEXT
    
    
2093|acarye miliya kaila dandavat pranama
2094|advaita alingana kari' karila sammana
2095|SYNONYMS
2096|acarye miliya-meeting Advaita Acarya; kaila-offered; 
   >|dandavat pranama-obeisances and respects; advaita-Advaita 
   >|Acarya; alingana kari'-embracing; karila sammana-showed 
   >|respect.
2097|TRANSLATION
2098|Upon meeting Advaita Acarya, Haridasa Thakura offered Him 
   >|respect and obeisances. Advaita Acarya embraced him and 
   >|showed respect to him in return.
2099|Antya 3.216
2100|TEXT 216
2101|TEXT
    
    
2102|ganga-tire gonpha kari' nirjane tanre dila
2103|bhagavata-gitara bhakti-artha sunaila
2104|SYNONYMS
2105|ganga-tire-on the bank of the Ganges; gonpha kari'-
   >|constructing a small cavelike residence; nirjane-in a 
   >|solitary place; tanre-unto him; dila-offered; bhagavata-of 
   >|Srimad-Bhagavatam; gitara-of Bhagavad-gita; bhakti-
   >|artha-the real meaning of devotional service; sunaila-spoke 
   >|to him.
2106|TRANSLATION
2107|On the bank of the Ganges, in a solitary place, Advaita 
   >|Acarya made a cavelike home for Haridasa Thakura and spoke 
   >|to him about the real meaning of Srimad-Bhagavatam and 
   >|Bhagavad-gita in terms of devotional service.
2108|Antya 3.217
2109|TEXT 217
2110|TEXT
    
    
2111|acaryera ghare nitya bhiksa-nirvahana
2112|dui jana mili' krsna-katha-asvadana
2113|SYNONYMS
2114|acaryera ghare-at the house of Advaita Acarya; nitya-daily; 
   >|bhiksa-nirvahana-accepting food as alms; dui jana-the two 
   >|of them; mili'-meeting together; krsna-katha-discourses on 
   >|the subject matter of Krsna; asvadana-tasting.
2115|TRANSLATION
2116|Haridasa Thakura accepted food daily at the house of 
   >|Advaita Acarya. Meeting together, the two of them would 
   >|taste the nectar of discourses on the subject matter of 
   >|Krsna.
2117|Antya 3.218
2118|TEXT 218
2119|TEXT
    
    
2120|haridasa kahe,-"gosani, kari nivedane
2121|more pratyaha anna deha' kon prayojane?
2122|SYNONYMS
2123|haridasa kahe-Haridasa Thakura said; gosani-my dear Advaita 
   >|Acarya; kari nivedane-let me submit one prayer; more-unto 
   >|me; prati-aha-daily; anna deha'-You give food; kon 
   >|prayojane-what is the necessity.
2124|TRANSLATION
2125|Haridasa Thakura said, "My dear Advaita Acarya, let me 
   >|submit something before Your Honor. Every day You give me 
   >|alms of food to eat. What is the necessity of this?
2126|Antya 3.219
2127|TEXT 219
2128|TEXT
    
    
2129|maha-maha-vipra etha kulina-samaja
2130|nice adara kara, na vasaha bhaya laja!!
2131|SYNONYMS
2132|maha-maha-vipra-great, great brahmanas; etha-here; kulina-
   >|samaja-aristocratic society; nice-to a low-class person; 
   >|adara kara-You show honor; na vasaha-You do not care for; 
   >|bhaya laja-fear or shame.
2133|TRANSLATION
2134|"Sir, You are living within a society of great, great 
   >|brahmanas and aristocrats, but without fear or shame You 
   >|adore a lower-class man like me.
2135|Antya 3.220
2136|TEXT 220
2137|TEXT
    
    
2138|alaukika acara tomara kahite pai bhaya
2139|sei krpa kariba,-yate mora raksa haya"
2140|SYNONYMS
2141|alaukika acara-uncommon behavior; tomara-Your; kahite-to 
   >|speak; pai bhaya-I am afraid; sei krpa-that favor; kariba-
   >|kindly do; yate-by which; mora-my; raksa-protection; haya-
   >|there is.
2142|TRANSLATION
2143|"My dear sir, Your behavior is uncommon. Indeed, sometimes 
   >|I am afraid to speak to You. But please favor me by 
   >|protecting me from the behavior of society."
2144|PURPORT
2145|While Haridasa Thakura was staying under the care of 
   >|Advaita Acarya, he was afraid of the behavior of 
   >|society in Santipura, Navadvipa, which was full of 
   >|exceedingly aristocratic brahmanas, ksatriyas and vaisyas. 
   >|Haridasa Thakura was born in a Mohammedan family and was 
   >|later recognized as a great Vaisnava, but nevertheless the 
   >|brahmanas were very critical of him. Thus Haridasa Thakura 
   >|was afraid that Advaita Acarya would be put into some 
   >|difficulty because of His familiarity with Haridasa Thakura.
   >| Sri Advaita Acarya treated Haridasa Thakura as a most 
   >|elevated Vaisnava, but others, like Ramacandra Khan, were 
   >|envious of Haridasa Thakura. Of course, we have to follow 
   >|in the footsteps of Advaita Acarya, not caring for people 
   >|like Ramacandra Khan. At present, many Vaisnavas are coming 
   >|to our Krsna consciousness movement from among the 
   >|Europeans and Americans, and although a man like 
   >|Ramacandra Khan is always envious of such Vaisnavas, one 
   >|should follow in the footsteps of Sri Advaita Acarya by 
   >|treating all of them as Vaisnavas. Although they are not as 
   >|exalted as Haridasa Thakura, such Americans and Europeans, 
   >|having accepted the principles of Vaisnava philosophy and 
   >|behavior, should never be excluded from Vaisnava society.
2146|Antya 3.221
2147|TEXT 221
2148|TEXT
    
    
2149|acarya kahena,-"tumi na kariha bhaya
2150|sei acariba, yei sastra-mata haya
2151|SYNONYMS
2152|acarya kahena-Advaita Acarya said; tumi-you; na-not; kariha-
   >|do; bhaya-fear; sei acariba-I shall behave in that way; yei-
   >|whatever; sastra-mata-sanctioned by the revealed scriptures;
   >| haya-is.
2153|TRANSLATION
2154|Advaita Acarya replied, "My dear Haridasa, do not be afraid.
   >| I shall behave strictly according to the principles of the 
   >|revealed scriptures.
2155|PURPORT
2156|Srila Advaita Acarya was not afraid of the strict 
   >|brahminical culture and customs of society. As stated in 
   >|the sastric injunctions, which are the true medium of 
   >|evidence or proof, anyone can go back to Godhead, even if 
   >|born of a low family. Krsna says in Bhagavad-gita 
   >|:
2157|mam hi partha vyapasritya
2158|ye 'pi syuh  papa -
    
   >|yonayah
2159|striyo 
   >| vaisyas tatha  
   >|sudras 
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
2160|te 'pi yanti param gatim
2161|"O son of Prthathose who take shelter in Me, though they 
   >|be of lower birth-women, vaisyas [merchants], as well as 
   >|sudras [workers]-can approach the supreme destination." (Bg.
   >| 9.32) Though having taken a low birth in human society, 
   >|one who accepts Krsna as the Supreme Personality of Godhead 
   >|is quite competent to go back home, back to Godhead; and 
   >|one who is a bona fide candidate for going back to Godhead 
   >|should not be considered lowborn, or candala. That is also 
   >|a sastric injunction. As stated in Srimad-Bhagavatam (2.4.
   >|18):
2162|kirata-hunandhra-pulinda-pulkasa
2163|abhira-sumbha yavanah khasadayah
2164|ye 'nye ca papa yad-apasrayasrayah
2165|sudhyanti tasmai prabhavisnave namah
2166|Not only the yavanas and khasadayah but even those born in 
   >|still lower families can be purified (sudhyanti) by the 
   >|grace of a devotee of Lord Krsna, for Krsna empowers such 
   >|devotees to perform this purification. Advaita Acarya had 
   >|confidence in the sastric evidence and did not care about 
   >|social customs. The Krsna consciousness movement, therefore,
   >| is a cultural movement that does not care about local 
   >|social conventions. Following in the footsteps of Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu and Advaita Acarya, we can accept a 
   >|devotee from any part of the world and recognize him as a 
   >|brahmana as soon as he is qualified due to following the 
   >|principles of Vaisnava behavior.
2167|Antya 3.222
2168|TEXT 222
2169|TEXT
    
    
2170|tumi khaile haya koti-brahmana-bhojana"
2171|eta bali, sraddha-patra karaila bhojana
2172|SYNONYMS
2173|tumi khaile-if you eat; haya-there is; koti-brahmana-
   >|bhojana-feeding ten million brahmanas; eta bali-saying this;
   >| sraddha-patra-the dish offered to the forefathers; karaila 
   >|bhojana-made to eat.
2174|TRANSLATION
2175|"Feeding you is equal to feeding ten million brahmanas," 
   >|Advaita Acarya said. "Therefore, accept this sraddha-patra."
   >| Thus Advaita Acarya made him eat.
2176|PURPORT
2177|Sraddha is prasada offered to the forefathers at a certain 
   >|date of the year or month. The sraddha-patra, or plate 
   >|offered to the forefathers, is then offered to the best of 
   >|the brahmanas in society. instead of offering the sraddha-
   >|patra to any other brahmana, Advaita Acarya offered it to 
   >|Haridasa Thakura, considering him greater than any of the 
   >|foremost brahmanas. This act by Sri Advaita Acarya proves 
   >|that Haridasa Thakura was always situated in a 
   >|transcendental position and was therefore always greater 
   >|than even the most exalted brahmana, for he was situated 
   >|above the mode of goodness of the material world. Referring 
   >|to the Bhakti-sandarbha, verse 177, Srila Bhaktisiddhanta 
   >|Sarasvati Thakura quotes the following statements from the 
   >|Garuda Purana in this connection:
2178|brahmananam sahasrebhyah
2179|satra-yaji visisyate 
2180|satrayaji-sahasrebhyah 
2181|sarva- vedanta- paragah 
2182|sarva - vedanta -vit -kotya 
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
2183|visnu-bhakto  visisyate
2184|vaisnavanam sahasrebhya 
   >|
2185|ekanty eko visisyate 
2186|"A brahmana qualified to offer sacrifices is better than an 
   >|ordinary brahmana and better than such a brahmana is one 
   >|who has studied all the Vedic scripturesAmong many such 
   >|brahmanas, one who is a devotee of Lord Visnu is the best; 
   >|and among many such Vaisnavas, one who fully engages in the 
   >|service of the Lord is the best."
2187|bhaktir asta-vidha hy esa
2188|yasmin mlecche 'pi vartate
2189|sa viprendro muni-sresthah
2190|sa jnani sa ca panditah
2191|tasmai deyam tato grahyam
2192|sa ca pujyo yatha harih
2193|"There are many different kinds of devotees, but even a 
   >|Vaisnava coming from a family of mlecchas or yavanas is 
   >|understood to be a learned scholar, complete in knowledge, 
   >|if he knows the Vaisnava philosophy. He should therefore be 
   >|given charity, for such a Vaisnava is as worshipable as the 
   >|Supreme Personality of Godhead."
2194|na me 'bhaktas catur-vedi
2195|mad-bhaktah sva-pacah priyah 
   >|
2196|tasmai deyam tato grahyam
2197|sa ca pujyo yatha hy aham
2198|Lord Krsna says, "Even if a nondevotee comes from a 
   >|brahmana family and is expert in studying the Vedas, he is 
   >|not very dear to Me, whereas even if a sincere devotee 
   >|comes from a low family of meat-eaters, he is very dear to 
   >|Me. Such a sincere pure devotee should be given charity, 
   >|for he is as worshipable as I."
2199|Antya 3.223
2200|TEXT 223
2201|TEXT
    
    
2202|jagat-nistara lagi' karena cintana
2203|avaisnava-jagat kemane ha-ibe mocana?
2204|SYNONYMS
2205|jagat-nistara-the deliverance of the people of the whole 
   >|world; lagi'-for; karena cintana-was always thinking; 
   >|avaisnava-full of nondevotees; jagat-the whole world; 
   >|kemane-how; ha-ibe mocana-will be delivered.
2206|TRANSLATION
2207|Advaita Acarya was always absorbed in thoughts of how to 
   >|deliver the fallen souls of the entire world. "The entire 
   >|world is full of nondevotees," He thought. "How will they 
   >|be delivered?"
2208|PURPORT
2209|Srila Advaita Acarya sets the standard for acaryas in the 
   >|Vaisnava sampradaya. An acarya must always be eager to 
   >|deliver the fallen souls. A person who establishes a temple 
   >|or matha to take advantage of people's sentiments by using 
   >|for his livelihood what people contribute for the worship 
   >|of the Deity cannot be called a gosvami or acarya. One who 
   >|knows the conclusion of the sastras, follows in the 
   >|footsteps of his predecessors and endeavors to preach the 
   >|bhakti cult all over the world is to be considered an 
   >|acarya. The role of an acarya is not to earn his livelihood 
   >|through the income of the temple. Srila Bhaktisiddhanta 
   >|Sarasvati Thakura used to say that if one earns his 
   >|livelihood by displaying the Deity in the temple, he is not 
   >|an acarya or gosvami. it would be better for him to accept 
   >|service even as a sweeper in the street, for that is a more 
   >|honorable means of earning one's living.
2210|Antya 3.224
2211|TEXT 224
2212|TEXT
    
    
2213|krsne avatarite advaita pratijna karila
2214|jala-tulasi diya puja karite lagila
2215|SYNONYMS
2216|krsne-Lord Krsna; avatarite-to cause to descend; advaita-
   >|Advaita Acarya; pratijna-promise; karila-made; jala-tulasi-
   >|Ganges water and tulasi leaves; diya-offering; puja-worship;
   >| karite-to do; lagila-began.
2217|TRANSLATION
2218|Determined to deliver all the fallen souls, Advaita Acarya 
   >|decided to cause Krsna to descend. With this vow, he began 
   >|to offer Ganges water and tulasi leaves to worship the Lord.
2219|Antya 3.225
2220|TEXT 225
2221|TEXT
    
    
2222|haridasa kare gonphaya nama-sankirtana
2223|krsna avatirna ha-ibena,-ei tanra mana
2224|SYNONYMS
2225|haridasa-Haridasa Thakura; kare-performed; gonphaya-in the 
   >|cave; nama-sankirtana-chanting of the holy name of the Lord;
   >| krsna-Lord Krsna; avatirna ha-ibena-will descend; ei-this; 
   >|tanra mana-his mind.
2226|TRANSLATION
2227|Similarly, Haridasa Thakura chanted in his cave on the bank 
   >|of the Ganges with the intention to cause Krsna's descent.
2228|Antya 3.226
2229|TEXT 226
2230|TEXT
    
    
2231|dui-janera bhaktye caitanya kaila avatara
2232|nama-prema pracari' kaila jagat uddhara
2233|SYNONYMS
2234|dui-janera-of these two persons; bhaktye-because of the 
   >|devotional service; caitanya-Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; 
   >|kaila-made; avatara-incarnation; nama-prema-the holy name 
   >|and love of Krsna; pracari'-preaching; kaila-did; jagat 
   >|uddhara-deliverance of the whole world.
2235|TRANSLATION
2236|Because of the devotional service of these two persons, 
   >|Lord Sri Caitanya Mahaprabhu descended as an incarnation. 
   >|Thus He preached the holy name of the Lord and ecstatic 
   >|love of Krsna to deliver the entire world.
2237|Antya 3.227
2238|TEXT 227
2239|TEXT
    
    
2240|ara alaukika eka caritra tanhara
2241|yahara sravane loke haya camatkara
2242|SYNONYMS
2243|ara-another; alaukika-uncommon; eka-one; caritra-
   >|characteristic; tanhara-of Haridasa Thakura; yahara sravane-
   >|in hearing which; loke-in human society; haya-there is; 
   >|camatkara-astonishment.
2244|TRANSLATION
2245|There is another incident concerning Haridasa Thakura's 
   >|uncommon behavior. One will be astonished to hear about it.
2246|Antya 3.228
2247|TEXT 228
2248|TEXT
    
    
2249|tarka na kariha, tarkagocara tanra riti
2250|visvasa kariya suna kariya pratiti
2251|SYNONYMS
2252|tarka na kariha-do not argue; tarka-agocara-beyond argument;
   >| tanra-his; riti-behavior; visvasa kariya-believing; suna-
   >|listen; kariya pratiti-having confidence.
2253|TRANSLATION
2254|Hear about such incidents without putting forth dry 
   >|arguments, for these incidents are beyond our material 
   >|reasoning. One must believe in them with faith.
2255|Antya 3.229
2256|TEXT 229
2257|TEXT
    
    
2258|eka-dina haridasa gonphate vasiya
2259|nama-sankirtana karena ucca kariya
2260|SYNONYMS
2261|eka-dina-one day; haridasa-Haridasa Thakura; gonphate 
   >|vasiya-sitting in his cave; nama-sankirtana karena-was 
   >|chanting the holy name of the Lord; ucca kariya-resounding 
   >|very loudly.
2262|TRANSLATION
2263|One day Haridasa Thakura was sitting in his cave, reciting 
   >|very loudly the holy name of the Lord .
2264|Antya 3.230
2265|TEXT 230
2266|TEXT
    
    
2267|jyotsnavati ratri, dasa dik sunirmala
2268|gangara lahari jyotsnaya kare jhala-mala
2269|SYNONYMS
2270|jyotsnavati-full of moonlight; ratri-the night; dasa dik-
   >|ten directions; su-nirmala-very clear and bright; gangara 
   >|lahari-the waves of the Ganges; jyotsnaya-in the moonlight; 
   >|kare jhala-mala-appear dazzling.
2271|TRANSLATION
2272|The night was full of moonlight, which made the waves of 
   >|the Ganges look dazzling. All directions were clear and 
   >|bright.
2273|Antya 3.231
2274|TEXT 231
2275|TEXT
    
    
2276|dvare tulasi lepa-pindira upara
2277|gonphara sobha dekhi' lokera judaya antara
2278|SYNONYMS
2279|dvare-at the door; tulasi-the tulasi plant; lepa-very clean;
   >| pindira upara-on the altar; gonphara sobha-the beauty of 
   >|the cave; dekhi'-seeing; lokera-of everyone; judaya-was 
   >|satisfied; antara-the heart.
2280|TRANSLATION
2281|Thus everyone who saw the beauty of the cave, with the 
   >|tulasi plant on a clean altar, was astonished and satisfied 
   >|at heart.
2282|Antya 3.232
2283|TEXT 232
2284|TEXT
    
    
2285|hena-kale eka nari angane aila
2286|tanra anga-kantye sthana pita-varna ha-ila
2287|SYNONYMS
2288|hena-kale-at this time; eka-one; nari-woman; angane aila-
   >|came to the courtyard; tanra-her; anga-kantye-by the beauty 
   >|of the body; sthana-that place; pita-varna ha-ila-became 
   >|yellowish.
2289|TRANSLATION
2290|At that time, in that beautiful scene, a woman appeared in 
   >|the courtyard. The beauty of her body was so bright that it 
   >|tinged the entire place with a hue of yellow .
2291|Antya 3.233
2292|TEXT 233
2293|TEXT
    
    
2294|tanra anga-gandhe dasa dik amodita
2295|bhusana-dhvanite karna haya camakita
2296|SYNONYMS
2297|tanra-her; anga-gandhe-the scent of the body; dasa dik-ten 
   >|directions; amodita-perfumed; bhusana-dhvanite-by the 
   >|tinkling of her ornaments; karna-the ear; haya-becomes; 
   >|camakita-startled.
2298|TRANSLATION
2299|The scent of her body perfumed all directions, and the 
   >|tinkling of her ornaments startled the ear.
2300|Antya 3.234
2301|TEXT 234
2302|TEXT
    
    
2303|asiya tulasire sei kaila namaskara
2304|tulasi parikrama kari' gela gonpha-dvara
2305|SYNONYMS
2306|asiya-coming; tulasire-unto the tulasi plant; sei-that 
   >|woman; kaila-did; namaskara-obeisances; tulasi-the tulasi 
   >|plant; parikrama-circumambulating; kari'-doing; gela-went; 
   >|gonpha-dvara-to the door of the cave.
2307|TRANSLATION
2308|After coming there, the woman offered obeisances to the 
   >|tulasi plant, and after circumambulating the tulasi plant 
   >|she came to the door of the cave where Haridasa Thakura was 
   >|sitting.
2309|Antya 3.235
2310|TEXT 235
2311|TEXT
    
    
2312|yoda-hate haridasera vandila carana
2313|dvare vasi' kahe kichu madhura vacana
2314|SYNONYMS
2315|yoda-hate-with folded hands; haridasera-of Haridasa Thakura;
   >| vandila carana-offered prayers at the lotus feet; dvare 
   >|vasi'-sitting at the door; kahe-says; kichu-some; madhura 
   >|vacana-sweet words.
2316|TRANSLATION
2317|With folded hands she offered obeisances at the lotus feet 
   >|of Haridasa Thakura. Sitting at the door, she then spoke in 
   >|a very sweet voice.
2318|Antya 3.236
2319|TEXT 236
2320|TEXT
    
    
2321|"jagatera bandhu tumi rupa-gunavan
2322|tava sanga lagi' mora ethake prayana
2323|SYNONYMS
2324|jagatera-of the whole world; bandhu-friend; tumi-you; rupa-
   >|guna-van-so beautiful and qualified; tava sanga-your union; 
   >|lagi'-for; mora-my; ethake prayana-coming here.
2325|TRANSLATION
2326|"My dear friend," she said, "you are the friend of the 
   >|entire world. You are so beautiful and qualified. I have 
   >|come here only for union with you.
2327|Antya 3.237
2328|TEXT 237
2329|TEXT
    
    
2330|more angikara kara hana sadaya
2331|dine daya kare,-ei sadhu-svabhava haya"
2332|SYNONYMS
2333|more-me; angikara kara-accept; hana sa-daya-being very kind;
   >| dine-to the fallen souls; daya kare-show favor; ei-this; 
   >|sadhu-svabhava-the characteristic of saintly persons; haya-
   >|is.
2334|TRANSLATION
2335|"My dear sir, kindly accept me and be merciful toward me, 
   >|for it is a characteristic of all saintly persons to be 
   >|kind toward the poor and fallen."
2336|Antya 3.238
2337|TEXT 238
2338|TEXT
    
    
2339|eta bali' nana-bhava karaye prakasa
2340|yahara darsane munira haya dhairya-nasa
2341|SYNONYMS
2342|eta bali'-saying this; nana-bhava-various postures; karaye 
   >|prakasa-began to manifest; yahara darsane-seeing which; 
   >|munira-of even the great philosophers; haya-there is; 
   >|dhairya-nasa-loss of patience.
2343|TRANSLATION
2344|After saying this, she began to manifest various postures, 
   >|which even the greatest philosopher would lose his patience 
   >|upon seeing.
2345|Antya 3.239
2346|TEXT 239
2347|TEXT
    
    
2348|nirvikara haridasa gambhira-asaya
2349|balite lagila tanre hana sadaya
2350|SYNONYMS
2351|nirvikara-unmoved; haridasa-Haridasa Thakura; gambhira-very 
   >|deep; asaya-determination; balite lagila-began to speak; 
   >|tanre-unto her; hana sadaya-being merciful.
2352|TRANSLATION
2353|Haridasa Thakura was immovable, for he was deeply 
   >|determined. He began to speak to her, being very merciful 
   >|toward her.
2354|Antya 3.240
2355|TEXT 240
2356|TEXT
    
    
2357|"sankhya-nama-sankirtana-ei 'maha-yajna' manye
2358|tahate diksita ami ha-i prati-dine
2359|SYNONYMS
2360|sankhya-nama-sankirtana-numerical chanting of the holy name;
   >| ei-this; maha-yajna-great sacrifice; manye-I have vowed; 
   >|tahate diksita-initiated in that; ami-I; ha-i-am; prati-
   >|dine-every day.
2361|TRANSLATION
2362|"I have been initiated into a vow to perform a great 
   >|sacrifice by chanting the holy name a certain number of 
   >|times every day.
2363|Antya 3.241
2364|TEXT 241
2365|TEXT
    
    
2366|yavat kirtana samapta nahe, na kari anya kama
2367|kirtana samapta haile, haya diksara visrama
2368|SYNONYMS
2369|yavat-as long as; kirtana-chanting; samapta-finished; nahe-
   >|is not; na-not; kari-I do; anya-other; kama-desire; kirtana-
   >|chanting; samapta-finished; haile-becoming; haya-there is; 
   >|diksara-of initiation; visrama-rest
2370|TRANSLATION
2371|"As long as the vow to chant is unfulfilled, I do not 
   >|desire anything else. When I finish my chanting, then I 
   >|have an opportunity to do anything.
2372|Antya 3.242
2373|TEXT 242
2374|TEXT
    
    
2375|dvare vasi' suna tumi nama-sankirtana
2376|nama samapta haile karimu tava priti-acarana
2377|SYNONYMS
2378|dvare vasi'-sitting at the door; suna-hear; tumi-you; nama-
   >|sankirtana-chanting of the holy names; nama-the holy name; 
   >|samapta haile-when finished; karimu-I shall do; tava-your; 
   >|priti-pleasure; acarana-activities.
2379|TRANSLATION
2380|"Sit down at the door and hear the chanting of the Hare 
   >|Krsna maha-mantra. As soon as the chanting is finished, I 
   >|shall satisfy you as you desire."
2381|Antya 3.243
2382|TEXT 243
2383|TEXT
    
    
2384|eta bali' karena tenho nama-sankirtana
2385|sei nari vasi' kare sri-nama-sravana
2386|SYNONYMS
2387|eta bali'-saying this; karena-performs; tenho-he; nama-
   >|sankirtana-chanting of the holy name; sei nari-that woman; 
   >|vasi'-sitting; kare-does; sri-nama-sravana-hearing the holy 
   >|name.
2388|TRANSLATION
2389|After saying this, Haridasa Thakura continued to chant the 
   >|holy name of the Lord. Thus the woman sitting before him 
   >|began to hear the chanting of the holy name.
2390|Antya 3.244
2391|TEXT 244
2392|TEXT
    
    
2393|kirtana karite asi' pratah-kala haila
2394|pratah-kala dekhi' nari uthiya calila
2395|SYNONYMS
2396|kirtana karite-chanting and chanting; asi'-coming; pratah-
   >|kala-morning; haila-appeared; pratah-kala dekhi'-seeing the 
   >|morning light; nari-the woman; uthiya calila-got up and 
   >|left.
2397|TRANSLATION
2398|In this way, as he chanted and chanted, the morning 
   >|approached, and when the woman saw that it was morning, she 
   >|got up and left.
2399|Antya 3.245
2400|TEXT 245
2401|TEXT
    
    
2402|ei-mata tina-dina kare agamana
2403|nana bhava dekhaya, yate brahmara hare mana
2404|SYNONYMS
2405|ei-mata-in this way; tina-dina-three days; kare-she does; 
   >|agamana-approaching; nana bhava-all kinds of feminine 
   >|postures; dekhaya-exhibits; yate-by which; brahmara-even of 
   >|Lord Brahma; hare-attracts; mana-mind.
2406|TRANSLATION
2407|For three days she approached Haridasa Thakura in this way, 
   >|exhibiting various feminine postures that would bewilder 
   >|the mind of even Lord Brahma.
2408|Antya 3.246
2409|TEXT 246
2410|TEXT
    
    
2411|krsne namavista-mana sada haridasa
2412|aranye rodita haila stri-bhava-prakasa
2413|SYNONYMS
2414|krsne-unto Lord Krsna; nama-avista-absorbed in chanting the 
   >|holy name; mana-mind; sada-always; haridasa-Haridasa 
   >|Thakura; aranye-in the wilderness; rodita-crying; haila-
   >|became; stri-bhava-prakasa-exhibition of feminine postures.
2415|TRANSLATION
2416|Haridasa Thakura was always absorbed in thoughts of Krsna 
   >|and the holy name of Krsna. Therefore the feminine poses 
   >|the woman exhibited were just like crying in the forest.
2417|Antya 3.247
2418|TEXT 247
2419|TEXT
    
    
2420|trtiya divasera ratri-sesa yabe haila
2421|thakurera sthane nari kahite lagila
2422|SYNONYMS
2423|trtiya divasera-of the third day; ratri-sesa-the end of the 
   >|night; yabe-when; haila-there was; thakurera-of Haridasa 
   >|Thakura; sthane-at the place; nari-the woman; kahite lagila-
   >|began to speak.
2424|TRANSLATION
2425|At the end of the night of the third day, the woman spoke 
   >|to Haridasa Thakura as follows.
2426|Antya 3.248
2427|TEXT 248
2428|TEXT
    
    
2429|"tina dina vancila ama kari' asvasana
2430|ratri-dine nahe tomara nama-samapana"
2431|SYNONYMS
2432|tina dina-for three days; vancila-you have cheated; ama-me; 
   >|kari' asvasana-giving assurance; ratri-dine-throughout the 
   >|entire day and night; nahe-is not; tomara-your; nama-
   >|samapana-finishing of the chanting of the holy name.
2433|TRANSLATION
2434|"My dear sir, for three days you have cheated me by giving 
   >|me false assurances, for I see that throughout the entire 
   >|day and night your chanting of the holy name is never 
   >|finished."
2435|Antya 3.249
2436|TEXT 249
2437|TEXT
    
    
2438|haridasa thakura kahena,-"ami ki karimu?
2439|niyama kariyachi, taha kemane chadimu?"
2440|SYNONYMS
2441|haridasa thakura-Haridasa Thakura; kahena-said; ami ki 
   >|karimu-what shall I do; niyama kariyachi-I have made a vow; 
   >|taha-that; kemane-how; chadimu-shall I give up.
2442|TRANSLATION
2443|Haridasa Thakura said, "My dear friend, what ca I do? I 
   >|have made a vow. How, then, can I give it up?"
2444|Antya 3.250
2445|TEXT 250
2446|TEXT
    
    
2447|tabe nari kahe tanre kari' namaskara
2448|'ami-maya' karite ailana pariksa tomara
2449|SYNONYMS
2450|tabe-at that time; nari-the woman; kahe-said; tanre-unto 
   >|Haridasa Thakura; kari' namaskara-offering obeisances; ami-
   >|I; maya-the illusory energy; karite-to do; ailana-I came; 
   >|pariksa-testing; tomara-your.
2451|TRANSLATION
2452|After offering obeisances to Haridasa Thakura, the woman 
   >|said: "I am the illusory energy of the Supreme Personality 
   >|of Godhead. I came here to test you.
2453|PURPORT
2454|In Bhagavad-gita (7.14) Lord Krsna says:
2455|daivi hy esa guna-mayi
2456|mama maya duratyaya 
2457|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|mam eva ye 
   >|prapadyante 
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
2458|mayam etam taranti te
2459|"This divine energy of Mine, consisting of the three modes 
   >|of material nature, is difficult to overcome. But those who 
   >|have surrendered unto Me can easily cross beyond it." This 
   >|was actually proved by the behavior of Haridasa Thakura. 
   >|Maya enchants the entire world. Indeed, people have 
   >|forgotten the ultimate goal of life because of the dazzling 
   >|attractions of the material world. But this dazzling 
   >|attraction, especially the attractive beauty of a woman, is 
   >|meant for persons who are not surrendered to the Supreme 
   >|Personality of Godhead. The Lord says, mam eva ye 
   >|prapadyante mayam etam taranti te: "One who is surrendered 
   >|unto Me cannot be conquered by the illusory energy." The 
   >|illusory energy personally came to test Haridasa Thakura, 
   >|but herein she admits her defeat, for she was unable to 
   >|captivate him. How is this possible? it was because 
   >|Haridasa Thakura, fully surrendered to the lotus feet of 
   >|Krsna, was always absorbed in thoughts of Krsna by chanting 
   >|the holy names of the Lord 300,000 times daily as a vow.
    
2460|Antya 3.251
2461|TEXT 251
2462|TEXT
    
    
2463|brahmadi jiva, ami sabare mohilun
2464|ekela tomare ami mohite narilun
2465|SYNONYMS
2466|brahma-adi jiva-all living entities, beginning from Lord 
   >|Brahma; ami-I; sabare mohilun-captivated everyone; ekela-
   >|alone; tomare-you; ami-I; mohite narilun-could not attract.
2467|TRANSLATION
2468|"I have previously captivated the mind of even Brahma, not 
   >|to speak of others. Your mind alone have I failed to 
   >|attract.
2469|PURPORT
2470|Beginning from Lord Brahma down to the insignificant ant, 
   >|everyone, without exception, is attracted by the illusory 
   >|energy of the Supreme Personality of Godhead. The demigods, 
   >|human beings, animals, birds, beasts, trees and plants are 
   >|all attracted by sexual desire. That is the illusion of 
   >|maya. Everyone, whether man or woman, thinks that he is the 
   >|enjoyer of the illusory energy. In this way, everyone is 
   >|captivated and engaged in material activities. However, 
   >|because Haridasa Thakura was always thinking of the Supreme 
   >|Personality of Godhead and was always busy satisfying the 
   >|senses of the Lord, this process alone saved him from the 
   >|captivation of maya. This is practical proof of the 
   >|strength of devotional service. Because of his full 
   >|engagement in the service of the Lord, he could not be 
   >|induced to enjoy maya. The verdict of the sastras is that a 
   >|pure Vaisnava, or devotee of the Lord, never thinks of 
   >|enjoying the material world, which culminates in sex life. 
   >|He never thinks himself an enjoyer; instead, he always 
   >|wants to be enjoyed by the Supreme Personality of Godhead. 
   >|Therefore the conclusion is that the Supreme Personality of 
   >|Godhead is eternal, transcendental, beyond the perception 
   >|of sense gratification and beyond the material qualities. 
   >|Only if a living entity gives up the false conception that 
   >|the body is the self and always thinks himself an eternal 
   >|servant of Krsna and the Vaisnavas can he surpass the 
   >|influence of maya (mam eva ye prapadyante mayam etam 
   >|taranti te). A pure living entity who thus 
   >|attains the stage of anartha-nivrtti, cessation of 
   >|everything unwanted, has nothing to enjoy in the material 
   >|world. One attains this stage only by properly performing 
   >|the functions of devotional service. Srila Rupa Gosvami has 
   >|written:
2471|adau sraddha tatah sadhu-
2472|sango ' tha bhajanakriya
   >|
2473|tato 'nartha-nivrttih syat
2474|tato nistha rucis tatah
2475|"In the beginning one must have a preliminary desire for 
   >|self-realization. This will bring one to the stage of 
   >|trying to associate with persons who are spiritually 
   >|elevated. In the next stage, one becomes initiated by an 
   >|elevated spiritual master, and under his instruction the 
   >|neophyte devotee begins the process of devotional service. 
   >|By execution of devotional service under the guidance of 
   >|the spiritual master, one becomes freed from all material 
   >|attachments, attains steadiness in self-realization and 
   >|acquires a taste for hearing about the Absolute Personality 
   >|of Godhead, Sri Krsna." (Bhakti-rasamrta-sindhu 1.4.15) If 
   >|one is actually executing devotional service, then anarthas,
   >| the unwanted things associated with material enjoyment, 
   >|will automatically disappear.
2476|Antya 3.252-253
2477|TEXTS 252-253
2478|TEXT
    
    
    
    
2479|maha-bhagavata tumi,-tomara darsane
2480|tomara krsna-nama-kirtana-sravane
2481|citta suddha haila, cahe krsna-nama laite
2482|krsna-nama upadesi' krpa kara mote
2483|SYNONYMS
2484|maha-bhagavata-the foremost devotee; tumi-you; tomara 
   >|darsane-by seeing you; tomara-your; krsna-nama-of the holy 
   >|name of Krsna; kirtana-chanting; sravane-by hearing; citta-
   >|consciousness; suddha haila-became purified; cahe-wants; 
   >|krsna-nama laite-to chant the holy name of Lord Krsna; 
   >|krsna-nama upadesi'-instructing about chanting the Hare 
   >|Krsna maha-mantra; krpa kara-show mercy; mote-unto me.
2485|TRANSLATION
2486|"My dear sir, you are the foremost devotee. Simply seeing 
   >|you and hearing you chant the holy name of Krsna has 
   >|purified my consciousness. Now I want to chant the holy 
   >|name of the Lord. Please be kind to me by instructing me 
   >|about the ecstasy of chanting the Hare Krsna maha-mantra.
2487|Antya 3.254
2488|TEXT 254
2489|TEXT
    
    
2490|caitanyavatare vahe premamrta-vanya
2491|saba jiva preme bhase, prthivi haila dhanya
2492|SYNONYMS
2493|caitanya-avatare-by the incarnation of Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu; vahe-flows; prema-amrta-of the eternal nectar 
   >|of love of Godhead; vanya-the flood; saba jiva-all living 
   >|entities; preme-in ecstatic love; bhase-float; prthivi-the 
   >|whole world; haila-became; dhanya-thankful.
2494|TRANSLATION
2495|"There is now a flood of the eternal nectar of love of 
   >|Godhead due to the incarnation of Lord Caitanya, All living 
   >|entities are floating in that flood. The entire world is 
   >|now thankful to the Lord.
2496|Antya 3.255
2497|TEXT 255
2498|TEXT
    
    
2499|e-vanyaya ye na bhase, sei jiva chara
2500|koti-kalpe kabhu tara nahika nistara
2501|SYNONYMS
2502|e-vanyaya-in this inundation; ye-anyone who; na bhase-does 
   >|not float; sei-that; jiva-living entity; chara-most 
   >|condemned; koti-kalpe-in millions of kalpas; kabhu-at any 
   >|time; tara-his; nahika-there is not; nistara-deliverance.
2503|TRANSLATION
2504|"Anyone who does not float in this inundation is most 
   >|condemned. Such a person cannot be delivered for millions 
   >|of kalpas.
2505|PURPORT
2506|The kalpa is explained in Bhagavad-gita . 
   >|sahasra-yuga-paryantam ahar yad brahmano viduh. One day of 
   >|Brahma is called a kalpa. A yuga, or maha-yuga, consists of 
   >|4,320,000 years, and one thousand such maha-yugas 
   >|constitute one kalpa. The author of Sri Caitanya-caritamrta 
   >|says that if one does not take advantage of the Krsna 
   >|consciousness movement of Sri Caitanya Mahaprabhu, he 
   >|cannot be delivered for millions of such kalpas.
2507|Antya 3.256
2508|TEXT 256
2509|TEXT
    
    
2510|purve ami rama-nama panachi 'siva' haite
2511|tomara sange lobha haila krsna-nama laite
2512|SYNONYMS
2513|purve-formerly; ami-I; rama-nama-the holy name of Lord Rama;
   >| panachi-got; siva haite-from Lord Siva; tomara sange-by 
   >|your association; lobha haila-I became greedy; krsna-nama 
   >|laite-to chant the Hare Krsna maha-mantra.
2514|TRANSLATION
2515|"Formerly I received the holy name of Lord Rama from Lord 
   >|Siva, but now, due to your association, I am greatly eager 
   >|to chant the holy name of Lord Krsna.
2516|Antya 3.257
2517|TEXT 257
2518|TEXT
    
    
2519|mukti-hetuka taraka haya 'rama-nama'
2520|'krsna-nama' paraka hana kare prema-dana
2521|SYNONYMS
2522|mukti-hetuka-the cause of liberation; taraka-deliverer; 
   >|haya-is; rama-nama-the holy name of Lord Rama; krsna-nama-
   >|the holy name of Lord Krsna; paraka-that which gets one to 
   >|the other side of the ocean of nescience; hana-being; kare-
   >|gives; prema-dana-the gift of love of Krsna.
2523|TRANSLATION
2524|"The holy name of Lord Rama certainly gives liberation, but 
   >|the holy name of Krsna transports one to the other side of 
   >|the ocean of nescience and at last gives one ecstatic love 
   >|of Krsna.
2525|PURPORT
2526|In an indirect way, this verse explains the chanting of the 
   >|Hare Krsna maha-mantra. The Hare Krsna maha-mantra-Hare 
   >|Krsna, Hare Krsna, Krsna Krsna, Hare Hare Hare Rama, Hare 
   >|Rama, Rama Rama, Hare Hare-includes both the holy name of 
   >|Lord Krsna and the name of Lord Rama. Lord Rama gives one 
   >|the opportunity to be liberated, but simply by liberation 
   >|one does not get actual spiritual benefit. Sometimes if one 
   >|is liberated from the material world but has no shelter at 
   >|the lotus feet of Krsna, one falls down to the material 
   >|world again. Liberation is like a state of convalescence, 
   >|in which one is free from a fever but is still not healthy. 
   >|Even in the stage of convalescence, if one is not very 
   >|careful, one may have a relapse. Similarly, liberation does 
   >|not offer as much security as the shelter of the lotus feet 
   >|of Krsna. It is stated in the sastra:
2527|ye 'nye 'ravindaksa vimukta-maninas
2528|tvayy asta-bhavad avisuddha-buddhayah
2529|aruhya krcchrena param padam tatah
2530|patanty adho 'nadrta-yusmad-anghrayah
2531|"O Lord, the intelligence of those who think themselves 
   >|liberated but who have no devotion is impure. Even though 
   >|they rise to the highest point of liberation by dint of 
   >|severe penances and austerities, they are sure to fall down 
   >|again into material existence, for they do not take shelter 
   >|at Your lotus feet." (Srimad-Bhagavatam 10.2.32) Yusmad-
   >|anghrayah refers to the lotus feet of Krsna. If one does 
   >|not take shelter of Krsna's lotus feet, he falls down (
   >|patanty adhah), even from liberation. The Hare Krsna maha-
   >|mantra, however, gives liberation and at the same time 
   >|offers shelter at the lotus feet of Krsna. If one takes 
   >|shelter at the lotus feet of Krsna after liberation, he 
   >|develops his dormant ecstatic love for Krsna. That is the 
   >|highest perfection of life.
2532|Antya 3.258
2533|TEXT 258
2534|TEXT
    
    
2535|krsna-nama deha' tumi more kara dhanya
2536|amare bhasaya yaiche ei prema-vanya
2537|SYNONYMS
2538|krsna nama-the holy name of Lord Krsna; deha'-please give; 
   >|tumi-you; more-me; kara dhanya-make fortunate; amare-me; 
   >|bhasaya-may cause to float; yaiche-so that; ei-this; prema-
   >|vanya-inundation of ecstatic love of Lord Krsna.
2539|TRANSLATION
2540|"Please give me the holy name of Krsna and thus make me 
   >|fortunate, so that I also may float in the flood of love of 
   >|Godhead inaugurated by Sri Caitanya Mahaprabhu."
2541|Antya 3.259
2542|TEXT 259
2543|TEXT
    
    
2544|eta bali' vandila haridasera carana
2545|haridasa kahe,-"kara krsna-sankirtana"
2546|SYNONYMS
2547|eta bali'-saying this; vandila-worshiped; haridasera carana-
   >|the lotus feet of Haridasa Thakura; haridasa kahe-Haridasa 
   >|said; kara-just perform; krsna-sankirtana-chanting of the 
   >|holy name of Krsna.
2548|TRANSLATION
2549|After speaking in this way, Maya worshiped the lotus feet 
   >|of Haridasa Thakura, who initiated her by saying,"Just 
   >|perform chanting of the Hare Krsna maha-mantra."
2550|PURPORT
2551|Now even Maya wanted to be favored by Haridasa Thakura. 
   >|Therefore Haridasa Thakura formally initiated her by asking 
   >|her to chant the Hare Krsna maha-mantra.
2552|Antya 3.260
2553|TEXT 260
2554|TEXT
    
    
2555|upadesa pana maya calila hana prita
2556|e-saba kathate karo na janme pratita
2557|SYNONYMS
2558|upadesa pana-getting this instruction; maya-Maya; calila-
   >|left; hana prita-being very pleased; e-saba kathate-in all 
   >|these narrations; karo-of someone; na-not; janme-there is; 
   >|pratita-faith.
2559|TRANSLATION
2560|After thus being instructed by Haridasa Thakura, Maya left 
   >|with great pleasure. Unfortunately, some people have no 
   >|faith in these narrations.
2561|Antya 3.261
2562|TEXT 261
2563|TEXT
    
    
2564|pratita karite kahi karana ihara
2565|yahara sravane haya visvasa sabara
2566|SYNONYMS
2567|pratita karite-just to make one faithful; kahi-I say; 
   >|karana ihara-the reason for this; yahara sravane-hearing 
   >|which; haya-there is; visvasa-faith; sabara-of everyone.
2568|TRANSLATION
2569|Therefore I shall explain the reasons why people should 
   >|have faith. Everyone who hears this will be faithful.
2570|Antya 3.262
2571|TEXT 262
2572|TEXT
    
    
2573|caitanyavatare krsna-preme lubdha hana
2574|brahma-siva-sanakadi prthivite janmiya
2575|SYNONYMS
2576|caitanya-avatare-in the incarnation of Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu; krsna-preme-for ecstatic love of Krsna; lubdha 
   >|hana-being very greedy; brahma-Lord Brahma; siva-Lord Siva; 
   >|sanaka-adi-the Kumaras and others; prthivite-on this earth; 
   >|janmiya-taking birth.
2577|TRANSLATION
2578|During the incarnation of Lord Caitanya to inaugurate the 
   >|Krsna consciousness movement, even such personalities as 
   >|Lord Brahma, Lord Siva and the four Kumaras took birth upon 
   >|this earth, being allured by ecstatic love of Lord Krsna.
2579|Antya 3.263
2580|TEXT 263
2581|TEXT
    
    
2582|krsna-nama lana nace, prema-vanyaya bhase
2583|narada-prahladadi ase manusya-prakase
2584|SYNONYMS
2585|krsna-nama-the holy name of Lord Krsna; lana-chanting; nace-
   >|dance; prema-vanyaya-in the inundation of the flood of love 
   >|of Godhead; bhase-float; narada-the sage Narada; prahlada-
   >|adi-and devotees like Prahlada; ase-come; manusya-prakase-
   >|as if  human beings.
2586|TRANSLATION
2587|All of them, including the great sage Narada and devotees 
   >|like Prahlada, came here as if  human beings, 
   >|chanting the holy names of Lord Krsna together and dancing 
   >|and floating in the inundation of love of Godhead.
2588|Antya 3.264
2589|TEXT 264
2590|TEXT
    
    
2591|laksmi-adi kari' krsna-preme lubdha hana
2592|nama-prema asvadila manusye janmiya
2593|SYNONYMS
2594|laksmi-adi-the goddess of fortune and others; kari'-in this 
   >|way; krsna-preme-for love of Krsna; lubdha hana-being 
   >|greedy; nama-prema-the holy name of Krsna in love; asvadila-
   >|tasted; manusye janmiya-taking birth in human society.
2595|TRANSLATION
2596|The goddess of fortune and others, allured by love of Krsna,
   >| also came down in the form of human beings and tasted the 
   >|holy name of the Lord in love.
2597|Antya 3.265
2598|TEXT 265
2599|TEXT
    
    
2600|anyera ka katha, apane vrajendra-nandana
2601|avatari' karena prema-rasa asvadana
2602|SYNONYMS
2603|anyera ka katha-what to speak of others; apane-personally; 
   >|vrajendra-nandana-the son of Nanda Maharaja, Krsna; avatari'
   >|-descending; karena-performs; prema-rasa asvadana-tasting 
   >|of the nectar of love of Krsna.
2604|TRANSLATION
2605|What to speak of others, even Krsna, the son of Nanda 
   >|Maharaja, personally descends to taste the nectar of love 
   >|of Godhead in the form of the chanting of Hare Krsna.
2606|Antya 3.266
2607|TEXT 266
2608|TEXT
    
    
2609|maya-dasi 'prema' mage,-ithe ki vismaya?
2610|'sadhu-krpa-'nama' vina 'prema' na janmaya
2611|SYNONYMS
2612|maya-dasi-the external energy is a maidservant; prema mage-
   >|she wants love of Godhead; ithe-in this; ki vismaya-what is 
   >|the wonder; sadhu-krpa-the mercy of the devotee; nama-
   >|chanting of the holy name; vina-without; prema-love of 
   >|Godhead; na janmaya-is not possible.
2613|TRANSLATION
2614|What is the wonder if the maidservant of Krsna, His 
   >|external energy, begs for love of Godhead? Without the 
   >|mercy of a devotee and without the chanting of the holy 
   >|name of the Lord, love of Godhead cannot be possible.
2615|Antya 3.267
2616|TEXT 267
2617|TEXT
    
    
2618|caitanya-gosanira lilara ei ta' svabhava
2619|tribhuvana nace, gaya, pana prema-bhava
2620|SYNONYMS
2621|caitanya-gosanira-of Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; lilara-
   >|of the pastimes; ei-this; ta'-certainly; sva-bhava-
   >|the characteristic; tri-bhuvana nace-the three worlds dance;
   >| gaya-chant; pana-getting; prema-bhava-love of Krsna.
2622|TRANSLATION
2623|In the activities of Lord Sri Caitanya Mahaprabhu, the 
   >|three worlds dance and chant, having come in touch with 
   >|love of Godhead. This is the characteristic of His pastimes.
2624|Antya 3.268
2625|TEXT 268
2626|TEXT
    
    
2627|krsna-adi, ara yata sthavara-jangame
2628|krsna-preme matta kare krsna-sankirtane
2629|SYNONYMS
2630|krsna-adi-beginning from Krsna; ara-and; yata-ail; sthavara-
   >|jangame-moving and nonmoving creatures; krsna-preme-in love 
   >|of Krsna; matta-maddened; kare-make; krsna-sankirtane-
   >|chanting the holy name of Krsna.
2631|TRANSLATION
2632|The holy name of Krsna is so attractive that anyone who 
   >|chants it-including all living entities, moving and 
   >|nonmoving, and even Lord Krsna Himself-becomes imbued with 
   >|love of Krsna. This is the effect of chanting the Hare 
   >|Krsna maha-mantra.
2633|Antya 3.269
2634|TEXT 269
2635|TEXT
    
    
2636|svarupa-gosani kadacaya ye-lila likhila
2637|raghunatha-dasa-mukhe ye saba sunila
2638|SYNONYMS
2639|svarupa-gosani-Svarupa Damodara Gosvami; kadacaya-in his 
   >|notes; ye-whatever; lila-pastimes; likhila-has noted; 
   >|raghunatha-dasa-mukhe-from the mouth of Raghunatha dasa 
   >|Gosvami; ye-that; saba-all; sunila-I have heard.
2640|TRANSLATION
2641|I have heard from the mouth of Raghunatha dasa Gosvami all 
   >|that Svarupa Damodara Gosvami recorded in his notes about 
   >|the pastimes of Sri Caitanya Mahaprabhu.
2642|Antya 3.270
2643|TEXT 270
2644|TEXT
    
    
2645|sei saba lila kahi sanksepa kariya
2646|caitanya-krpate likhi ksudra-jiva hana
2647|SYNONYMS
2648|sei saba-all those; lila-pastimes; kahi-I say; sanksepa 
   >|kariya-in brief; caitanya-krpate-by the mercy of Lord Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu; likhi-I write; ksudra-jiva hana-being 
   >|a very insignificant living entity.
2649|TRANSLATION
2650|I have briefly described those pastimes. Whatever I have 
   >|written is by the mercy of Sri Caitanya Mahaprabhu, since I 
   >|am an insignificant living being.
2651|Antya 3.271
2652|TEXT 271
2653|TEXT
    
    
2654|haridasa thakurera kahilun mahimara kana
2655|yahara sravane bhaktera judaya sravana
2656|SYNONYMS
2657|haridasa thakurera-of Haridasa Thakura; kahilun-I have 
   >|described; mahimara-of the glories; kana-a fragment; yahara-
   >|of which; sravane-the hearing; bhaktera-of the devotees; 
   >|judaya-satisfies; sravana-the aural reception.
2658|TRANSLATION
2659|I have described but a fragment of the glories of Haridasa 
   >|Thakura, Hearing this satisfies the aural reception of 
   >|every devotee.
2660|Antya 3.272
2661|TEXT 272
2662|TEXT
    
    
2663|sri-rupa-raghunatha-pade yara asa
2664|caitanya-caritamrta kahe krsnadasa
2665|SYNONYMS
2666|sri-rupa-Srila Rupa Gosvami; raghunatha-Srila Raghunatha 
   >|dasa Gosvami; pade-at the lotus feet; yara-whose; asa-
   >|expectation; caitanya-caritamrta-the book named Caitanya-
   >|caritamrta; kahe-describes; krsna-dasa-Srila Krsnadasa 
   >|Kaviraja Gosvami.
2667|TRANSLATION
2668|Praying at the lotus feet of Sri Rupa and Sri Raghunatha, 
   >|always desiring their mercy, I, Krsnadasa, narrate Sri 
   >|Caitanya-caritamrta, following in their footsteps.
2669|Thus end the Bhaktivedanta purports to Sri Caitanya-
   >|caritamrta, Antya-lila, Third Chapter, describing the 
   >|glories of Srila Haridasa Thakura.
2670|
   1|Antya 3: The Glories of Srila Haridasa Thakura
   2|Chapter 3:
   3|The Glories of Srila Haridasa Thakura
   4|A summary of the Third Chapter is given by 
   >|Srila Bhaktivinoda Thakura as follows. A beautiful young 
   >|brahmana girl in Jagannatha Puri had a very handsome son 
   >|who was coming every day to Sri Caitanya Mahaprabhu. This 
   >|was not very much to the liking of Damodara Pandita, 
   >|however, who therefore told Sri Caitanya Mahaprabhu, "If 
   >|You display so much love for this boy, people will doubt 
   >|Your character." Hearing these words from Damodara Pandita, 
   >|the Lord sent him to Navadvipa to supervise the affairs of 
   >|His mother, Sacidevi. He also especially requested Damodara 
   >|Pandita to remind His mother that He was sometimes going to 
   >|her home to accept the food she offered. Thus, following 
   >|the order of Sri Caitanya Mahaprabhu, Damodara Pandita went 
   >|to Navadvipa, taking with him all kinds of prasadam from 
   >|Lord Jagannatha.
   5|On another occasion, Sri Caitanya Mahaprabhu once inquired 
   >|from Haridasa Thakura, who was known as Brahma Haridasa, 
   >|how the yavanas, or persons bereft of Vedic culture, would 
   >|be delivered in Kali-yuga. Haridasa Thakura replied that 
   >|their deliverance would be possible if they very loudly 
   >|chanted the Hare Krsna mantra, for hearing the Hare Krsna 
   >|mantra chanted loudly, even with but little realization, 
   >|would help them.
   6|After describing this incident, the author of the Caitanya-
   >|caritamrta also describes how Haridasa Thakura was tested 
   >|at Benapola, a village near Santipura. A person named 
   >|Ramacandra Khan, who was envious of Haridasa Thakura, sent 
   >|a professional prostitute to attempt to defame him, but by 
   >|the mercy of Haridasa Thakura, even the prostitute was 
   >|delivered. Because of offending a pure Vaisnava, Ramacandra 
   >|Khan was later cursed by Nityananda Prabhu and ruined.
   7|From Benapola, Haridasa Thakura went to the village known 
   >|as Candapura, where he lived at the house of Balarama 
   >|Acarya. Thereafter, Haridasa Thakura was received by two 
   >|brothers known as Hiranya and Govardhana Majumadara, but in 
   >|the course of a discussion he was offended by a caste 
   >|brahmana known as Gopala Cakravarti. Because of this 
   >|offense, Gopala Cakravarti was punished by being afflicted 
   >|with leprosy.
   8|Haridasa Thakura later left Candapura and went to the house 
   >|of Advaita Acarya, where he was tested by Mayadevi, the 
   >|personification of the external energy. She also received 
   >|his favor by being blessed with the chanting of the Hare 
   >|Krsna maha-mantra.
   9|Antya 3.1
  10|TEXT 1
  11|TEXT
  12|õNµ•ÃýÃÃS M&Nõþ±Ð MlRîÂóðÃLÁ÷hS M&õþ+dA Æõøžõ±S(
  13|Mõþ+óS u±¢¶æÃ±îÂS uýÃÃáíõþâRd±n±¿i¤îÂS îÂS uæÃNõ÷A h
  14|u±ÍZîÂS u±õsÓîÂS ó¿õþæÃdu¿ýÃÃîÂS LÔÁøžÍaÂîdINðÃõS
  15|Mõþ±s±LÔÂøžó±ðñdA uýÃÃáíh¿hî±-M¿õú±m±¿i¤î±S( N 1 N
  16|vande 'ham sri-guroh sri-yuta-pada-kamalam sri-gurun 
   >|vaisnavams ca
  17| sri-rupam sagrajatam saha-gana-raghunathanvitam tam sa-
   >|jivam
  18|sadvaitam savadhutam parijana-sahitam krsna-caitanya-devam
  19| sri-radha-krsna-padan saha-gana-lalita-sri-visakhanvitams 
   >|ca
  20|SYNONYMS
  21|vande-offer my respectful obeisances; aham-I; sri-guroh-of 
   >|my spiritual master; sri-yuta-pada-kamalam-unto the opulent 
   >|lotus feet; sri-gurun-unto the spiritual masters in the 
   >|parampara system, beginning from Madhavendra Puri down to 
   >|Srila Bhaktisiddhanta Sarasvati Thakura Prabhupada; 
   >|vaisnavan-unto all the Vaisnavas, beginning from Lord 
   >|Brahma and others coming from the very point of creation; 
   >|ca-and; sri-rupam-unto Srila Rupa Gosvami; sa-agra-jatam-
   >|with his elder brother, Sri Sanatana Gosvami; saha-gana-
   >|with associates; raghunatha-anvitam-with Raghunatha dasa 
   >|Gosvami; tam-unto him; sa-jivam-with Jiva Gosvami; sa-
   >|advaitam-with Advaita Acarya; sa-avadhutam-with Nityananda 
   >|Prabhu; parijana-sahitam-and with Srivasa Thakura and all 
   >|the other devotees; krsna-caitanya-devam-unto Lord Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu; sri radha-krsna-padan-unto the lotus 
   >|feet of the all-opulent Sri Krsna and Radharani; saha-gana-
   >|with Their associates; lalita-sri-visakha-anvitan-
   >|accompanied by Lalita and Sri Visakha; ca-also.
  22|TRANSLATION
  23|I offer my respectful obeisances unto the lotus feet of my 
   >|spiritual master and of all the other preceptors on the 
   >|path of devotional service, unto all the Vaisnavas and unto 
   >|the six Gosvamis, including Srila Rupa Gosvami, Srila 
   >|Sanatana Gosvami, Raghunatha dasa Gosvami, Jiva Gosvami and 
   >|their associates. I offer my respectful obeisances unto Sri 
   >|Advaita Acarya Prabhu, Sri Nityananda Prabhu and Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu, as well as all His devotees, headed by 
   >|Srivasa Thakura. I then offer my respectful obeisances unto 
   >|the lotus feet of Lord Krsna and Srimati Radharani and all 
   >|the gopis, headed by Lalita and Visakha.
  24|Antya 3.2
  25|TEXT 2
  26|TEXT
  27|æÃlþ æÃlþ ÎáNõþaÂf æÃlþ ¿dîÂI±dµ h
  28|æÃlþ±þÍZîÂaÂf æÃlþ ÎáNõþtÂMÃõÔµ N 2 N
  29|jaya jaya gauracandra jaya nityananda
  30|jayadvaita-candra jaya gaura-bhakta-vrnda
  31|SYNONYMS
  32|jaya jaya-all glories; gaura-candra-to Sri Caitanya; jaya-
   >|all glories; nityananda-to Lord Nityananda; jaya advaita-
   >|candra-all glories to Advaita Acarya; jaya-all glories; 
   >|gaura-bhakta-vrnda-to the devotees of Lord Caitanya.
  33|TRANSLATION
  34|All glories to Sri Caitanya Mahaprabhu! All glories to 
   >|Nityananda Prabhu! All glories to Advaita Acarya! And all 
   >|glories to all the devotees of Sri Caitanya Mahaprabhu!
  35|Antya 3.3
  36|TEXT 3
  37|TEXT
  38|óRNø¸±MÃÃN÷ ÛLÁ nÂ׿nÂllþ±-õr±pÁíLRÁ÷±õþ h
  39|¿óîÔÂúÓdI, ÷ýÃñuRµõþ, ÷ÔðRÃõIõýÃñõþ N 3 N
  40|purusottame eka udiya-brahmana-kumara
  41|pitr-sunya, maha-sundara, mrdu-vyavahara
  42|SYNONYMS
  43|purusottame-in Jagannatha Puri; eka-one; udiya-brahmana-
   >|kumara-young son of a brahmana from Orissa; pitr-sunya-
   >|without his father; maha-sundara-possessing very beautiful 
   >|bodily features; mrdu-vyavahara-having very gentle behavior.
  44|TRANSLATION
  45|In Jagannatha Puri there was a young boy who had been born 
   >|of an Orissan brahmana but had later lost his father. The 
   >|boy's features were very beautiful, and his behavior was 
   >|extremely gentle.
  46|Antya 3.45
  47|TEXTS 45
  48|TEXT
  49|›¶tRÂ-¦š±Nd ¿dîÂI Õ±ý×ÃÃNu, LÁNõþ d÷¦¨±õþ h
  50|›¶tRÂ-uNd õ±îA LÁNýÃà›¶tRÂ-'›¶±í' î±õþ N 4 N
  51|›¶tÂRNî î±ýÃñõþ ›¶N¿îÂ, ›¶tR ðÃlþ± LÁNõþ h
  52|ðñN÷±ðÃõþ î±õþ Â›¶N¿î u¿ýÃÃNî d± ó±Nõþ N 5 N
  53|prabhu-sthane nitya aise, kare namaskara
  54|prabhu-sane bat kahe prabhu-'prana' tara
  55|prabhute tahara priti, prabhu daya kare
  56|damodara tara priti sahite na pare
  57|SYNONYMS
  58|prabhu-sthane-to the place of Sri Caitanya Mahaprabhu; 
   >|nitya-daily; aise-comes; kare namaskara-offers respectful 
   >|obeisances; prabhu-sane-with the Lord; bat kahe-talks; 
   >|prabhu-prana tara-his life and soul was Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu; prabhute-unto the Lord; tahara priti-his 
   >|affection; prabhu-the Lord; daya kare-reciprocates His 
   >|mercy; damodara-Damodara Pandita; tara-his; priti-love of 
   >|Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; sahite na pare-could not 
   >|tolerate.
  59|TRANSLATION
  60|The boy came daily to Sri Caitanya Mahaprabhu and offered 
   >|Him respectful obeisances. He was free to talk with Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu because the Lord was his life and soul, 
   >|but the boy's intimacy with the Lord and the Lord's mercy 
   >|toward him were intolerable for Damodara Pandita.
  61|Antya 3.6
  62|TEXT 6
  63|TEXT
  64|õ±õþ õ±õþ ¿dNø¸s LÁNõþ õr±pÁíLRÁ÷±Nõþ h
  65|›¶tÂRNõþ d± ÎðÿmNh Îuý×Ãàõþ¿ýÃÃNî d± ó±Nõþ N 6 N
  66|bara bara nisedha kare brahmana-kumare
  67|prabhure na dekhile sei rahite na pare
  68|SYNONYMS
  69|bara bara-again and again; nisedha kare-forbids; brahmana-
   >|kumare-the son of the brahmana; prabhure-Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu; na dekhile-without seeing; sei-that boy; rahite 
   >|na pare-could not stay.
  70|TRANSLATION
  71|Damodara Pandita again and again forbade the son of the 
   >|brahmana to visit the Lord, but the boy could not bear 
   >|staying home and not seeing Sri Caitanya Mahaprabhu.
  72|Antya 3.7
  73|TEXT 7
  74|TEXT
  75|¿dîÂI Õ±ý×ÃÃNu, ›¶tR î±Nõþ LÁNõþ ÷ýÃñ›¶Nî h
  76|lD±ýÃñ ›¶N¿î îD±ýÃñ Õ±ý×ÃÃNu,-õ±hNLÁõþ õþNî N 7 N
  77|nitya aise, prabhu tare kare maha-prita
  78|yanha priti tanha aise,-balakera rita
  79|SYNONYMS
  80|nitya aise-he comes daily; prabhu-Lord Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu; tare-to him; kare-does; maha-prita-very 
   >|affectionate behavior; yanha priti-wherever there is love; 
   >|tanha aise-one comes there; balakera rita-the nature of a 
   >|small boy.
  81|TRANSLATION
  82|The boy came every day to Sri Caitanya Mahaprabhu, who 
   >|treated him with great affection. It is the nature of any 
   >|boy to go see a man who loves him.
  83|Antya 3.8
  84|TEXT 8
  85|TEXT
  86|î±ýÃñ Îðÿm' ðñN÷±ðÃõþ ðÃRÐm ó±lþ ÷Nd h
  87|õ¿hNî d± ó±Nõþ, õ±hLÁ ¿dNø¸s d± ÷±Nd N 8 N
  88|taha dekhi' damodara duhkha paya mane
  89|balite na pare, balaka nisedha na mane
  90|SYNONYMS
  91|taha dekhi'-seeing that; damodara-Damodara Pandita; duhkha 
   >|paya-gets unhappiness; mane-in his mind; balite na pare-
   >|could not say anything; balaka-the boy; nisedha-prohibition;
   >| na mane-would not care for.
  92|TRANSLATION
  93|This was intolerable for Damodara Pandita. He became 
   >|greatly unhappy, but there was nothing he could say, for 
   >|the boy would ignore his restrictions.
  94|Antya 3.9
  95|TEXT 9
  96|TEXT
  97|Õ±õþ ¿ðÃd Îuý×Ãàõ±hLÁ ›¶tR¦š±Nd Õ±ý×ÃÃh± h
  98|Îá±u±¿Ûž î±Nõþ ›¶N¿î LÁ¿õþ' õ±îS± óR¿rh± N 9 N
  99|ara dina sei balaka prabhu-sthane aila
 100|gosani tare priti kari' varta puchila
 101|SYNONYMS
 102|ara dina-one day; sei balaka-that boy; prabhu-sthane aila-
   >|came to Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; gosani-Lord Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu; tare-unto him; priti kari'-with great 
   >|affection; varta-news; puchila-inquired.
 103|TRANSLATION
 104|One day when the boy came to Sri Caitanya Mahaprabhu, the 
   >|Lord very affectionately inquired from him about all kinds 
   >|of news.
 105|Antya 3.10
 106|TEXT 10
 107|TEXT
 108|LÁîÂŽÂNí Îu õ±hLÁ nÂ׿êÂ' lNõ Îáh± h
 109|u¿ýÃÃNî d± ó±Nõþ, ðñN÷±ðÃõþ LÁ¿ýÃÃNî h±¿áh± N 10 N
 110|kata-ksane se balaka uthi' yabe gela
 111|sahite na pare, damodara kahite lagila
 112|SYNONYMS
 113|kata-ksane-after some time; se balaka-that boy; uthi'-
   >|standing up; yabe-when; gela-left; sahite na pare-could not 
   >|tolerate; damodara-Damodara Pandita; kahite lagila-began to 
   >|say.
 114|TRANSLATION
 115|After some time, when the boy stood up and left, the 
   >|intolerant Damodara Pandita began to speak.
 116|Antya 3.11
 117|TEXT 11
 118|TEXT
 119|ÕNdI±óNðÃNú ó¿GîÂ-LÁNýÃàÎá±u±¿Ûžõþ ê±¿Ûž h
 120|'Îá±u±¿Ûž' 'Îá±u±¿Ûž' ÛNõ æÃ±¿d÷R 'Îá±u±¿Ûž' N 11 N
 121|anyopadese pandita-kahe gosanira thani
 122|'gosani'  'gosani' ebe janimu 'gosani'
 123|SYNONYMS
 124|anya-upadese-by instructing others; pandita-learned teacher;
   >| kahe-says; gosanira thani-in front of Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu; gosani gosani-Lord Sri Caitanya Mahaprabhu, the 
   >|supreme teacher; ebe-now; janimu-we shall know; gosani-what 
   >|kind of teacher.
 125|TRANSLATION
 126|Damodara Pandita impudently said to the Lord, "Everyone 
   >|says that You are a great teacher because of Your 
   >|instructions to others, but now we shall find out what kind 
   >|of teacher You are.
 127|PURPORT
 128|Damodara Pandita was a great devotee of Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu. Sometimes, however, a person in such a position 
   >|becomes impudent, being influenced by the external energy 
   >|and material considerations. Thus a devotee mistakenly 
   >|dares to criticize the activities of the spiritual master 
   >|or the Supreme Personality of Godhead. Despite the logic 
   >|that "Caesar's wife must be above suspicion," a devotee 
   >|should not be disturbed by the activities of his spiritual 
   >|master and should not try to criticize him. A devotee 
   >|should be fixed in the conclusion that the spiritual master 
   >|cannot be subject to criticism and should never be 
   >|considered equal to a common man. Even if there appears to 
   >|be some discrepancy according to an imperfect devotee's 
   >|estimation, the devotee should be fixed in the conviction 
   >|that even if his spiritual master goes to a liquor shop, he 
   >|is not a drunkard; rather, he must have some purpose in 
   >|going there. It is said in a Bengali poem:
 129|yadyapi nityananda sura-badi yaya
 130|tathapio haya nityananda-raya
 131|"Even if I see that Lord Nityananda has entered a liquor 
   >|shop, I shall not be diverted from my conclusion that 
   >|Nityananda Raya is the Supreme Personality of Godhead."
 132|Antya 3.12
 133|TEXT 12
 134|TEXT
 135|ÛNõ Îá±u±¿Ûžõþ &í-lú uõ Îh±NLÁ á±ý×ÃÃNõ h
 136|îÂNõ Îá±u±¿Ûžõþ ›¶¿î‡± óRNø¸±MÃÃN÷ ýÃÃý×ÃÃNõ N 12 N
 137|ebe gosanira guna-yasa saba loke gaibe
 138|tabe gosanira pratistha purusottame ha-ibe
 139|SYNONYMS
 140|ebe-now; gosanira-of Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; guna-
   >|yasa-attributes and reputation; saba loke-everyone; gaibe-
   >|will talk about; tabe-at that time; gosanira-of the Lord; 
   >|pratistha-the position; purusottame-in Purusottama (
   >|Jagannatha Puri); ha-ibe-will be.
 141|TRANSLATION
 142|"You are known as Gosani [teacher or acarya], but now talk 
   >|about Your attributes and reputation will spread throughout 
   >|the city of Purusottama. How Your position will be impaired!
   >|"
 143|Antya 3.13
 144|TEXT 13
 145|TEXT
 146|q¿d' ›¶tR LÁNýÃÃ,–'LÁI± LÁýÃÃ, ðñN÷±ðÃõþ·'
 147|ðñN÷±ðÃõþ LÁNýÃÃ,–"îR¿÷ ¦¤îÂLa 'T«õþ' N 13 N
 148|suni' prabhu kahe,-'kya kaha, damodara?'
 149|damodara kahe,-tumi svatantra 'isvara'
 150|SYNONYMS
 151|suni'-hearing; prabhu kahe-Sri Caitanya Mahaprabhu said; 
   >|kya kaha-what nonsense are you speaking; damodara-My dear 
   >|Damodara; damodara kahe-Damodara Pandita replied; tumi-You; 
   >|svatantra-independent; isvara-the Supreme Personality of 
   >|Godhead.
 152|TRANSLATION
 153|Although Sri Caitanya Mahaprabhu knew that Damodara Pandita 
   >|was a pure and simple devotee, upon hearing this impudent 
   >|talk the Lord said, "My dear Damodara, what nonsense are 
   >|you speaking?"
   >|
 154|Damodara Pandita replied"You are the independent 
   >|Personality of Godhead, beyond all criticism.
 155|Antya 3.14
 156|TEXT 14
 157|TEXT
 158|¦¤26ÃNµ Õ±a±õþ LÁõþ, ÎLÁ ó±Nõþ õ¿hNî h
 159|÷Rmõþ æÃáNîÂõþ ÷Rm ó±õþ Õ±26ñ¿ðÃNî N 14 N
 160|svacchande acara kara, ke pare balite?
 161|mukhara jagatera mukha para acchadite?
 162|SYNONYMS
 163|svacchande-without restriction; acara kara-You behave; ke 
   >|pare balite-who can talk; mukhara-talkative; jagatera-of 
   >|the whole world; mukha-mouth; para acchadite-can You cover.
 164|TRANSLATION
 165|"My dear Lord, You can act as You please. No one can say 
   >|anything to restrict You. Nevertheless, the entire world is 
   >|impudent. People can say anything. How can You stop them?
 166|Antya 3.15
 167|TEXT 15
 168|TEXT
 169|ó¿Gî ýÃÃÛž± ÷Nd ÎLÁNd ¿õa±õþ d± LÁõþ·
 170|õþ±GN õr±pÁíNõþ õ±hNLÁ ›¶N¿î ÎLÁNd LÁõþ· 15 N
 171|pandita hana mane kene vicara na kara?
 172|randi brahmanira balake priti kene kara?
 173|SYNONYMS
 174|pandita hana-being a learned teacher; mane-in the mind; 
   >|kene-why; vicara na kara-do You not consider; randi 
   >|brahmanira-of a widowed wife of a brahmana; balake-unto the 
   >|son; priti-affection; kene kara-why do You show.
 175|TRANSLATION
 176|"Dear Lord, You are a learned teacher. Why then don't You 
   >|consider that this boy is the son of a widowed brahmani? 
   >|Why are You so affectionate to him?
 177|Antya 3.16
 178|TEXT 16
 179|TEXT
 180|lðÃI¿ó õr±pÁíN Îuý×ÃàîÂ󿦤dN uîÂN h
 181|îÂn±¿ó î±ýÃñõþ Îðñø¸-uRµõþN lRõîÂN N 16 N
 182|yadyapi brahmani sei tapasvini sati
 183|tathapi tahara dosa-sundari yuvati
 184|SYNONYMS
 185|yadyapi-although; brahmani-wife of a brahmana; sei-that; 
   >|tapasvini-austere; sati-chaste; tathapi-still; tahara-her; 
   >|dosa-fault; sundari-very beautiful; yuvati-young girl.
 186|TRANSLATION
 187|"Although the boy's mother is completely austere and chaste,
   >| she has one natural fault-she is a very beautiful young 
   >|girl.
 188|Antya 3.17
 189|TEXT 17
 190|TEXT
 191|îR¿÷ýÃÃ-óõþ÷ lRõ±, óõþ÷ uRµõþ h
 192|Îh±NLÁõþ LÁ±í±LÁ±¿í-õ±Nî ÎðÃýÃàÕõuõþ N" 17 N
 193|tumi-ha-parama yuva, parama sundara
 194|lokera kanakani-bate deha avasara"
 195|SYNONYMS
 196|tumi-ha-You also; parama yuva-young man; parama sundara-
   >|very beautiful; lokera-of the people in general; kanakani-
   >|whispering; bate-talks; deha avasara-You are giving an 
   >|opportunity for.
 197|TRANSLATION
 198|"And You, my dear Lord, are a handsome, attractive young 
   >|man. Therefore certainly people will whisper about You. Why 
   >|should You give them such an opportunity?"
 199|PURPORT
 200|As a simple and staunch devotee of Lord Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu, Damodara Pandita could not tolerate criticism 
   >|of the Lord, but unfortunately he himself was criticizing 
   >|Lord Sri Caitanya Mahaprabhu in his own way. The Lord could 
   >|understand that it was because of Damodara Pandita's 
   >|simplicity that he impudently dared criticize Him. 
   >|Nevertheless, such behavior by a devotee is not very good.
 201|Antya 3.18
 202|TEXT 18
 203|TEXT
 204|Ûî õ¿h' ðñN÷±ðÃõþ Î÷Nd ýÃÃý×ÃÃh± h
 205|Õ(tm)LNõþ uN(tm)L±ø¸ ›¶tR ýÃñ¿u' ¿õa±¿õþh± N 18 N
 206|eta bali' damodara mauna ha-ila
 207|antare santosa prabhu hasi' vicarila
 208|SYNONYMS
 209|eta bali'-saying this; damodara-Damodara Pandita; mauna ha-
   >|ila-became silent; antare-within Himself; santosa-pleased; 
   >|prabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; hasi'-smiling; vicarila-
   >|considered.
 210|TRANSLATION
 211|Having said this, Damodara Pandita became silent. Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu smiled, pleased within Himself, and 
   >|considered the impudence of Damodara Pandita.
 212|Antya 3.19
 213|TEXT 19
 214|TEXT
 215|"ý×ÃÃýÃñNõþ LÁ¿ýÃÃNlþ qXN›¶N÷õþ îÂõþ/ h
 216|ðñN÷±ðÃõþ-u÷ Î÷±õþ d±¿ýÃà'Õ(tm)Lõþ/' N" 19 N
 217|"ihare kahiye suddha-premera taranga
 218|damodara-sama mora nahi 'antaranga'"
 219|SYNONYMS
 220|ihare-such behavior; kahiye-I can say; suddha-premera 
   >|taranga-waves of pure devotional service; damodara-sama-
   >|like Damodara; mora-My; nahi-there is not; antaranga-
   >|intimate friend.
 221|TRANSLATION
 222|[Sri Caitanya Mahaprabhu thought:] "This impudence is also 
   >|a sign of pure love for Me. I have no other intimate friend 
   >|like Damodara Pandita."
 223|Antya 3.20
 224|TEXT 20
 225|TEXT
 226|ÛNîÂLÁ ¿õa±¿õþ' ›¶tR ÷sI±Ný a¿hh± h
 227|Õ±õþ ¿ðÃNd ðñN÷±ðÃNõþ ¿dtÔÂNî Îõ±h±ý×ÃÃh± N 20 N
 228|eteka vicari' prabhu madhyahne calila
 229|ara dine damodare nibhrte bolaila
 230|SYNONYMS
 231|eteka vicari'-considering like this; prabhu-Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu; madhyahne calila-went to perform His noon 
   >|duties; ara dine-the next day; damodare-unto Damodara 
   >|Pandita; nibhrte-in a solitary place; bolaila-called.
 232|TRANSLATION
 233|Thinking in this way, Sri Caitanya Mahaprabhu went to 
   >|perform His noon duties. The next day, He called Damodara 
   >|Pandita to a solitary place.
 234|Antya 3.21
 235|TEXT 21
 236|TEXT
 237|›¶tR LÁNýÃÃ,–"ðñN÷±ðÃõþ, aÂhýÃàdðÃNlþ± h
 238|÷±î±õþ u÷NNó îR¿÷ õþýÃàîD±ýÃñ l±Ûž± N 21 N
 239|prabhu kahe,-"damodara, calaha nadiya
 240|matara samipe tumi raha tanha yana
 241|SYNONYMS
 242|prabhu kahe-Sri Caitanya Mahaprabhu said; damodara-My dear 
   >|friend Damodara; calaha nadiya-you had better go to Nadia (
   >|Navadvipa); matara samipe-with  My mother; tumi-
   >|you; raha-stay; tanha-there; yana-going.
 243|TRANSLATION
 244|The Lord said, "My dear friend Damodara, you had better go 
   >|to Nadia and stay with My mother.
 245|Antya 3.22
 246|TEXT 22
 247|TEXT
 248|Îî±÷± ¿õd± îD±ýÃñõþ õþŽÂLÁ d±¿ýÃàÎðÿm Õ±d h
 249|Õ±÷±NLÁýÃàl±Nî îR¿÷ ÆLÁh± u±õs±d N 22 N
 250|toma vina tanhara raksaka nahi dekhi ana
 251|amake-ha yate tumi kaila savadhana
 252|SYNONYMS
 253|toma vina-besides you; tanhara-of mother Sacidevi; raksaka-
   >|protector; nahi-not; dekhi-I see; ana-anyone else; amake-ha-
   >|even unto Me; yate-by which; tumi-you; kaila-did; savadhana-
   >|care.
 254|TRANSLATION
 255|"I see no one but you to protect her, for you are so 
   >|careful that you can caution even Me.
 256|Antya 3.23
 257|TEXT 23
 258|TEXT
 259|Îî±÷± u÷ '¿dõþNóŽÂ' d±¿ýÃàÎ÷±õþ áNí h
 260|'¿dõþNóŽÂ' d¿ýÃÃNh 's÷S' d± l±lþ õþŽÂNí N 23 N
 261|toma sama 'nirapeksa' nahi mora gane
 262|'nirapeksa' nahile 'dharma' na yaya raksane
 263|SYNONYMS
 264|toma sama-like you; nirapeksa-neutral; nahi-there is not; 
   >|mora gane-among My associates; nirapeksa-neutral; nahile-
   >|without being; dharma-religious principles; na yaya raksane-
   >|cannot be protected.
 265|TRANSLATION
 266|"You are the most neutral among My associates. This is very 
   >|good, for without being neutral one cannot protect 
   >|religious principles.
 267|Antya 3.24
 268|TEXT 24
 269|TEXT
 270|Õ±÷± ÆýÃÃNî Îl d± ýÃÃlþ, Îu Îî±÷± ÆýÃÃNî ýÃÃlþ h
 271|Õ±÷±Nõþ LÁ¿õþh± ðÃG, Õ±d ÎLÁõ± ýÃÃlþ N 24 N
 272|ama haite ye na haya, se toma haite haya
 273|amare karila danda, ana keba haya
 274|SYNONYMS
 275|ama haite-from Me; ye-whatever; na haya-is not; se-that; 
   >|toma haite-from you; haya-becomes possible; amare-Me; 
   >|karila danda-punished; ana-others; keba haya-what to speak 
   >|of.
 276|TRANSLATION
 277|"You can do whatever I cannot. Indeed, you can chastise 
   >|even Me, what to speak of others.
 278|Antya 3.25
 279|TEXT 25
 280|TEXT
 281|÷±î±õþ áÔNýÃàõþýÃàl±ý×Ãà÷±î±õþ aÂõþNí h
 282|Îî±÷±õþ Õ±Ná d¿ýÃÃNõ LÁ±Nõþ± ¦¤26µ±aÂõþNí N 25 N
 283|matara grhe raha yai matara carane
 284|tomara age nahibe karo svacchandacarane
 285|SYNONYMS
 286|matara-of My mother; grhe-at the home; raha-stay; yai-going;
   >| matara carane-at the shelter of My mother's lotus feet; 
   >|tomara age-in front of you; nahibe-there will not be; karo-
   >|of anyone; svacchanda-acarane-independent activities.
 287|TRANSLATION
 288|"It is best for you to go to the shelter of My mother's 
   >|lotus feet, for no one will be able to behave independently 
   >|in front of you.
 289|Antya 3.26
 290|TEXT 26
 291|TEXT
 292|÷NsI ÷NsI Õ±¿uõ± LÁtR ձ÷±õþ ðÃõþúNd h
 293|úNâr LÁ¿õþ' óRdРî±ýDÃñ LÁõþýÃàá÷Nd N 26 N
 294|madhye madhye asiba kabhu amara darasane
 295|sighra kari' punah tahan karaha gamane
 296|SYNONYMS
 297|madhye madhye-at intervals; asiba-you will come; kabhu-
   >|sometimes; amara darasane-to see Me; sighra kari'-very soon;
   >| punah-again; tahan-there; karaha gamane-arrange to go.
 298|TRANSLATION
 299|"At intervals you may come see Me here and then soon again 
   >|go there.
 300|Antya 3.27
 301|TEXT 27
 302|TEXT
 303|÷±î±Nõþ LÁ¿ýÃÃýÃàÎ÷±õþ ÎLÁ±iÂN d÷¦¨±Nõþ h
 304|Î÷±õþ uRm-LÁn± LÁ¿ýÃÃ' uRm ¿ðÃýÃÃ' îD±Nõþ N 27 N
 305|matare kahiha mora koti namaskare
 306|mora sukha-katha kahi' sukha diha' tanre
 307|SYNONYMS
 308|matare-to My mother; kahiha-inform; mora-My; koti-ten 
   >|million; namaskare-obeisances; mora-My; sukha-of happiness; 
   >|katha-topics; kahi'-saying; sukha-happiness; diha' tanre-
   >|give to her.
 309|TRANSLATION
 310|"Offer My mother millions of My obeisances. Please speak to 
   >|her about My happiness here and thus give her happiness.
 311|Antya 3.28
 312|TEXT 28
 313|TEXT
 314|'¿dõþ(tm)Lõþ ¿dæÃ-LÁn± Îî±÷±Nõþ qd±ý×ÃÃNî h
 315|Ûý×Ãà h±¿á' ›¶tR Î÷±Nõþ ó±ê±ý×ÃÃh± ý×ÃÃýÃÃD±NîÂ' N 28 N
 316|'nirantara nija-katha tomare sunaite
 317|ei lagi' prabhu more pathaila ihante'
 318|SYNONYMS
 319|nirantara-constantly; nija-katha-personal activities; 
   >|tomare sunaite-to inform you; ei lagi'-for this reason; 
   >|prabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; more-me; pathaila-has sent; 
   >|ihante-here.
 320|TRANSLATION
 321|"Tell her that I sent you to inform her of My personal 
   >|activities so that she may share in My happiness.
 322|Antya 3.29
 323|TEXT 29
 324|TEXT
 325|Ûî LÁ¿ýÃÃ' ÷±î±õþ ÷Nd uN(tm)L±ø¸ æÃij±ý×ÃÃýÃàh
 326|Õ±õþ &ýÃÃILÁn± îD±Nõþ ¦œõþí LÁõþ±ý×ÃÃýÃàN 29 N
 327|eta kahi' matara mane santosa janmaiha
 328|ara guhya-katha tanre smarana karaiha
 329|SYNONYMS
 330|eta kahi'-saying this; matara mane-in the mind of My mother;
   >| santosa janmaiha-give satisfaction; ara-another; guhya-
   >|katha-very confidential message; tanre-her; smarana karaiha-
   >|make to remember.
 331|TRANSLATION
 332|"Speaking in this way, satisfy the mind of mother Saci. 
   >|Also, remind her of one most confidential incident with 
   >|this message from Me.
 333|Antya 3.30
 334|TEXT 30
 335|TEXT
 336|'õ±Nõþ õ±Nõþ Õ±¿u' Õ±¿÷ Îî±÷±õþ tÂõNd h
 337|¿÷(c)†±i§ õI?d uõ LÁ¿õþNlþ Ît±æÃNd N 30 N
 338|'bare bare asi' ami tomara bhavane
 339|mistanna vyanjana saba kariye bhojane
 340|SYNONYMS
 341|bare bare-again and again; asi'-coming; ami-I; tomara 
   >|bhavane-at your place; mistanna-sweetmeats; vyanjana-
   >|vegetables; saba-all; kariye-do; bhojane-eating.
 342|TRANSLATION
 343|"'I come to your home again and again to eat all the 
   >|sweetmeats and vegetables you offer.
 344|Antya 3.31
 345|TEXT 31
 346|TEXT
 347|Ît±æÃd LÁ¿õþNlþ Õ±¿÷, îR¿÷ î±ýÃñ æÃ±d h
 348|õ±ýÃÃI ¿õõþNýÃàî±ýÃñ ¦¤›Ÿ LÁ¿õþ ÷±d N 31 N
 349|bhojana kariye ami, tumi taha jana
 350|bahya virahe taha svapna kari mana
 351|SYNONYMS
 352|bhojana-dining; kariye-do; ami-I; tumi-you; taha-that; jana-
   >|know; bahya-externally; virahe-in separation; taha-that; 
   >|svapna-dream; kari-as; mana-you accept.
 353|TRANSLATION
 354|"'You know that I come and eat the offerings, but because 
   >|of external separation, you consider this a dream.
 355|PURPORT
 356|Because mother Saci was feeling separation from Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu, she thought she was dreaming that her 
   >|son had come to her. Sri Caitanya Mahaprabhu, however, 
   >|wanted to inform her that actually it was not a dream. He 
   >|actually came there and ate whatever His mother offered Him.
   >| Such are the dealings of advanced devotees with the 
   >|Supreme Personality of Godhead. As stated in the Brahma-
   >|samhita (5.38):
 357|premanjana-cchurita-bhakti-vilocanena
 358| santah sadaiva hrdayesu vilokayanti
 359|yam syamasundaram acintya-guna-svarupam
 360| govindam adi-purusam tam aham bhajami
 361|"I worship the primeval Lord, Govinda, who is always seen 
   >|by the devotee whose eyes are anointed with the pulp of 
   >|love. He is seen in His eternal form of Syamasundara, 
   >|situated within the heart of the devotee." 
   >|pure devotees realize dealings with the Lord on the 
   >|transcendental plane, but because the devotees are still in 
   >|the material world, they think that these are dreams. The 
   >|Lord, however, talks with the advanced devotee, and the 
   >|advanced devotee also sees Him. It is all factual; it is 
   >|not a dream.
 362|Antya 3.32
 363|TEXT 32
 364|TEXT
 365|Ûý×ÃÃ-÷±â-uSS±N(tm)LI îR¿÷ õþgd LÁ¿õþh± h
 366|d±d± õI?d, ŽÂNõþ, ¿óê±, ó±lþu õþ±¿gh± N 32 N
 367|ei magha-sankrantye tumi randhana karila
 368|nana vyanjana, ksira, pitha, payasa randhila
 369|SYNONYMS
 370|ei-this; magha-sankrantye-on the occasion of the Magha-
   >|sankranti festival; tumi-you; randhana karila-cooked; nana 
   >|vyanjana-varieties of vegetables; ksira-condensed milk; 
   >|pitha-cakes; payasa-sweet rice; randhila-cooked.
 371|TRANSLATION
 372|"'During the last Magha-sankranti festival, you cooked 
   >|varieties of vegetables, condensed milk, cakes and sweet 
   >|rice for Me.
 373|Antya 3.33
 374|TEXT 33
 375|TEXT
 376|LÔÁNøž Ît±á h±á±Ûž± lNõ ÆLÁh± sI±d h
 377|Õ±÷±õþ ¦£Ó¿îS ÆýÃÃh, Õ|n¸ t¿õþh dlþd N 33 N
 378|krsne bhoga lagana yabe kaila dhyana
 379|amara sphurti haila, asru bharila nayana
 380|SYNONYMS
 381|krsne-unto Lord Krsna; bhoga-offering; lagana-giving; yabe-
   >|when; kaila dhyana-you meditated; amara-My; sphurti-sudden 
   >|appearance; haila-there was; asru-tears; bharila-filled; 
   >|nayana-your eyes.
 382|TRANSLATION
 383|"'You offered the food to Lord Krsna, and while you were in 
   >|meditation I suddenly appeared, and your eyes filled with 
   >|tears.
 384|Antya 3.34
 385|TEXT 34
 386|TEXT
 387|Õ±N(tm)¦-õIN(tm)¦ Õ±¿÷ ¿álþ± uLÁ¿h m±ý×ÃÃh h
 388|Õ±¿÷ m±ý×ÃÃ,-Îðÿm' Îî±÷±õþ uRm nÂ×ó¿æÃh N 34 N
 389|aste-vyaste ami giya sakali khaila
 390|ami khai,-dekhi' tomara sukha upajila
 391|SYNONYMS
 392|aste-vyaste-in great haste; ami-I; giya-going; sakali 
   >|khaila-ate everything; ami khai-I eat; dekhi'-seeing; 
   >|tomara-your; sukha-happiness; upajila-grew.
 393|TRANSLATION
 394|"'I went there in great haste and ate everything. When you 
   >|saw Me eating, you felt great happiness.
 395|Antya 3.35
 396|TEXT 35
 397|TEXT
 398|ŽÂNíNLÁ Õ|n¸ ÷R¿rÃlþ± úÓdI Îðÿm' ó±î h
 399|¦¤ód ÎðÿmhDR, 'Îld ¿d÷±¿Ûž m±ý×ÃÃh t±îÂ' N 35 N
 400|ksaneke asru muchiya sunya dekhi' pata
 401|svapana dekhilun, 'yena nimani khaila bhata'
 402|SYNONYMS
 403|ksaneke-in a moment; asru-tears; muchiya-wiping; sunya-
   >|vacant; dekhi'-seeing; pata-the plate; svapana dekhilun-I 
   >|saw a dream; yena-as if; nimani-Sri Caitanya Mahaprabhu; 
   >|khaila bhata-ate the food.
 404|TRANSLATION
 405|"'In a moment, after you had wiped your eyes, you saw that 
   >|the plate you had offered Me was empty. Then you thought,  "
   >|I dreamt as if Nimai were eating everything."
 406|Antya 3.36
 407|TEXT 36
 408|TEXT
 409|õ±ýÃÃI-¿õõþýÃÃ-ðÃú±lþ óRdРw±¿(tm)L ÆýÃÃh h
 410|'Ît±á d± h±á±ý×ÃÃhRD',-Ûý×Ãà:±d ÆýÃÃh N 36 N
 411|bahya-viraha-dasaya punah bhranti haila
 412|'bhoga na lagailun',-ei jnana haila
 413|SYNONYMS
 414|bahya-viraha-of external separation; dasaya-by the 
   >|condition; punah-again; bhranti haila-there was illusion; 
   >|bhoga-offering to the Deity; na lagailun-I have not given; 
   >|ei-this; jnana haila-you thought.
 415|TRANSLATION
 416|"'In the condition of external separation, you were again 
   >|under illusion, thinking that you had not offered the food 
   >|to Lord Visnu.
 417|Antya 3.37
 418|TEXT 37
 419|TEXT
 420|ó±LÁó±NS Îðÿmh± uõ Õi§ Õ±Nràt¿õþ' h
 421|óRdРÎt±á h±á±ý×ÃÃh± ¦š±d-uS¦¨±õþ LÁ¿õþ' N 37 N
 422|paka-patre dekhila saba anna ache bhari'
 423|punah bhoga lagaila sthana-samskara kari'
 424|SYNONYMS
 425|paka-patre-the cooking pots; dekhila-she saw; saba-all; 
   >|anna-food; ache bhari'-were filled with; punah-again; bhoga 
   >|lagaila-offered the food; sthana-the place for offering; 
   >|samskara kari'-cleansing.
 426|TRANSLATION
 427|"'Then you went to see the cooking pots and found that 
   >|every pot was filled with food. Therefore you again offered 
   >|the food, after cleansing the place for the offering.
 428|Antya 3.38
 429|TEXT 38
 430|TEXT
 431|Ûý×ÃÃ÷î õ±õþ õ±õþ LÁ¿õþNlþ Ît±æÃd h
 432|Îî±÷±õþ qXN›¶N÷ Î÷±Nõþ LÁNõþ Õ±LÁø¸Sí N 38 N
 433|ei-mata bara bara kariye bhojana
 434|tomara suddha-preme more kare akarsana
 435|SYNONYMS
 436|ei-mata-in this way; bara bara-again and again; kariye 
   >|bhojana-I eat; tomara-your; suddha-preme-pure love; more-Me;
   >| kare akarsana-attracts.
 437|TRANSLATION
 438|"'Thus I again and again eat everything you offer Me, for I 
   >|am attracted by your pure love.
 439|Antya 3.39
 440|TEXT 39
 441|TEXT
 442|Îî±÷±õþ Õ±:±Nî ձ¿÷ Õ±¿ràdNh±aÂNh h
 443|¿dLÁNi hÛž± l±Ý Õ±÷± Îî±÷±õþ Î›¶÷õNh' N 39 N
 444|tomara ajnate ami achi nilacale
 445|nikate lana yao ama tomara prema-bale'
 446|SYNONYMS
 447|tomara ajnate-on your order; ami-I; achi-reside; nilacale-
   >|at Jagannatha Puri; nikate-nearby; lana yao-you take away; 
   >|ama-Me; tomara-your; prema-transcendental love; bale-on the 
   >|strength of.
 448|TRANSLATION
 449|"'Only by your order am I living in Nilacala [Jagannatha 
   >|Puri]. Nevertheless, you still pull Me near you because of 
   >|your great love for Me.' "
 450|Antya 3.40
 451|TEXT 40
 452|TEXT
 453|Ûý×ÃÃ÷î Âõ±õþ õ±õþ LÁõþ±ý×ÃÃýÃজõþí h
 454|Î÷±õþ d±÷ hÛž± îD±õþ õ¿µýÃàaÂõþí N" 40 N
 455|ei-mata bara bara karaiha smarana
 456|mora nama lana tanra vandiha carana"
 457|SYNONYMS
 458|ei-mata-in this way; bara bara-again and again; karaiha-
   >|cause; smarana-remembrance; mora-My; nama-name; lana-taking;
   >| tanra-her; vandiha-worship; carana-feet.
 459|TRANSLATION
 460|Sri Caitanya Mahaprabhu told Damodara Pandita, "Remind 
   >|mother Saci in this way again and again and worship her 
   >|lotus feet in My name."
 461|Antya 3.41
 462|TEXT 41
 463|TEXT
 464|Ûî LÁ¿ýÃÃ' æÃái§±Nnõþ ›¶u±ðàձd±ý×ÃÃh h
 465|÷±î±NLÁ ÆõøžNõ ¿ðÃNî óÔnLAÁ óÔnLAÁ ¿ðÃh N 41 N
 466|eta kahi' jagannathera prasada anaila
 467|matake vaisnave dite prthak prthak dila
 468|SYNONYMS
 469|eta kahi'-saying this; jagannathera-of Jagannatha; prasada-
   >|remnants of food; anaila-ordered to be brought; matake-to 
   >|His mother; vaisnave-and all the Vaisnavas; dite-to deliver;
   >| prthak prthak-separately; dila-He gave.
 470|TRANSLATION
 471|After saying this, Sri Caitanya Mahaprabhu ordered that 
   >|varieties of prasadam offered to Lord Jagannatha be brought.
   >| The Lord then gave him the prasadam, separately packed, to 
   >|offer to various Vaisnavas and His mother.
 472|Antya 3.42
 473|TEXT 42
 474|TEXT
 475|îÂNõ ðñN÷±ðÃõþ a¿h' dðÃNlþ± Õ±ý×ÃÃh± h
 476|÷±î±Nõþ ¿÷¿hlþ± îD±õþ aÂõþNí Âõþ¿ýÃÃh± N 42 N
 477|tabe damodara cali' nadiya aila
 478|matare miliya tanra carane rahila
 479|SYNONYMS
 480|tabe-then; damodara-Damodara Pandita; cali'-walking; nadiya 
   >|aila-reached Nadia (Navadvipa); matare miliya-just after 
   >|meeting Sacimata; tanra carane-at her lotus feet; rahila-
   >|remained.
 481|TRANSLATION
 482|In this way Damodara Pandita went to Nadia [Navadvipa]. 
   >|After meeting mother Saci, he stayed under the care of her 
   >|lotus feet.
 483|Antya 3.43
 484|TEXT 43
 485|TEXT
 486|Õ±a±lS±¿ðàÆõøžNõNõþ ÷ýÃñ›¶u±ðà¿ðÃh± h
 487|›¶tRÂõþ ÆlNràձ:±, ó¿Gî î±ýÃñ Õ±a¿õþh± N 43 N
 488|acaryadi vaisnavere maha-prasada dila
 489|prabhura yaiche ajna, pandita taha acarila
 490|SYNONYMS
 491|acarya-adi-headed by Advaita Acarya; vaisnavere-to all the 
   >|Vaisnavas; maha-prasada dila-delivered all the prasadam of 
   >|Lord Jagannatha; prabhura-of Sri Caitanya Mahaprabhu; 
   >|yaiche-as; ajna-the order; pandita-Damodara Pandita; taha-
   >|that; acarila-performed.
 492|TRANSLATION
 493|He delivered all the prasadam to such great Vaisnavas as 
   >|Advaita Acarya. Thus he stayed there and behaved according 
   >|to the order of Sri Caitanya Mahaprabhu.
 494|Antya 3.44
 495|TEXT 44
 496|TEXT
 497|ðñN÷±ðÃõþ Õ±Ná ¦¤±îÂLaI d± ýÃÃlþ LÁ±ýÃñõþ h
 498|î±õþ tÂNlþ uNõ LÁNõþ uN‚±a õIõýÃñõþ N 44 N
 499|damodara age svatantrya na haya kahara
 500|tara bhaye sabe kare sankoca vyavahara
 501|SYNONYMS
 502|damodara age-in front of Damodara Pandita; svatantrya-
   >|independent behavior; na haya kahara-no one dares to do; 
   >|tara bhaye-due to fear of him; sabe-all of them; kare-do; 
   >|sankoca vyavahara-dealings with great care.
 503|TRANSLATION
 504|Everyone knew that Damodara Pandita was strict in practical 
   >|dealings. Therefore everyone was afraid of him and dared 
   >|not do anything independent.
 505|Antya 3.45
 506|TEXT 45
 507|TEXT
 508|›¶tRÂáNí lD±õþ ÎðÃNm ÕŠ÷lS±ðñ-hã¸âd h
 509|õ±LÁIðÃG LÁ¿õþ' LÁNõþ ÷lS±ðñ ¦š±ód N 45 N
 510|prabhu-gane yanra dekhe alpa-maryada-langhana
 511|vakya-danda kari' kare maryada sthapana
 512|SYNONYMS
 513|prabhu-gane-in the associates of Sri Caitanya Mahaprabhu; 
   >|yanra-whose; dekhe-sees; alpa-maryada-langhana-a slight 
   >|deviation from the standard etiquette and behavior; vakya-
   >|danda kari'-chastising with words; kare-does; maryada-
   >|etiquette; sthapana-establishing.
 514|TRANSLATION
 515|Damodara Pandita would verbally chastise every devotee of 
   >|Sri Caitanya Mahaprabhu whom he found deviating even 
   >|slightly from proper behavior. Thus he established the 
   >|standard etiquette.
 516|Antya 3.46
 517|TEXT 46
 518|TEXT
 519|Ûý×ÃÃî LÁ¿ýÃÃh ðñN÷±ðÃNõþõþ õ±LÁIðÃG h
 520|l±ýÃñõþ |õNí t±Ná 'Õ:±d ó±ø¸G' N 46 N
 521|ei-ta kahila damodarera vakya-danda
 522|yahara sravane bhage 'ajnana pasanda'
 523|SYNONYMS
 524|ei-ta-in this way; kahila-I have described; damodarera-of 
   >|Damodara Pandita; vakya-danda-chastisement by words; yahara 
   >|sravane-by hearing which; bhage-goes away; ajnana pasanda-
   >|the atheist of ignorance.
 525|TRANSLATION
 526|In this way I have described Damodara Pandita's verbal 
   >|chastisements. As one hears about this, atheistic 
   >|principles and ignorance depart.
 527|Antya 3.47
 528|TEXT 47
 529|TEXT
 530|ÆaÂîÂNdIõþ hNh±-áyNõþ, ÎLÁ±¿iÂu÷R^ ÆýÃÃNî h
 531|¿LÁ h±¿á' ¿LÁ LÁNõþ, ÎLÁýÃàd± ó±Nõþ õR¿sÁNî N 47 N
 532|caitanyera lila-gambhira, koti-samudra haite
 533|ki lagi' ki kare, keha na pare bujhite
 534|SYNONYMS
 535|caitanyera lila-the pastimes of Sri Caitanya Mahaprabhu; 
   >|gambhira-very deep; koti-samudra haite-more than millions 
   >|of seas; ki lagi'-for what reason; ki kare-what He does; 
   >|keha-anyone; na-not; pare bujhite-can understand.
 536|TRANSLATION
 537|The pastimes of Sri Caitanya Mahaprabhu are deeper than 
   >|millions of seas and oceans. Therefore no one can 
   >|understand what He does or why He does it.
 538|Antya 3.48
 539|TEXT 48
 540|TEXT
 541|ÕîÂÛõ áÓnÂl ÕnS ¿LÁrRÃý×Ãàd± æÃ±¿d h
 542|õ±ýÃÃI ÕnS LÁ¿õþõ±Nõþ LÁ¿õþ i±d±i±¿d N 48 N
 543|ataeva gudha artha kichui na jani
 544|bahya artha karibare kari tanatani
 545|SYNONYMS
 546|ataeva-therefore; gudha artha-deep meaning; kichui-any; na 
   >|jani-I do not know; bahya artha karibare-to explain the 
   >|external meanings; kari-I make; tanatani-hard endeavor.
 547|TRANSLATION
 548|I do not know the deep meaning of Sri Caitanya Mahaprabhu's 
   >|activities. As far as possible I shall try to explain them 
   >|externally.
 549|Antya 3.49
 550|TEXT 49
 551|TEXT
 552|ÛLÁ¿ðÃd ›¶tR ýÃÿõþðñNuNõþ ¿÷¿hh± h
 553|îD±ýÃñ hÛž± Î᱇ÂN LÁ¿õþ' îÂD±ýÃñNõþ óR¿rh± N 49 N
 554|eka-dina prabhu haridasere milila
 555|tanha lana gosthi kari' tanhare puchila
 556|SYNONYMS
 557|eka-dina-one day; prabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; 
   >|haridasere-with Haridasa Thakura; milila-met; tanha lana-
   >|taking him; gosthi kari'-making a discussion; tanhare 
   >|puchila-the Lord inquired from him.
 558|TRANSLATION
 559|One day Sri Caitanya Mahaprabhu met Haridasa Thakura as 
   >|usual, and in the course of discussion He inquired as 
   >|follows.
 560|Antya 3.50
 561|TEXT 50
 562|TEXT
 563|"ýÃÿõþðñu, LÁ¿hLÁ±Nh lõd Õó±õþ h
 564|Îá±-Âõr±pÁNí ¿ýÃÃSu± LÁNõþ ÷ýÃñ ðRÃõþ±a±õþ N 50 N
 565|"haridasa, kali-kale yavana apara
 566|go-brahmane himsa kare maha duracara
 567|SYNONYMS
 568|haridasa-My dear Haridasa; kali-kale-in this Age of Kali; 
   >|yavana-demons against the Vedic principles; apara-unlimited;
   >| go-brahmane-cows and brahminical culture; himsa kare-do 
   >|violence against; maha duracara-extremely fallen.
 569|TRANSLATION
 570|"My dear Thakura Haridasa, in this Age of Kali most people 
   >|are bereft of Vedic culture, and therefore they are called 
   >|yavanas. They are concerned only with killing cows and 
   >|brahminical culture. In this way they all engage in sinful 
   >|acts.
 571|PURPORT
 572|From this statement by Sri Caitanya Mahaprabhu we can 
   >|clearly understand that the word yavana does not refer only 
   >|to a particular class of men. Anyone who is against the 
   >|behavior of the Vedic principles is called a yavana. Such a 
   >|yavana may be in India or outside of India. As described 
   >|here, the symptom of yavanas is that they are violent 
   >|killers of cows and brahminical culture. We offer our 
   >|prayers to the Lord by saying, namo brahmanya-devaya go-
   >|brahmana-hitaya ca. The Lord is the maintainer of 
   >|brahminical culture. His first concern is to see to the 
   >|benefit of cows and brahmanas. As soon as human 
   >|civilization turns against brahminical culture and allows 
   >|unrestricted killing of cows, we should understand that men 
   >|are no longer under the control of the Vedic culture but 
   >|are all yavanas and mlecchas. It is said that the Krsna 
   >|consciousness movement will be prominent within the next 
   >|ten thousand years, but after that people will all become 
   >|mlecchas and yavanas. Thus at the end of the yuga, Krsna 
   >|will appear as the Kalki avatara and kill them without 
   >|consideration.
 573|Antya 3.51
 574|TEXT 51
 575|TEXT
 576|ý×ÃÃýÃñ-uõ±õþ ÎLÁ±dA ÷Nî ýÃÃý×ÃÃNõ ¿d(tm)¦±õþ·
 577|î±ýÃñõþ ÎýÃÃîR d± ÎðÿmNlþ,-Û ðRÃÐm Õó±õþ N" 51 N
 578|iha-sabara kon mate ha-ibe nistara?
 579|tahara hetu na dekhiye,-e duhkha apara"
 580|SYNONYMS
 581|iha-sabara-of all these yavanas; kon mate-by which way; ha-
   >|ibe nistara-will be deliverance; tahara hetu-the cause of 
   >|such deliverance; na dekhiye-I do not see; e duhkha apara-
   >|it is My great unhappiness.
 582|TRANSLATION
 583|"How will these yavanas be delivered? To My great 
   >|unhappiness, I do not see any way."
 584|PURPORT
 585|This verse reveals the significance of Lord Sri Caitanya's 
   >|appearance as patita-pavana, the deliverer of all the 
   >|fallen souls. Srila Narottama dasa Thakura sings, patita-
   >|pavana-hetu tava avatara: "O my Lord, You have appeared 
   >|just to deliver all the fallen souls." Mo-sama patita 
   >|prabhu na paibe ara: "And among all the fallen souls, I am 
   >|the lowest." How Sri Krsna Caitanya Mahaprabhu was always 
   >|thinking about the deliverance of the fallen souls is shown 
   >|by the statement e duhkha apara ("It is My great 
   >|unhappiness"). This statement indicates that Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu, who is the Supreme Personality of Godhead Krsna 
   >|Himself, is always very unhappy to see the fallen souls in 
   >|the material world. Therefore He Himself comes as He is, or 
   >|He comes as a devotee in the form of Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu, to deliver love of Krsna directly to the fallen 
   >|souls. Namo maha-vadanyaya krsna-prema-pradaya te [Cc. 
   >|Madhya 19.53]. Sri Caitanya Mahaprabhu is so merciful that 
   >|He not only gives knowledge of Krsna but by His practical 
   >|activities teaches everyone how to love Krsna (krsna-prema-
   >|pradaya te).
 586|Those who are following in the footsteps of Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu should take the Lord's mission most seriously. 
   >|In this Age of Kali, people are gradually becoming less 
   >|than animals. Nevertheless, although they are eating the 
   >|flesh of cows and are envious of brahminical culture, Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu is considering how to deliver them from 
   >|this horrible condition of life. Thus He asks all Indians 
   >|to take up His mission:
 587|bharata-bhumite haila manusya-janma yara
 588|janma sarthaka kari' kara para-upakara
 589|"One who has taken his birth as a human being in the land 
   >|of India [Bharata-varsa] should make his life successful 
   >|and work for the benefit of all other people." (Cc. Adi-
   >|lila 9.41) it is therefore the duty of every advanced and 
   >|cultured Indian to take this cause very seriously. All 
   >|Indians should help the Krsna consciousness movement in its 
   >|progress, to the best of their ability. Then they will be 
   >|considered real followers of Sri Caitanya Mahaprabhu. 
   >|Unfortunately, even some so-called Vaisnavas enviously 
   >|refuse to cooperate with this movement but instead condemn 
   >|it in so many ways. We are very sorry to say that these 
   >|people try to find fault with us, being unnecessarily 
   >|envious of our activities, although we are trying to the 
   >|best of our ability to introduce the Krsna consciousness 
   >|movement directly into the countries of the yavanas and 
   >|mlecchas. Such yavanas and mlecchas are coming to us and 
   >|becoming purified Vaisnavas who follow in the footsteps of 
   >|Sri Caitanya Mahaprabhu. One who identifies himself as a 
   >|follower of Sri Caitanya Mahaprabhu should feel like Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu, who said, iha-sabara kon mate ha-ibe 
   >|nistara: "How will all these yavanas be delivered?" Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu was always anxious to deliver the 
   >|fallen souls because their fallen condition gave Him great 
   >|unhappiness. That is the platform on which one can 
   >|propagate the mission of Sri Caitanya Mahaprabhu.
 590|Antya 3.52
 591|TEXT 52
 592|TEXT
 593|ýÃÿõþð±u LÁNýÃÃ,–"›¶tRÂ, ¿aÂ(tm)L± d± LÁ¿õþýÃàh
 594|lõNdõþ uSu±õþ Îðÿm' ðRÃÐm d± t±¿õýÃàN 52 N
 595|haridasa kahe,-"prabhu, cinta na kariha
 596|yavanera samsara dekhi' duhkha na bhaviha
 597|SYNONYMS
 598|haridasa kahe-Haridasa replied; prabhu-my dear Lord; cinta 
   >|na kariha-do not be in anxiety; yavanera samsara-the 
   >|material condition of the yavanas; dekhi'-seeing; duhkha na 
   >|bhaviha-do not be sorry.
 599|TRANSLATION
 600|Haridasa Thakura replied, "My dear Lord, do not be in 
   >|anxiety. Do not be unhappy to see the condition of the 
   >|yavanas in material existence.
 601|PURPORT
 602|These words of Haridasa Thakura are just befitting a 
   >|devotee who has dedicated his life and soul to the service 
   >|of the Lord. When the Lord is unhappy because of the 
   >|condition of the fallen souls, the devotee consoles Him, 
   >|saying, "My dear Lord, do not be in anxiety." This is 
   >|service. Everyone should adopt the cause of Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu to try to relieve Him from the anxiety He feels. 
   >|This is actually service to the Lord. One who tries to 
   >|relieve Sri Caitanya Mahaprabhu's anxiety for the fallen 
   >|souls is certainly a most dear and confidential devotee of 
   >|the Lord. To blaspheme such a devotee who is trying his 
   >|best to spread the cult of Sri Caitanya Mahaprabhu is the 
   >|greatest offense. One who does so is simply awaiting 
   >|punishment for his envy.
 603|Antya 3.53
 604|TEXT 53
 605|TEXT
 606|lõduLÁNhõþ '÷R¿MÃ' ýÃÃNõ Õd±lþ±Nu h
 607|'ýÃñ õþ±÷, ýÃñ õþ±÷' õ¿h' LÁNýÃàd±÷±t±Nu N 53 N
 608|yavana-sakalera 'mukti' habe anayase
 609|'ha rama, ha rama' bali' kahe namabhase
 610|SYNONYMS
 611|yavana-sakalera-of all the yavanas; mukti-liberation; habe-
   >|there will be; anayase-very easily; ha rama ha rama-"O Lord 
   >|Rama, O Lord Rama "; bali'-saying; kahe-they say; nama-
   >|abhase-almost chanting the holy name of the Lord without 
   >|offenses.
 612|TRANSLATION
 613|"Because the yavanas are accustomed to saying 'ha rama, ha 
   >|rama' [ 'O Lord Ramacandra '], they will very easily be 
   >|delivered by this namabhasa.
 614|Antya 3.54
 615|TEXT 54
 616|TEXT
 617|÷ýÃñN›¶N÷ tÂMÃ LÁNýÃÃ,–'ýÃñ õþ±÷, ýÃñ õþ±÷' h
 618|lõNdõþ t±áI ÎðÃm, hlþ Îuý×Ãàd±÷ N 54 N
 619|maha-preme bhakta kahe,-'ha rama, ha rama'
 620|yavanera bhagya dekha, laya sei nama
 621|SYNONYMS
 622|maha-preme-in great ecstatic love; bhakta kahe-a devotee 
   >|says; ha rama ha rama-"O Lord Ramacandra, O Lord Ramacandra 
   >|"; yavanera-of the yavanas; bhagya-fortune; dekha-just see; 
   >|laya sei nama-they are also chanting the same holy name.
 623|TRANSLATION
 624|"A devotee in advanced ecstatic love exclaims, 'O my Lord 
   >|Ramacandra! O my Lord Ramacandra!' But the yavanas also 
   >|chant, 'ha rama, ha rama!' Just see their good fortune!"
 625|PURPORT
 626|If a child touches fire, the fire will burn him, and if an 
   >|elderly man touches fire, it will burn him also. Haridasa 
   >|Thakura says that a great devotee of the Lord exclaims ha 
   >|rama, ha rama,  but although yavanas do not know the 
   >|transcendental meaning of ha rama, ha rama,  they say 
   >|those words in the course of their ordinary life. For the 
   >|yavanas the words ha rama  mean "abominable," whereas the 
   >|devotee exclaims the words ha rama  in ecstatic love. 
   >|Nevertheless, because the words ha rama  are the 
   >|spiritual summum bonum, the fact is the same, whether they 
   >|are uttered by yavanas or by great devotees, just as fire 
   >|is the same both for a child and for an elderly man. In 
   >|other words, the holy name of the Lord, ha rama,  always 
   >|acts, even when the holy name is chanted without 
   >|reference to the Supreme Lord. Yavanas utter the holy name 
   >|in a different attitude than devotees, but the holy name 
   >|ha rama  is so powerful spiritually that it acts anywhere,
   >| whether one knows it or not. This is explained as follows.
 627|Antya 3.55
 628|TEXT 55
 629|TEXT
 630|lðÃI¿ó ÕdI uN‚Nî ÕdI ýÃÃlþ d±÷±t±u h
 631|îÂn±¿ó d±N÷õþ ÎîÂæÃ d± ýÃÃlþ ¿õd±ú N 55 N
 632|yadyapi anya sankete anya haya namabhasa
 633|tathapi namera teja na haya vinasa
 634|SYNONYMS
 635|yadyapi-although; anya-another; sankete-by intimation; anya-
   >|that other; haya-is; nama-abhasa-almost equal to the holy 
   >|name; tathapi-still; namera teja-the transcendental power 
   >|of the holy name; na haya vinasa-is not destroyed.
 636|TRANSLATION
 637|Namacarya Haridasa Thakura, the authority on the chanting 
   >|of the holy name, said, "The chanting of the Lord's holy 
   >|name to indicate something other than the Lord is an 
   >|instance of namabhasa. Even when the holy name is chanted 
   >|in this way, its transcendental power is not destroyed.
 638|Antya 3.56
 639|TEXT 56
 640|TEXT
 641|ðÃS¿(c)†ªðÃS(c)†ª±ýÃÃNΥ¡N26ñ ýÃñ õþ±N÷¿î óRdРóRdРh
 642|nÂ×M3Ã±¿ó ÷R¿MÃ÷±N›Ÿ±¿î ¿LÁS óRdР|Xlþ± áÔídA N 56 N
 643|damstri-damstrahato mleccho
 644| ha rameti punah punah
 645|uktvapi muktim apnoti
 646| kim punah sraddhaya grnan
 647|SYNONYMS
 648|damstri-of a boar; damstra-by the teeth; ahatah-killed; 
   >|mlecchah-a meat-eater; ha rama- "O my Lord Rama "; iti-
   >|thus; punah punah-again and again; uktva-saying; api-even; 
   >|muktim-liberation; apnoti-gets; kim-what; punah-again; 
   >|sraddhaya-with faith and veneration; grnan-chanting.
 649|TRANSLATION
 650|"'Even a mleccha who is being killed by the tusk of a boar 
   >|and who cries in distress again and again, "ha rama, ha 
   >|rama" attains liberation. What then to speak of those who 
   >|chant the holy name with veneration and faith? '
 651|PURPORT
 652|This refers to an instance in which a meat-eater being 
   >|killed by a boar uttered the words ha rama, ha rama  again 
   >|and again at the time of his death. Since this is a 
   >|quotation from the Nrsimha Purana, this indicates that in 
   >|the puranic age there must also have been mlecchas and 
   >|yavanas ( meat-eaters), and the words ha rama,  
   >|meaning "condemned," were also uttered in those days. Thus 
   >|Haridasa Thakura gives evidence that even a meat-eater who 
   >|condemns something by uttering the words ha rama  gets 
   >|the benefit of chanting the holy name that the devotee 
   >|chants to mean "O my Lord Rama !"
 653|Antya 3.57
 654|TEXT 57
 655|TEXT
 656|;̱¿÷h óRNS Îõ±h±lþ õ¿h 'd±õþ±lþí' h
 657|¿õøRžðÓÃî ձ¿u' rñnÂl±lþ î±ýÃñõþ õgd N 57 N
 658|ajamila putre bolaya bali 'narayana'
 659|visnu-duta asi' chadaya tahara bandhana
 660|SYNONYMS
 661|ajamila-Ajamila; putre-unto his son; bolaya-calls; bali-
   >|saying; narayana-the holy name of Narayana; visnu-duta-the 
   >|attendants of Lord Visnu; asi'-coming; chadaya-remove; 
   >|tahara-of him; bandhana-the bonds.
 662|TRANSLATION
 663|"Ajamila was a great sinner during his life, but at the 
   >|time of death he accidentally called for his youngest son, 
   >|whose name was Narayana, and the attendants of Lord Visnu 
   >|came to relieve him from the bonds of Yamaraja, the 
   >|superintendent of death.
 664|Antya 3.58
 665|TEXT 58
 666|TEXT
 667|'õþ±÷' ðRÃý×ÃàՎÂõþ ý×ÃÃýÃñ dNýÃàõIõ¿ýÃÃî h
 668|Λ¶÷õ±aÂN 'ýÃñ'-ús î±ýÃñNî  tÓ¿ø¸î N 58 N
 669|'rama' dui aksara iha nahe vyavahita
 670|prema-vaci 'ha'-sabda tahate bhusita
 671|SYNONYMS
 672|rama-the holy name of the Lord; dui-two; aksara-syllables; 
   >|iha-these; nahe-are not; vyavahita-separated; prema-vaci-a 
   >|word indicating love; ha-"O"; sabda-the word; tahate -
   >|by that; bhusita-decorated.
 673|TRANSLATION
 674|"The word 'rama' consists of the two syllables 'ra' and '
   >|ma.' These are unseparated and are decorated with the 
   >|loving word 'ha,' meaning 'O.'
 675|Antya 3.59
 676|TEXT 59
 677|TEXT
 678|d±N÷õþ ÕŽÂõþ-uNõõþ Ûý×ÃàîÂ' ¦¤t±õ h
 679|õIõ¿ýÃÃî ÆýÃÃNh d± rñNnl  Õ±ód-›¶t±õ N 59 N
 680|namera aksara-sabera ei ta' svabhava
 681|vyavahita haile na chade apana-prabhava
 682|SYNONYMS
 683|namera-of the holy name; aksara-letters; sabera-of all; ei-
   >|this; ta'-certainly; svabhava -the characteristic; 
   >|vyavahita haile-even when improperly uttered; na-do not; 
   >|chade-give up; apana-prabhava-their own spiritual influence.
 684|TRANSLATION
 685|"The letters of the holy name have so much spiritual 
   >|potency that they act even when uttered improperly.
 686|PURPORT
 687|Srila Bhaktisiddhanta Sarasvati Thakura states that the 
   >|word vyavahita ("improperly uttered") is not used here to 
   >|refer to the mundane vibration of the letters of the 
   >|alphabet. Such negligent utterance for the sense 
   >|gratification of materialistic persons is not a vibration 
   >|of transcendental sound. Utterance of the holy name while 
   >|one engages in sense gratification is an impediment on the 
   >|path toward achieving ecstatic love for Krsna. On the other 
   >|hand, if one who is eager for devotional service utters the 
   >|holy name even partially or improperly, the holy name, 
   >|which is identical with the Supreme Personality of Godhead, 
   >|exhibits its spiritual potency because of that person's 
   >|offenseless utterance. Thus one is relieved from all 
   >|unwanted practices, and one gradually awakens his dormant 
   >|love for Krsna.
 688|Antya 3.60
 689|TEXT 60
 690|TEXT
 691|d±Í÷LÁS luI õ±¿a ¦œõþíónáîÂS Î|±S÷ÓhS áîÂS õ±
 692|qXS õ±qXõíSS õIõ¿ýÃÃîÂ-õþ¿ýÃÃîÂS î±õþlþNîÂIõ uîÂI÷A h
 693|îÂN2aÂNVýÃÃ-^¿õí-æÃdî±-Îh±tÂ-ó±ø¸G-÷NsI
 694|¿d¿ŽÂ5S uI±i§ ôÂhæÃdLÁS úNârN÷õ±S ¿õ›¶ N 60 N
 695|namaikam yasya vaci smarana-patha-gatam srotra-mulam gatam 
   >|va
 696| suddham vasuddha-varnam vyavahita-rahitam tarayaty eva 
   >|satyam
 697|tac ced deha-dravina-janata-lobha-pasanda-madhye
 698| niksiptam syan na phala-janakam sighram evatra vipra
 699|SYNONYMS
 700|nama-the holy name; ekam-once; yasya-whose; vaci-in the 
   >|mouth; smarana-patha-gatam-entered the path of remembrance; 
   >|srotra-mulam gatam-entered the roots of the ears; va-or; 
   >|suddham-pure; va-or; asuddha-varnam-impurely uttered; 
   >|vyavahita-rahitam-without offenses or without being 
   >|separated; tarayati-delivers; eva-certainly; satyam-truly; 
   >|tat-that name; cet-if; deha-the material body; dravina-
   >|material opulence; janata-public support; lobha-greed; 
   >|pasanda-atheism; madhye-toward; niksiptam-directed; syat-
   >|may be; na-not; phala-janakam-producing the results; 
   >|sighram-quickly; eva-certainly; atra-in this matter; vipra-
   >|O brahmana.
 701|TRANSLATION
 702|"If a devotee once utters the holy name of the Lord, or if 
   >|it penetrates his mind or enters his ear, which is the 
   >|channel of aural reception, that holy name will certainly 
   >|deliver him from material bondage, whether vibrated 
   >|properly or improperly, with correct or incorrect grammar, 
   >|or properly joined or vibrated in separate parts. O 
   >|brahmana, the potency of the holy name is therefore 
   >|certainly great. However, if one uses the vibration of the 
   >|holy name for the benefit of the material body, for 
   >|material wealth and followers, or under the influence of 
   >|greed or atheism-in other words, if one utters the name 
   >|with offenses-such chanting will not produce the desired 
   >|result very soon. Therefore one should diligently avoid 
   >|offenses in chanting the holy name of the Lord.' "
 703|PURPORT
 704|This verse from the Padma Purana is included in the Hari-
   >|bhakti-vilasa (11.289) by Sanatana Gosvami. Therein Srila 
   >|Sanatana Gosvami gives the following explanation:
 705|vaci gatam prasangad van-madhye pravrttam api, smarana-
   >|patha-gatam kathancin manah-sprstam api, srotra-mulam gatam 
   >|kincit srutam api, suddha-varnam va asuddha-varnam api va , 
   >|vyavahitam  sabdantarena yad-vyavadhanam vaksyamana-
   >|narayana-sabdasya kincid uccarananantaram prasangad 
   >|apatitam sabdantaram tena rahitam sat.
 706|This means that if one somehow or other hears, utters or 
   >|remembers the holy name, or if it catches his mind while 
   >|coming near his ears, that holy name, even if vibrated in 
   >|separate words, will act. An example of such separation is 
   >|given as follows:
 707|yadva, yadyapi 'halam riktam' ity ady-uktau hakara-
   >|rikarayor vrttya hariti-namasty eva, tatha 'raja-mahisi' 
   >|ity atra rama-namapi, evam anyad apy uhyam, tathapi tat-tan-
   >|nama-madhye vyavadhayakam aksarantaram astity etadrsa-
   >|vyavadhana-rahitam ity arthah, yadva, vyavahitam ca tad-
   >|rahitam capi va , tatra vyavahitam  namnah kincid 
   >|uccarananantaram kathancid apatitam sabdantaram samadhaya 
   >|pascan namavasistaksara-grahanam ity evam rupam, madhye 
   >|sabdantarenantaritam ity arthah, rahitam  pascad 
   >|avasistaksara-grahana-varjitam, kenacid amsena hinam ity 
   >|arthah, tathapi tarayaty eva.
 708|Suppose one is using the two words halam riktam.  Now the 
   >|syllable ha in the word halam  and the syllable ri in 
   >|riktam  are separately pronounced, but nevertheless the  
   >|holy name will act because one somehow or other utters the 
   >|word hari.  Similarly, in the word raja-mahisi,  the 
   >|syllables ra and ma appear in two separate words, but 
   >|because they somehow or other appear together, the holy 
   >|name rama will act, provided there are no offenses.
 709|sarvebhyah papebhyo 'paradhebhyas ca samsarad apy 
   >|uddharayaty eveti satyam eva, kintu nama-sevanasya mukhyam 
   >|yat phalam  tan na sadyah sampadyate. tatha deha-bharanady-
   >|artham api nama-sevanena mukhyam phalam asu na sidhyatity 
   >|aha ,  tac ced iti.
 710|The holy name has so much spiritual potency that it can 
   >|deliver one from all sinful reactions and material 
   >|entanglements, but utterance of the holy name will not be 
   >|very soon fruitful if done to facilitate sinning.
 711|tan nama ced yadi dehadi-madhye niksiptam,  deha-bharanady-
   >|artham eva vinyastam, tadapi phala-janakam na bhavati kim? 
   >|api tu bhavaty eva, kintu atra iha loke sighram na bhavati, 
   >|kintu vilambenaiva bhavatity arthah.
 712|The holy name is so powerful that it must act, but when one 
   >|utters the holy name with offenses, its action will be 
   >|delayed, not immediate, although in favorable circumstances 
   >|the holy names of the Lord act very quickly.
 713|Antya 3.61
 714|TEXT 61
 715|TEXT
 716|d±÷±t±u ÆýÃÃNî ýÃÃlþ uõSó±óŽÂlþ N 61 N
 717|namabhasa haite haya sarva-papa-ksaya
 718|SYNONYMS
 719|nama-abhasa haite-from the vibration of namabhasa; haya-is; 
   >|sarva-papa-of all reactions to sins; ksaya-destruction.
 720|TRANSLATION
 721|Namacarya Haridasa Thakura continued, "If one offenselessly 
   >|utters the holy name even imperfectly, one can be freed 
   >|from all the results of sinful life.
 722|Antya 3.62
 723|TEXT 62
 724|TEXT
 725|îÂS ¿dõSI±æÃS tÂæÃ &í¿dNs ó±õdS ó±õd±d±S
 726||X±-õþæÃIij¿îÂõþ¿îÂîÂõþ±÷RMÃÃ÷ÐΝ­±LÁN÷N¿h÷A h
 727|Λ¶±ðÃIi§(tm)LÐLÁõþíLRÁýÃÃNõþ ýÃÃ(tm)L li§±÷t±Nd±-
 728|õþ±t±Nu±•ÿó ŽÂólþ¿î ÷ýÃñó±îÂLÁs‰±(tm)Lõþ±¿ú÷A N 62 N
 729|tam nirvyajam bhaja guna-nidhe pavanam pavananam
 730| sraddha-rajyan-matir atitaram uttamah-sloka-maulim
 731|prodyann antah-karana-kuhare hanta yan-nama-bhanor
 732| abhaso 'pi ksapayati maha-pataka-dhvanta-rasim
 733|SYNONYMS
 734|tam-Him; nirvyajam-without duplicity; bhaja-worship; guna-
   >|nidhe-O reservoir of all good qualities; pavanam-purifier; 
   >|pavananam-of all other purifiers; sraddha-with faith; 
   >|rajyan-being enlivened; matih-mind; atitaram-exceedingly; 
   >|uttamah-sloka-maulim-the best of the personalities who are 
   >|worshiped by choice poetry or who are transcendental to all 
   >|material positions; prodyan-manifesting; antah-karana-
   >|kuhare-in the core of the heart; hanta-alas; yat-nama-whose 
   >|holy name; bhanoh-of the sun; abhasah-slight appearance; 
   >|api-even; ksapayati-eradicates; maha-pataka-the resultant 
   >|actions of greatly sinful activities; dhvanta-of ignorance; 
   >|rasim-the mass.
 735|TRANSLATION
 736|"'O reservoir of all good qualities, just worship Sri Krsna,
   >| the purifier of all purifiers, the most exalted of the 
   >|personalities worshiped by choice poetry. Worship Him with 
   >|a faithful, unflinching mind, without duplicity and in a 
   >|highly elevated manner. Thus worship the Lord, whose name 
   >|is like the sun, for just as a slight appearance of the sun 
   >|dissipates the darkness of night, so a slight appearance of 
   >|the holy name of Krsna can drive away all the darkness of 
   >|ignorance that arises in the heart due to greatly sinful 
   >|activities performed in previous lives. '
 737|PURPORT
 738|This verse is found in the Bhakti-rasamrta-sindhu (2.1.103).
 739|Antya 3.63
 740|TEXT 63
 741|TEXT
 742|d±÷±t±u ÆýÃÃNî ýÃÃlþ uSu±Nõþõþ ŽÂlþ N 63 N
 743|namabhasa haite haya samsarera ksaya
 744|SYNONYMS
 745|nama-abhasa haite-even on account of namabhasa; haya-there 
   >|is; samsarera ksaya-deliverance from material bondage;
 746|TRANSLATION
 747|"Even a faint light from the holy name of the Lord can 
   >|eradicate all the reactions of sinful life.
 748|Antya 3.64
 749|TEXT 64
 750|TEXT
 751|¿¥Úlþ÷±Ní± ýÃÃNõþdS±÷ áÔídA óRNS±óa±¿õþîÂ÷A h
 752|;̱¿÷Nh±•óIá±X±÷ ¿LÁ÷Rî |Xlþ± áÔídA N 64 N
 753|mriyamano harer nama
 754| grnan putropacaritam
 755|ajamilo 'py agad dhama
 756| kim uta sraddhaya grnan
 757|SYNONYMS
 758|mriyamanah-dying; hareh nama-the holy name of the Supreme 
   >|Lord; grnan-chanting; putra-upacaritam-though spoken for 
   >|his son; ajamilah-Ajamila; api-also; agat-attained; dhama-
   >|the spiritual world; kim uta-what to speak of; sraddhaya-
   >|with faith and reverence; grnan-chanting.
 759|TRANSLATION
 760|"'While dying, Ajamila chanted the holy name of the Lord, 
   >|intending to call his son Narayana. Nevertheless, he 
   >|attained the spiritual world. What then to speak of those 
   >|who chant the holy name with faith and reverence?'
 761|PURPORT
 762|This is a verse from Srimad-Bhagavatam (6.2.49).
 763|Antya 3.65
 764|TEXT 65
 765|TEXT
 766|d±÷±t±Nu '÷RR¿MÃ' ýÃÃlþ uõSú±N¦a Îðÿm h
 767|Mt±áõNî î±NîÂ ÕæÃ±¿÷h-u±ŽÂN N" 65 N
 768|namabhase 'mukti' haya sarva-sastre dekhi
 769|sri-bhagavate tate ajamila-saksi"
 770|SYNONYMS
 771|nama-abhase-simply by a glimpse of the rays of the holy 
   >|name; mukti-liberation; haya-there is; sarva-sastre-in all 
   >|the revealed scriptures; dekhi-I find; sri-bhagavate-in 
   >|Srimad-Bhagavatam; tate-to that; ajamila-Ajamila; saksi-
   >|witness.
 772|TRANSLATION
 773|"Because of even the faintest rays of the effulgence of the 
   >|Lord's holy name, one can attain liberation. We can see 
   >|this in all the revealed scriptures. The evidence appears 
   >|in the story of Ajamila in Srimad-Bhagavatam."
 774|Antya 3.66
 775|TEXT 66
 776|TEXT
 777|q¿dlþ± ›¶tRÂõþ uRm õ±nÂlNlþ Õ(tm)LNõþ h
 778|óRdõþ¿ó tÂ/N LÁ¿õþ' óRrNlþ îD±ýÃñNõþ N 66 N
 779|suniya prabhura sukha badaye antare
 780|punarapi bhangi kari' puchaye tanhare
 781|SYNONYMS
 782|suniya-hearing; prabhura-of Sri Caitanya Mahaprabhu; sukha-
   >|happiness; badaye-increased; antare-within the heart; 
   >|punarapi-still; bhangi kari'-as a matter of course; puchaye 
   >|tanhare-inquires from Haridasa Thakura.
 783|TRANSLATION
 784|As Sri Caitanya Mahaprabhu heard this from Haridasa Thakura,
   >| the happiness within His heart increased, but as a matter 
   >|of course, He still inquired further.
 785|Antya 3.67
 786|TEXT 67
 787|TEXT
 788|"óÔ¿nõNNî õUæÃNõ-¦š±õõþ-æÃ/÷ h
 789|ý×ÃÃýÃñ-uõ±õþ ¿LÁ ›¶LÁ±Nõþ ýÃÃý×ÃÃNõ Î÷±aÂd ·" 67 N
 790|"prthivite bahu-jiva-sthavara-jangama
 791|iha-sabara ki prakare ha-ibe mocana?"
 792|SYNONYMS
 793|prthivite-on this earth; bahu-jiva-many living entities; 
   >|sthavara-not moving; jangama-moving; iha-sabara-of all of 
   >|these; ki prakare-how; ha-ibe mocana-there will be 
   >|deliverance.
 794|TRANSLATION
 795|"On this earth there are many living entities," the Lord 
   >|said, "some moving and some not moving. What will happen to 
   >|the trees, plants, insects and other living entities? How 
   >|will they be delivered from material bondage?"
 796|Antya 3.68
 797|TEXT 68
 798|TEXT
 799|ýÃÿõþðñu LÁNýÃÃ,–"›¶tRÂ, Îu LÔÁó± Îî±÷±õþ h
 800|¦š±õõþ-æÃ/÷ Õ±Ná LÁ¿õþlþ±rà¿d(tm)¦±õþ N 68 N
 801|haridasa kahe,-"prabhu, se krpa tomara
 802|sthavara-jangama age kariyacha nistara
 803|SYNONYMS
 804|haridasa kahe-Haridasa replied; prabhu-my dear Lord; se-
   >|that; krpa-mercy; tomara-Your; sthavara-jangama-nonmoving 
   >|and moving living entities; age-previously; kariyacha 
   >|nistara-You have delivered.
 805|TRANSLATION
 806|Haridasa Thakura replied, "My dear Lord, the deliverance of 
   >|all moving and nonmoving living entities takes place only 
   >|by Your mercy. You have already granted this mercy and 
   >|delivered them.
 807|Antya 3.69
 808|TEXT 69
 809|TEXT
 810|îR¿÷ Îl LÁ¿õþlþ±ràÛý×ÃànÂ×2a u‚NîSÂd h
 811|¦š±õõþ-æÃ/N÷õþ Îuý×ÃàýÃÃlþîÂ' |õí N 69 N
 812|tumi ye kariyacha ei ucca sankirtana
 813|sthavara-jangamera sei hayata' sravana
 814|SYNONYMS
 815|tumi-You; ye-what; kariyacha-have executed; ei-this; ucca-
   >|loud; sankirtana-chanting; sthavara-jangamera-of all living 
   >|entities, moving and nonmoving; sei-they; hayata'-there is; 
   >|sravana-hearing.
 816|TRANSLATION
 817|"You have loudly chanted the Hare Krsna mantra, and 
   >|everyone, moving or not moving, has benefited by hearing it.
 818|Antya 3.70
 819|TEXT 70
 820|TEXT
 821|q¿dlþ± æÃ/N÷õþ ýÃÃlþ uSu±õþ-ŽÂlþ h
 822|¦š±õNõþ Îu ús h±Ná, ›¶¿îÂs‰¿d ýÃÃlþ N 70 N
 823|suniya jangamera haya samsara-ksaya
 824|sthavare se sabda lage, pratidhvani haya
 825|SYNONYMS
 826|suniya-hearing; jangamera-of the living entities who can 
   >|move; haya-there is; samsara-ksaya-annihilation of bondage 
   >|to the material world; sthavare-unto the nonmoving living 
   >|entities; se sabda-that transcendental vibration; lage-
   >|touches; prati-dhvani-echo; haya-there is.
 827|TRANSLATION
 828|"My Lord, the moving entities who have heard Your loud 
   >|sankirtana have already been delivered from bondage to the 
   >|material world, and after the nonmoving living entities 
   >|like trees hear it, there is an echo.
 829|Antya 3.71
 830|TEXT 71
 831|TEXT
 832|'›¶¿îÂs‰¿d' dNýÃÃ, Îuý×ÃàLÁõþNlþ 'LÁNîSÂd' h
 833|Îî±÷±õþ LÔÁó±õþ Ûý×ÃàÕLÁnI LÁnd N 71 N
 834|'pratidhvani' nahe, sei karaye 'kirtana'
 835|tomara krpara ei akathya kathana
 836|SYNONYMS
 837|prati-dhvani nahe-that sound vibration is not an echo; sei-
   >|they; karaye kirtana-are chanting; tomara krpara-of Your 
   >|mercy; ei-this; akathya kathana-inconceivable incident.
 838|TRANSLATION
 839|"Actually, however, it is not an echo: it is the kirtana of 
   >|the nonmoving living entities. All this, although 
   >|inconceivable, is possible by Your mercy.
 840|Antya 3.72
 841|TEXT 72
 842|TEXT
 843|uLÁh æÃáNî ýÃÃlþ nÂ×2a u‚NîSÂd h
 844|q¿dlþ± Î›¶÷±NõNú d±Na ¦š±õõþ-æÃ/÷ N 72 N
 845|sakala jagate haya ucca sankirtana
 846|suniya premavese nace sthavara-jangama
 847|SYNONYMS
 848|sakala jagate-all over the universe; haya-there is; ucca 
   >|sankirtana-loud chanting of the Hare Krsna mantra; suniya-
   >|hearing; prema-avese-in ecstatic emotional love; nace-dance;
   >| sthavara-jangama-all living entities, nonmoving and moving.
 849|TRANSLATION
 850|"When loud chanting of the Hare Krsna mantra is performed 
   >|all over the world by those who follow in Your footsteps, 
   >|all living entities, moving and nonmoving, dance in 
   >|ecstatic devotional love.
 851|Antya 3.73
 852|TEXT 73
 853|TEXT
 854|ÆlNràÆLÁh± sÁ±¿õþmNG õÔµ±õd l±ý×ÃÃNî h
 855|õhtÂ^-tÂA±a±lS LÁ¿ýÃÃlþ±Nrd Õ±÷±Nî N 73 N
 856|yaiche kaila jharikhande vrndavana yaite
 857|balabhadra-bhattacarya kahiyachena amate
 858|SYNONYMS
 859|yaiche-as; kaila-You have performed; jharikhande-in the 
   >|forest known as Jharikhanda; vrndavana yaite-while going to 
   >|Vrndavana; balabhadra-bhattacarya-Your servant Balabhadra 
   >|Bhattacarya; kahiyachena amate-has said to me.
 860|TRANSLATION
 861|"My dear Lord, all the incidents that took place while You 
   >|were going to Vrndavana through the forest known as 
   >|Jharikhanda have been related to me by Your servant 
   >|Balabhadra Bhattacarya.
 862|Antya 3.74
 863|TEXT 74
 864|TEXT
 865|õ±uRNðÃõ æÃNõ h±¿á' ÆLÁh ¿dNõðÃd h
 866|îÂNõ Õ/NLÁ±õþ ÆLÁh± æÃNNõõþ Î÷±aÂd N 74 N
 867|vasudeva jiva lagi' kaila nivedana
 868|tabe angikara kaila jivera mocana
 869|SYNONYMS
 870|vasudeva-the Lord's devotee named Vasudeva; jiva lagi'-for 
   >|all living entities; kaila nivedana-submitted his appeal; 
   >|tabe-at that time; angikara kaila-You accepted; jivera 
   >|mocana-the deliverance of all living entities.
 871|TRANSLATION
 872|"When Your devotee Vasudeva Datta submitted his plea at 
   >|Your lotus feet for the deliverance of all living entities, 
   >|You accepted that request.
 873|Antya 3.75
 874|TEXT 75
 875|TEXT
 876|æÃáR ¿d(tm)¦±¿õþNî Ûý×ÃàÎî±÷±õþ Õõî±õþ h
 877|tÂMÃt±õ Õ±Ná î±Nî ÆLÁh± Õ/NLÁ±õþ N 75 N
 878|jagat nistarite ei tomara avatara
 879|bhakta-bhava age tate kaila angikara
 880|SYNONYMS
 881|jagat nistarite-to deliver the whole world; ei-this; tomara 
   >|avatara-Your incarnation; bhakta-bhava-the mood of a 
   >|devotee; age-previously; tate-therefore; kaila angikara-You 
   >|accepted.
 882|TRANSLATION
 883|"My dear Lord, You have accepted the form of a devotee just 
   >|to deliver all the fallen souls of this world.
 884|Antya 3.76
 885|TEXT 76
 886|TEXT
 887|nÂ×2a u‚NîSÂd î±Nî LÁ¿õþh± ›¶a±õþ h
 888|¿¦šõþaÂõþ æÃNNõõþ uõ mG±ý×ÃÃh± uSu±õþ N" 76 N
 889|ucca sankirtana tate karila pracara
 890|sthira-cara jivera saba khandaila samsara"
 891|SYNONYMS
 892|ucca sankirtana-loud chanting of the Hare Krsna mantra; 
   >|tate-therefore; karila pracara-You have spread; sthira-cara-
   >|nonmoving and moving; jivera-of the living entities; saba-
   >|all; khandaila-You finished; samsara-the bondage to 
   >|material existence.
 893|TRANSLATION
 894|"You have preached the loud chanting of the Hare Krsna maha-
   >|mantra and in this way freed all moving and nonmoving 
   >|living entities from material bondage."
 895|Antya 3.77
 896|TEXT 77
 897|TEXT
 898|›¶tR LÁNýÃÃ,–"uõ æÃNõ ÷R¿MÃ lNõ ó±Nõ h
 899|Ûý×ÃàîÂ' õrpÁ±G îÂNõ æÃNõúÓdI ýÃÃNõ¯" 77 N
 900|prabhu kahe,-"saba jiva mukti yabe pabe
 901|ei ta' brahmanda tabe jiva-sunya habe!"
 902|SYNONYMS
 903|prabhu kahe-the Lord replied; saba jiva-all living entities;
   >| mukti-liberation; yabe-when; pabe-will achieve; ei-this; 
   >|ta'-certainly; brahmanda-universe; tabe-then; jiva-sunya-
   >|devoid of living entities; habe-will be.
 904|TRANSLATION
 905|Sri Caitanya Mahaprabhu replied, "If all living entities 
   >|are liberated, the entire universe will be devoid of 
   >|living beings."
 906|Antya 3.7879
 907|TEXTS 7879
 908|TEXT
 909|ýÃÿõþðñu õNh,-"Îî±÷±õþ l±õR ÷NîÂSI ¿¦š¿î h
 910|î±õR ¦š±õõþ-æÃ/÷, uõS æÃNõ-æÃ±¿î N 78 N
 911|uõ ÷RMÃ LÁ¿õþ' îR¿÷ ÆõLRÁNF ó±ê±ý×ÃÃõ± h
 912|uÓ„æÃNNõ óRdРLÁN÷S nÂ×ZRX LÁ¿õþõ± N 79 N
 913|haridasa bale,-"tomara yavat martye sthiti
 914|tavat sthavara-jangama, sarva jiva-jati
 915|saba mukta kari' tumi vaikunthe pathaiba
 916|suksma-jive punah karme udbuddha kariba
 917|SYNONYMS
 918|haridasa bale-Haridasa Thakura said; tomara-Your; yavat-as 
   >|long as; martye-in this material world; sthiti-situation; 
   >|tavat-for that duration of time; sthavara-jangama-nonmoving 
   >|and moving; sarva-all; jiva-jati-species of living entities;
   >| saba-all; mukta kari'-liberating; tumi-You; vaikunthe-to 
   >|the spiritual world; pathaiba-will send; suksma-jive-the 
   >|undeveloped living entities; punah-again; karme-in their 
   >|activities; udbuddha kariba-You will awaken.
 919|TRANSLATION
 920|Haridasa said, "My Lord, as long as You are situated within 
   >|the material world, You will send to the spiritual sky all 
   >|the developed moving and nonmoving living entities in 
   >|different species. Then again You will awaken the living 
   >|entities who are not yet developed and engage them in 
   >|activities.
 921|Antya 3.80
 922|TEXT 80
 923|TEXT
 924|Îuý×ÃàæÃNõ ÂýÃÃNõ ý×ÃÃýDÃñ ¦š±õõþ-æÃ/÷ h
 925|î±ýÃñNî t¿õþNõ õrpÁ±G Îld óÓõS-u÷ N 80 N
 926|sei jiva habe ihan sthavara-jangama
 927|tahate bharibe brahmanda yena purva-sama
 928|SYNONYMS
 929|sei jiva-such living entities; habe-will be; ihan-in this 
   >|material world; sthavara-jangama-nonmoving and moving 
   >|living entities; tahate-in that way; bharibe-You will fill; 
   >|brahmanda-the entire universe; yena-as; purva-sama-the same 
   >|as previously.
 930|TRANSLATION
 931|"In this way all moving and nonmoving living entities will 
   >|come into existence, and the entire universe will be filled 
   >|as it was previously.
 932|PURPORT
 933|While we are preaching, opposing elements sometimes argue, "
   >|If all living entities were delivered by the Krsna 
   >|consciousness movement, what would happen then? The 
   >|universe would be devoid of living entities." In answer to 
   >|this, we may say that in a prison there are many prisoners, 
   >|but if one thinks that the prison would be empty if all the 
   >|prisoners adopted good behavior, he is incorrect. Even if 
   >|all the prisoners within a jail are freed, other criminals 
   >|will fill it again. A prison will never be vacant, for 
   >|there are many prospective criminals who will fill the 
   >|prison cells, even if the present criminals are freed by 
   >|the government. As confirmed in the Bhagavad-gita  (13.22)
   >|karanam guna-sango 'sya sad-asad-yoni-janmasu: "Because of 
   >|the living entity's association with material nature, he 
   >|meets with good and evil among various species." 
   >| There are many unmanifested living entities covered 
   >|by the mode of ignorance who will gradually come to the 
   >|mode of passion. Most of them will become criminals because 
   >|of their fruitive activities and again fill the prisons.
 934|Antya 3.81
 935|TEXT 81
 936|TEXT
 937|ÂóÓNõS Îld õþâRd±n uõ Õ±Nl±sI± hÛž± h
 938|ÆõLRÁFNLÁ Îáh±, ÕdIæÃNNõ ÕNl±sI± tÂõþ±Ûž± N 81 N
 939|purve yena raghunatha saba ayodhya lana
 940|vaikunthake gela, anya-jive ayodhya bharana
 941|SYNONYMS
 942|purve-previously; yena-as; raghunatha-Ramacandra; saba-all; 
   >|ayodhya-the population of Ayodhya; lana-taking with Him; 
   >|vaikunthake gela-went back to Vaikunthaloka; anya-jive-
   >|other living entities; ayodhya-Ayodhya; bharana-filling.
 943|TRANSLATION
 944|"Previously, when Lord Ramacandra left this world, He took 
   >|with Him all the living entities of Ayodhya. Then He filled 
   >|Ayodhya again with other living entities.
 945|Antya 3.82
 946|TEXT 82
 947|TEXT
 948|Õõî¿õþ' îR¿÷ UNràó±¿îÂlþ±ràýÃñi h
 949|ÎLÁýÃàd± õR¿sÁNî ó±Nõþ Îî±÷±õþ áÓnÂl d±i N 82 N
 950|avatari' tumi aiche patiyacha hata
 951|keha na bujhite pare tomara gudha nata
 952|SYNONYMS
 953|avatari'-descending; tumi-You; aiche-like that; patiyacha 
   >|hata-have set up a market; keha na bujhite pare-no one can 
   >|understand; tomara-Your; gudha nata-deep acting.
 954|TRANSLATION
 955|"My dear Lord, You have set a plan in motion by descending 
   >|to the material world, but no one can understand how You 
   >|are acting.
 956|Antya 3.83
 957|TEXT 83
 958|TEXT
 959|óÓNõS Îld õrNæÃ LÔÁøž LÁ¿õþ' Õõî±õþ h
 960|uLÁh õrpÁ±G-æÃNNõõþ mG±ý×ÃÃh± uSu±õþ N 83 N
 961|purve yena vraje krsna kari' avatara
 962|sakala brahmanda-jivera khandaila samsara
 963|SYNONYMS
 964|purve-previously; yena-as; vraje-in Vrndavana; krsna-Lord 
   >|Krsna; kari' avatara-descending as an incarnation; sakala-
   >|all; brahmanda-jivera-of living entities within this 
   >|universe; khandaila-destroyed; samsara-the material 
   >|existence.
 965|TRANSLATION
 966|"Formerly, when Lord Krsna descended in Vrndavana, He freed 
   >|all living entities in the universe from material existence 
   >|in the same way.
 967|Antya 3.84
 968|TEXT 84
 969|TEXT
 970|d ÆaÂõS ¿õ¦œlþРLÁ±NlS± tÂõî± tÂáõîÂINæÃ h
 971|Îl±NᝫNõþ«Nõþ ÂLÔÁNøžÂ lî Ûî¿Z÷RaÂINî N 84 N
 972|na caivam vismayah karyo
 973| bhavata bhagavaty aje
 974|yogesvaresvare krsne
 975| yata etad vimucyate
 976|SYNONYMS
 977|na-not; ca-also; evam-thus; vismayah-wonder; karyah-to be 
   >|done; bhavata-by You; bhagavati-unto the Supreme 
   >|Personality of Godhead; aje-the unborn; yoga-isvara-isvare-
   >|the master of all masters of mystic power; krsne-unto Lord 
   >|Krsna; yatah-by whom; etat-all living entities; vimucyate-
   >|are delivered.
 978|TRANSLATION
 979|"Krsna, the unborn Supreme Personality of Godhead, master 
   >|of all masters of mystic power, delivers all living 
   >|entities, moving and nonmoving. Nothing is astonishing in 
   >|the activities of the Lord.'
 980|PURPORT
 981|This is a quotation from Srimad-Bhagavatam (10.29.16).
 982|Antya 3.85
 983|TEXT 85
 984|TEXT
 985|"Õl þ S  ¿ ýààt á õ±
   >|dA ðÔÃ(c)†Ð LÁN¿îSÂîÂРuS¦œÔîÂ(
 986|ÎZ ø¸±dRõNgd±óI¿mhuRõþ±uRõþ±¿ðÃ- 
   >|
 987|ðR ÃhStÂS ôÂhS ›¶l26ÿîÂ, ¿L Á÷ 
   >|Rî Â u ÷IáA
 988|t¿MÃ÷î±÷A" ý×Ãÿî N 85 N
 989|"ayam hi bhagavan drstah kirtitah samsmrtas ca 
    
   >|dvesanubandhenapy akhila-surasuradi-durlabham phalam 
   >|prayacchati, kim uta samyag bhaktimatam" iti
    
    
 990|SYNONYMS
 991|ayam-this; hi-certainly; bhagavan-Supreme Personality of 
   >|Godhead; drstah-seen; kirtitah-glorified; samsmrtah-
   >|remembered; ca-and; dvesa-of envy; anubandhena-with the 
   >|conception; api-although; akhila-sura-asura-adi-by all 
   >|demigods and demons; durlabham-very rarely achieved; phalam-
   >|result; prayacchati-awards; kim uta-what to speak of; 
   >|samyak-fully; bhakti-matam-of those engaged in devotional 
   >|service; iti-thus.
 992|TRANSLATION
 993|"'Although the Supreme Personality of Godhead may be seen, 
   >|glorified or remembered with an attitude of envy, He 
   >|nevertheless awards the most confidential liberation, which 
   >|is rarely achieved by the demigods and demons. What, then, 
   >|can be said of those who are already fully engaged in 
   >|devotional service to the Lord?'
 994|PURPORT
 995|This is a quotation from the Visnu Purana (4.15.17).
 996|Antya 3.86
 997|TEXT 86
 998|TEXT
 999|ÆîÂNràîR¿÷ dõZNNó LÁ¿õþ' Õõî±õþ h
1000|uLÁh-õrpÁ±G-æÃNNõõþ LÁ¿õþh± ¿d(tm)¦±õþ N 86 N
1001|taiche tumi navadvipe kari' avatara
1002|sakala-brahmanda-jivera karila nistara
1003|SYNONYMS
1004|taiche-in that way; tumi-You; navadvipe-at Navadvipa; kari' 
   >|avatara-descending as an incarnation; sakala-all; brahmanda-
   >|of the universe; jivera-the living entities; karila nistara-
   >|have delivered.
1005|TRANSLATION
1006|"By descending as an incarnation at Navadvipa, You, just 
   >|like Krsna, have already delivered all the living entities 
   >|of the universe.
1007|Antya 3.87
1008|TEXT 87
1009|TEXT
1010|Πl LÁNýÃÖ'ÆaÂîdI÷¿ ýÃÃ÷± Î÷±õþ 
   >|Îá±aÂõþ ýÃÃlþ'  h
1011|Îu æÃ±dRLÁ, Î÷±õþ óRdРÛý×ÃàîÂ' ¿d(lþ N 87 N
1012|ye kahe,-'caitanya-mahima mora gocara haya'
1013|se januka, mora punah ei ta' niscaya
1014|SYNONYMS
1015|ye kahe-whoever says; caitanya-mahima-the glories of Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu; mora gocara-known to me; haya-are; se 
   >|januka-he may know; mora-of me; punah-again; ei ta' niscaya-
   >|this is the decision.
1016|TRANSLATION
1017|"One may say that he understands the glories of Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu. He may know whatever he may know, but 
   >|as far as I am concerned, this is my conclusion.
1018|Antya 3.88
1019|TEXT 88
1020|TEXT
1021|Îî±÷±õþ Îl hNh± ÷ýÃñ-Õ÷ÔNîÂõþ ¿ugRÃÃàh
1022|Î÷±õþ ÷Nd±Ná±aÂõþ dNýÃàî±õþ ÛLÁ ¿õµR N" 88 N
1023|tomara ye lila maha-amrtera sindhu
1024|mora mano-gocara nahe tara eka bindu"
1025|SYNONYMS
1026|tomara-Your; ye-whatever; lila-pastimes; maha-amrtera 
   >|sindhu-a great ocean of nectar; mora-for me; manah-gocara 
   >|nahe-it is not possible to conceive; tara-of it; eka bindu-
   >|one drop.
1027|TRANSLATION
1028|"My dear Lord, Your pastimes are just like an ocean of 
   >|nectar. It is not possible for me to conceive how great 
   >|that ocean is or even to understand a drop of it."
1029|Antya 3.89
1030|TEXT 89
1031|TEXT
1032|Ûî q¿d' ›¶tRÂõþ ÷Nd aÂ÷RLÁ±õþ ÆýÃÃh h
1033|'Î÷±õþ áÓnÂlhNh± ýÃÿõþðñu ÎLÁ÷Nd æÃ±¿dh· 89 N
1034|eta suni' prabhura mane camatkara haila
1035|'mora gudha-lila haridasa kemane janila?'
1036|SYNONYMS
1037|eta suni'-hearing this; prabhura-of Sri Caitanya Mahaprabhu;
   >| mane-in the mind; camatkara haila-there was astonishment; 
   >|mora-My; gudha-lila-confidential pastimes; haridasa-
   >|Haridasa; kemane-how; janila-has understood.
1038|TRANSLATION
1039|Hearing all this, Sri Caitanya Mahaprabhu was astonished. "
   >|These are actually My confidential pastimes," He thought. "
   >|How could Haridasa have understood them?"
1040|Antya 3.90
1041|TEXT 90
1042|TEXT
1043|÷Ndõþ uN(tm)L±Nø¸ îD±Nõþ ÆLÁh± Õ±¿h/d h
1044|õ±NýÃÃI ›¶LÁ±¿úNî Û-uõ LÁ¿õþh± õæSÃd N 90 N
1045|manera santose tanre kaila alingana
1046|bahye prakasite e-saba karila varjana
1047|SYNONYMS
1048|manera santose-with complete satisfaction of the mind; 
   >|tanre-him; kaila alingana-He embraced; bahye-externally; 
   >|prakasite-to disclose; e-saba-all this; karila varjana-He 
   >|avoided.
1049|TRANSLATION
1050|Greatly satisfied by the statements of Haridasa Thakura, 
   >|Sri Caitanya Mahaprabhu embraced him. Outwardly, however, 
   >|He avoided further discussions of these matters.
1051|Antya 3.91
1052|TEXT 91
1053|TEXT
1054|T«õþ-¦¤t±õ,-U«lS a±NýÃàձ26ñ¿ðÃNî h
1055|tÂMÃ-걿۞ hRLÁ±ý×ÃÃNî d±Nõþ, ýÃÃlþ îÂ' ¿õ¿ðÃNî N 91 N
1056|isvara-svabhava,-aisvarya cahe acchadite
1057|bhakta-thani lukaite nare, haya ta' vidite
1058|SYNONYMS
1059|isvara-svabhava-the characteristic of the Supreme 
   >|Personality of Godhead; aisvarya-opulence; cahe-wants; 
   >|acchadite-to cover; bhakta-thani-before His devotee; 
   >|lukaite nare-He cannot cover; haya ta' vidite-is well known.
1060|TRANSLATION
1061|This is a characteristic of the Supreme Personality of 
   >|Godhead. Although He wants to cover His opulence, He cannot 
   >|do so before His devotees. This is well known everywhere.
1062|Antya 3.92
1063|TEXT 92
1064|TEXT
1065|nÂ×~¿ã¸âî¿S¿õsuN÷u÷±¿îÂú±¿lþ-
1066|uy±õdS îÂõ ó¿õþõr¿nÂl÷¦¤t±õ÷A h
1067|÷±lþ±õNhd tÂõó ¿d&ýÃÃI÷±dS Â
1068|óúI¿(tm)L ÎLÁ¿aÂðÿdúS QðÃddIt±õ±Ð N 92 N
1069|ullanghita-trividha-sima-samatisayi-
1070| sambhavanam tava parivradhima-svabhavam
1071|maya-balena bhavatapi niguhyamanam
1072| pasyanti kecid anisam tvad-ananya-bhavah
1073|SYNONYMS
1074|ullanghita-passed over; tri-vidha-three kinds; sima-the 
   >|limitations; sama-of equal; atisayi-and of excelling; 
   >|sambhavanam-by which the adequacy; tava-Your; parivradhima-
   >|of supremacy; svabhavam -the real nature; maya-
   >|balena-by the strength of the illusory energy; bhavata-Your;
   >| api-although; niguhyamanam-being hidden; pasyanti-they see;
   >| kecit-some; anisam-always; tvat-to You; ananya-bhavah-
   >|those who are exclusively devoted .
1075|TRANSLATION
1076|"O my Lord, everything within material nature is limited by 
   >|time, space and thought. Your characteristics, however, 
   >|being unequaled and unsurpassed, are always transcendental 
   >|to such limitations. You sometimes cover such 
   >|characteristics by Your own energy, but nevertheless Your 
   >|unalloyed devotees are always able to see You under all 
   >|circumstances."
1077|PURPORT
1078|This is a verse from the Stotra-ratna (13) of Yamunacarya .
1079|Antya 3.93
1080|TEXT 93
1081|TEXT
1082|îÂNõ ÷ýÃñ›¶tR ¿dæÃtÂMó±Nú l±Ûž± h
1083|ýÃÿõþðñNuõþ &í LÁNýÃàúîÂ÷Rm ýÃÃÛž± N 93 N
1084|tabe mahaprabhu nija-bhakta-pase yana
1085|haridasera guna kahe sata-mukha hana
1086|SYNONYMS
1087|tabe-after this; mahaprabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; nija-
   >|bhakta-pase-to His personal devotees; yana-going; 
   >|haridasera guna-the transcendental qualities of Haridasa 
   >|Thakura; kahe-explains; sata-mukha-as if with hundreds of 
   >|mouths; hana-becoming.
1088|TRANSLATION
1089|Then Sri Caitanya Mahaprabhu went to His personal devotees 
   >|and began speaking about Haridasa Thakura's transcendental 
   >|qualities as if He had hundreds of mouths.
    
   >|
1090|Antya 3.94
1091|TEXT 94
1092|TEXT
1093|tÂNMÃõþ &í LÁ¿ýÃÃNî ›¶tRÂõþ õ±nÂlNlþ nÂ×~±u h
1094|tÂMÃáí-Î|‡Â î±Nî MýÃÿõþðñu N 94 N
1095|bhaktera guna kahite prabhura badaye ullasa
1096|bhakta-gana-srestha tate sri-haridasa
1097|SYNONYMS
1098|bhaktera-of the devotees; guna-qualities; kahite-speaking; 
   >|prabhura-of Sri Caitanya Mahaprabhu; badaye-increases; 
   >|ullasa-jubilation; bhakta-gana-of all devotees; srestha-
   >|topmost; tate-in that; sri-haridasa-Haridasa Thakura.
1099|TRANSLATION
1100|Sri Caitanya Mahaprabhu derives great pleasure from 
   >|glorifying His devotees, and among the devotees, Haridasa 
   >|Thakura is the foremost.
1101|Antya 3.95
1102|TEXT 95
1103|TEXT
1104|ýÃÿõþðñNuõþ &íáí-ÕuSmI, Õó±õþ h
1105|ÎLÁýÃàÎLÁ±d ÕSNú õNíS, d±¿ýÃàó±lþ ó±õþ N 95 N
1106|haridasera guna-gana-asankhya, apara
1107|keha kona amse varne, nahi paya para
1108|SYNONYMS
1109|haridasera guna-gana-the stock of transcendental qualities 
   >|of Haridasa Thakura; asankhya-innumerable; apara-unfathomed;
   >| keha-someone; kona amse-some part; varne-describes; nahi 
   >|paya para-cannot reach the limit.
1110|TRANSLATION
1111|The transcendental qualities of Haridasa Thakura are 
   >|innumerable and unfathomable. One may describe a portion of 
   >|them, but to count them all is impossible.
1112|Antya 3.96
1113|TEXT 96
1114|TEXT
1115|ÆaÂîdI÷/Nh MõÔµ±õd-ðñu h
1116|ýÃÿõþðñNuõþ &í ¿LÁrRàLÁ¿õþlþ±Nrd ›¶LÁ±ú N 96 N
1117|caitanya-mangale sri-vrndavana-dasa
1118|haridasera guna kichu kariyachena prakasa
1119|SYNONYMS
1120|caitanya-mangale-in the book known as Caitanya-mangala (
   >|Caitanya-bhagavata); sri-vrndavana-dasa-Sri Vrndavana dasa 
   >|Thakura; haridasera-of Haridasa Thakura; guna-qualities; 
   >|kichu-some; kariyachena prakasa-manifested.
1121|TRANSLATION
1122|In the Caitanya-mangala, Srila Vrndavana dasa Thakura has 
   >|described the attributes of Haridasa Thakura to some extent.
1123|Antya 3.97
1124|TEXT 97
1125|TEXT
1126|uõ LÁýÃñ d± l±lþ ýÃÿõþðñNuõþ a¿õþS h
1127|ÎLÁýÃà¿LÁrRàLÁNýÃàLÁ¿õþNî ձód± ó¿õS N 97 N
1128|saba kaha na yaya haridasera caritra
1129|keha kichu kahe karite apana pavitra
1130|SYNONYMS
1131|saba-all; kaha-to speak; na yaya-is not possible; 
   >|haridasera caritra-the characteristics of Haridasa Thakura; 
   >|keha kichu kahe-someone says something; karite-just to make;
   >| apana-himself; pavitra-purified.
1132|TRANSLATION
1133|No one can describe all the qualities of Haridasa Thakura. 
   >|One may say something about them just to purify himself.
1134|Antya 3.98
1135|TEXT 98
1136|TEXT
1137|õÔµ±õd-ðñu l±ýÃñ d± ÆLÁh õíSd h
1138|ýÃÿõþðñNuõþ &í ¿LÁrRàqd, tÂMÃáí N 98 N
1139|vrndavana-dasa yaha na kaila varnana
1140|haridasera guna kichu suna, bhakta-gana
1141|SYNONYMS
1142|vrndavana-dasa-Srila Vrndavana dasa Thakura; yaha-whatever; 
   >|na-not; kaila varnana-described; haridasera guna-qualities 
   >|of Haridasa Thakura; kichu-something; suna-hear; bhakta-
   >|gana-O devotees of Sri Caitanya Mahaprabhu.
1143|TRANSLATION
1144|O devotees of Sri Caitanya Mahaprabhu, please hear 
   >|something about the qualities of Haridasa Thakura that 
   >|Srila Vrndavana dasa Thakura has not described in detail.
1145|Antya 3.99
1146|TEXT 99
1147|TEXT
1148|ýÃÿõþðñu lNõ ¿dæÃ-áÔýÃàîÂI±á ÆLÁh± h
1149|Îõd±Nó±Nhõþ õd-÷NsI LÁî¿ðÃd õþ¿ýÃÃh± N 99 N
1150|haridasa yabe nija-grha tyaga kaila
1151|benapolera vana-madhye kata-dina rahila
1152|SYNONYMS
1153|haridasa-Haridasa Thakura; yabe-when; nija-grha-his own 
   >|residence; tyaga kaila-gave up; benapolera-of the village 
   >|known as Benapola; vana-madhye-in the forest; kata-dina-for 
   >|some time; rahila-stayed.
1154|TRANSLATION
1155|After leaving his home, Haridasa Thakura stayed for some 
   >|time in the forest of Benapola.
1156|Antya 3.100
1157|TEXT 100
1158|TEXT
1159|¿dæSÃd-õNd LRÁ¿iÂõþ LÁ¿õþ' îRÂhuN Îuõd h
1160|õþ±¿S-¿ðÃNd ¿îd hŽÂ d±÷-u‚NîSÂd N 100 N
1161|nirjana-vane kutira kari' tulasi sevana
1162|ratri-dine tina laksa nama-sankirtana
1163|SYNONYMS
1164|nirjana-vane-in a solitary forest; kutira-a cottage; kari'-
   >|making; tulasi-the tulasi plant; sevana-worshiping; ratri-
   >|dine-throughout the entire day and night; tina-three; laksa-
   >|hundred thousand; nama-sankirtana-chanting of the holy name.
1165|TRANSLATION
1166|Haridasa Thakura constructed a cottage in a solitary forest.
   >| There he planted a tulasi plant, and in front of the 
   >|tulasi he would chant the holy name of the Lord 300,000 
   >|times daily. He chanted throughout the entire day and night.
1167|PURPORT
1168|The village of Benapola is situated in the district of 
   >|Yasohara (Jessore), which is now in Bangladesh. Benapola is 
   >|near the Banagano station, which is at the border of 
   >|Bangladesh and may be reached by the Eastern Railway from 
   >|Sealdah Station in Calcutta. Haridasa Thakura, being the 
   >|acarya of chanting the Hare Krsna maha-mantra, is called 
   >|Namacarya Haridasa Thakura. From his personal example we 
   >|can understand that chanting the Hare Krsna mantra and 
   >|becoming highly elevated in Krsna consciousness is very 
   >|simple. Without difficulty one can sit down anywhere, 
   >|especially on the bank of the Ganges, Yamuna or any other 
   >|sacred river, devise a sitting place or cottage, plant a 
   >|tulasi  tree, and before the tulasi chant the Hare Krsna 
   >|maha-mantra undisturbed.
1169|Haridasa Thakura used to chant the holy name on his beads 
   >|300,000 times daily. Throughout the entire day and night, 
   >|he would chant the sixteen names of the Hare Krsna maha-
   >|mantra. One should not, however, imitate Haridasa Thakura, 
   >|for no one else can chant the holy name  300,
   >|000 times a day. Such chanting is for the mukta-purusa, or 
   >|liberated soul. We can follow his example, however, by 
   >|chanting sixteen rounds of the Hare Krsna maha-mantra on 
   >|beads every day and offering respect to the tulasi plant. 
   >|This is not at all difficult for anyone, and the process of 
   >|chanting the Hare Krsna maha-mantra with a vow before the 
   >|tulasi plant has such great spiritual potency that simply 
   >|by doing this one can become spiritually strong. Therefore 
   >|we request the members of the Hare Krsna movement to follow 
   >|Haridasa Thakura's example rigidly. Chanting sixteen rounds 
   >|does not take much time, nor is offering respects to the 
   >|tulasi plant difficult. The process has immense spiritual 
   >|potency. One should not miss this opportunity.
1170|Antya 3.101
1171|TEXT 101
1172|TEXT
1173|õr±pÁNíõþ âNõþ LÁNõþ ¿tޱ ¿dõS±ýÃÃí h
1174|›¶t±Nõ uLÁh Îh±LÁ LÁõþNlþ óÓæÃd N 101 N
1175|brahmanera ghare kare bhiksa nirvahana
1176|prabhave sakala loka karaye pujana
1177|SYNONYMS
1178|brahmanera ghare-in the house of a brahmana; kare-does; 
   >|bhiksa nirvahana-asking alms of food; prabhave-by spiritual 
   >|potency; sakala loka-all people; karaye pujana-worship.
1179|TRANSLATION
1180|For his bodily maintenance he would go to a brahmana's 
   >|house and beg some food. He was spiritually so influential 
   >|that all the neighboring people worshiped him.
1181|PURPORT
1182|In the days of Haridasa Thakura, all the brahmanas 
   >|worshiped Narayana in the form of the salagrama-sila. 
   >|Therefore begging from a brahmana's house meant taking 
   >|krsna-prasadam, which is transcendental (nirguna). If we 
   >|take food from the houses of others, such as karmis, we 
   >|shall have to share the qualities of those from whom we 
   >|take alms. Therefore Sri Caitanya Mahaprabhu took prasadam 
   >|in the houses of Vaisnavas. This is the general process. 
   >|The members of the Krsna consciousness movement are advised 
   >|not to take food from anywhere but a Vaisnava's or brahmana'
   >|s house where Deity worship is performed. Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu has said, visayira anna khaile dusta haya mana: [
   >|Cc. Antya 6.278] if a devotee takes alms or food from the 
   >|house of a karmi who is simply interested in money, his 
   >|mind will become unclean. We must always remember that a 
   >|devotee's life is one of vairagya-vidya, or renunciation 
   >|and knowledge. Therefore all devotees are warned not to 
   >|live unnecessarily luxurious lives at the cost of others. 
   >|Grhasthas living within the jurisdiction of the temple must 
   >|be especially careful not to imitate karmis by acquiring 
   >|opulent clothing, food and conveyances. As far as possible, 
   >|these should be avoided. A member of the temple, whether 
   >|grhastha, brahmacari or sannyasi, must practice a life of 
   >|renunciation, following in the footsteps of Haridasa 
   >|Thakura and the six Gosvamis. Otherwise, because maya is 
   >|very strong, at any time one may become a victim of maya 
   >|and fall down from spiritual life.
1183|Antya 3.102
1184|TEXT 102
1185|TEXT
1186|Îuý×ÃàÎðÃú±sIŽÂ d±÷-õþ±÷aÂf mD±d h
1187|Æõøžõ¿õNZø¸N Îuý×ÃÃ ó±ø¸G-›¶s±d N 102 N
1188|sei desadhyaksa nama-ramacandra khanna
1189|vaisnava-vidvesi sei pasanda-pradhana
1190|SYNONYMS
1191|sei-that; desa-adhyaksa-landholder; nama-whose name; 
   >|ramacandra khanna-Ramacandra Khan; vaisnava-vidvesi-envious 
   >|of Vaisnavas; sei-that; pasanda-pradhana-chief of the 
   >|atheists.
1192|TRANSLATION
1193|A landholder named Ramacandra Khan was the zamindar of that 
   >|district. He was envious of Vaisnavas and was therefore a 
   >|great atheist.
1194|Antya 3.103
1195|TEXT 103
1196|TEXT
1197|ýÃÿõþðñNu Îh±NLÁ óÓNæÃ, u¿ýÃÃNî d± Âó±Nõþ h
1198|îD±õþ Õó÷±d LÁ¿õþNî d±d± nÂ×ó±lþ LÁNõþ N 103 N
1199|haridase loke puje, sahite na pare
1200|tanra apamana karite nana upaya kare
1201|SYNONYMS
1202|haridase-unto Haridasa Thakura; loke-people; puje-offer 
   >|respect; sahite na pare-he could not tolerate; tanra-his; 
   >|apamana-dishonor; karite-to do; nana-various; upaya-means; 
   >|kare-plans.
1203|TRANSLATION
1204|Unable to tolerate that such respect was being offered to 
   >|Haridasa Thakura, Ramacandra Khan planned in various ways 
   >|to dishonor him.
1205|Antya 3.104
1206|TEXT 104
1207|TEXT
1208|ÎLÁ±d ›¶LÁ±Nõþ ýÃÿõþðñNuõþ ¿rÃ^ d±¿ýÃàó±lþ h
1209|ÂÎõúI±áNí Õ±¿d' LÁNõþ ¿rN^õþ nÂ×ó±lþ N 104 N
1210|kona-prakare haridasera chidra nahi paya
1211|vesya-gane ani' kare chidrera upaya
1212|SYNONYMS
1213|kona-prakare-by any means; haridasera-of Haridasa Thakura; 
   >|chidra-fault; nahi-not; paya-gets; vesya-gane-prostitutes; 
   >|ani'-bringing; kare-makes; chidrera upaya-a means to find 
   >|some fault.
1214|TRANSLATION
1215|By no means could he find any fault in the character of 
   >|Haridasa Thakura. Therefore he called for local prostitutes 
   >|and began a plan to discredit His Holiness.
1216|PURPORT
1217|This is typical of atheistic men, but even among so-called 
   >|religionists, sadhus, mendicants, sannyasis and brahmacaris,
   >| there are many enemies of the Krsna consciousness movement 
   >|who always try to find faults in it, not considering that 
   >|the movement is spreading automatically by the grace of 
   >|Lord Sri Caitanya Mahaprabhu, who wanted it spread all over 
   >|the world, in every town and village. We are trying to 
   >|fulfill the Lord's desire, and our attempt has become 
   >|fairly successful, but the enemies of this movement 
   >|unnecessarily try to find faults in it, exactly like the 
   >|old rascal Ramacandra Khan, who opposed Haridasa Thakura.
1218|Antya 3.105
1219|TEXT 105
1220|TEXT
1221|ÎõúI±áNí LÁNýÃÃ,–"Ûý×ÃàÆõõþ±áN ýÃÿõþðñu h
1222|îR¿÷-uõ LÁõþ ý×ÃÃýÃñõþ Æõõþ±áI-s÷S d±ú N" 105 N
1223|vesya-gane kahe,-"ei vairagi haridasa
1224|tumi-saba kara ihara vairagya-dharma nasa"
1225|SYNONYMS
1226|vesya-gane-unto the prostitutes; kahe-said; ei-this; 
   >|vairagi-mendicant; haridasa-Haridasa Thakura; tumi-saba-all 
   >|of you; kara-cause; ihara-his; vairagya-dharma-from the 
   >|life of a mendicant; nasa-deviation.
1227|TRANSLATION
1228|Ramacandra Khan said to the prostitutes, "There is a 
   >|mendicant named Haridasa Thakura. All of you devise a way 
   >|to deviate him from his vows of austerity."
1229|PURPORT
1230|Devotional service is the path of vairagya-vidya (
   >|renunciation and knowledge). Haridasa Thakura was following 
   >|this path, but Ramacandra Khan planned to induce him to 
   >|break his vows. Renunciation means renunciation of sensual 
   >|pleasure, especially the pleasure of sex. Therefore a 
   >|brahmacari, sannyasi or vanaprastha is strictly prohibited 
   >|from having relationships with women. Haridasa Thakura was 
   >|strictly renounced, and thus Ramacandra Khan called for 
   >|prostitutes because prostitutes know how to break a man's 
   >|vow of celibacy by their feminine influence and thus 
   >|pollute a mendicant or a person engaged in devotional life. 
   >|It was impossible for Ramacandra Khan to induce any other 
   >|women to break Haridasa Thakura's vow, and therefore he 
   >|called for prostitutes. Free mingling with women has never 
   >|been possible in India, but for one who wanted to associate 
   >|with society girls, they were available in a district of 
   >|prostitutes. There were prostitutes in human society even 
   >|in Lord Krsna's time, for it is said that the prostitutes 
   >|of Dvaraka City came forth to receive the Lord. Although 
   >|they were prostitutes, they were also devotees of Krsna.
1231|Antya 3.106
1232|TEXT 106
1233|TEXT
1234|ÎõúI±áí-÷NsI ÛLÁ uRµõþN lRõîÂN h
1235|Îu LÁNýÃÃ,–"¿îd¿ðÃNd ýÃÿõþõ îD±õþ ÷¿îÂ" N 106 N
1236|vesya-gana-madhye eka sundari yuvati
1237|se kahe,-"tina-dine hariba tanra mati"
1238|SYNONYMS
1239|vesya-gana-madhye-among the prostitutes; eka-one; sundari-
   >|attractive; yuvati-young; se-she; kahe-said; tina-dine-in 
   >|three days; hariba-I shall attract: tanra-his; mati-mind.
1240|TRANSLATION
1241|Among the prostitutes, one attractive young girl was 
   >|selected. "I shall attract the mind of Haridasa Thakura," 
   >|she promised, "within three days."
1242|Antya 3.107
1243|TEXT 107
1244|TEXT
1245|mD±d LÁNýÃ,-"Î÷±õþ ó±ý×ÃÃLÁ l±nÂ×LÁ Îî±÷±õþ uNd h
1246|Îî±÷±õþ u¿ýÃÃî ÛLÁS î±Nõþ s¿õþ' Îld Õ±Nd N" 107 N
1247|khanna kahe,-"mora paika yauka tomara sane
1248|tomara sahita ekatra tare dhari' yena ane"
1249|SYNONYMS
1250|khanna kahe-Ramacandra Khan said; mora paika-my constable; 
   >|yauka-let him go; tomara sane-with you; tomara sahita-with 
   >|you; ekatra-together; tare-him; dhari'-arresting; yena-so 
   >|that; ane-can bring.
1251|TRANSLATION
1252|Ramacandra Khan said to the prostitute, "My constable will 
   >|go with you so that as soon as he sees you with Haridasa 
   >|Thakura, immediately he will arrest him and bring both of 
   >|you to me."
1253|Antya 3.108
1254|TEXT 108
1255|TEXT
1256|ÂÎõúI± LÁNýÃÃ,–"Î÷±õþ u/ ýÃÃnÂ×LÁ ÛLÁõ±õþ h
1257|¿ZîÂNlþõ±Nõþ s¿õþNî ó±ý×ÃÃLÁ hý×ÃÃ÷R Îî±÷±õþ N" 108 N
1258|vesya kahe,-"mora sanga ha-uka eka-bara
1259|dvitiya-bare dharite paika la-imu tomara"
1260|SYNONYMS
1261|vesya kahe-the prostitute said; mora sanga-union with me; 
   >|ha-uka-let there be; eka-bara-one time; dvitiya-bare-the 
   >|second time; dharite-to arrest; paika-constable; la-imu-I 
   >|shall take; tomara-your.
1262|TRANSLATION
1263|The prostitute replied, "First let me have union with him 
   >|once; then the second time I shall take your constable with 
   >|me to arrest him."
1264|Antya 3.109
1265|TEXT 109
1266|TEXT
1267|õþ±¿SLÁ±Nh Îuý×ÃàÎõúI± uRNõú s¿õþlþ± h
1268|ýÃÿõþðñNuõþ õ±u±lþ Îáh nÂ×~¿uî ýÃÃÛž± N 109 N
1269|ratri-kale sei vesya suvesa dhariya
1270|haridasera vasaya gela ullasita hana
1271|SYNONYMS
1272|ratri-kale-at night; sei-that; vesya-prostitute; su-vesa 
   >|dhariya-dressing herself very nicely; haridasera-of 
   >|Haridasa Thakura; vasaya-to the place; gela-went; ullasita 
   >|hana-with great jubilation.
1273|TRANSLATION
1274|At night the prostitute, after dressing herself most 
   >|attractively, went to the cottage of Haridasa Thakura with 
   >|great jubilation.
1275|Antya 3.110
1276|TEXT 110
1277|TEXT
1278|îRÂhuN d÷¦¨¿õþ' ýÃÿõþðñNuõþ Z±Nõþ l±Ûž± h
1279|Îá±u±¿ÛžNõþ d÷¦¨¿õþ' õþ¿ýÃÃh± ðñG±Ûž± N 110 N
1280|tulasi namaskari' haridasera dvare yana
1281|gosanire namaskari' rahila dandana
1282|SYNONYMS
1283|tulasi namaskari'-after offering obeisances to the tulasi 
   >|plant; haridasera-of Thakura Haridasa; dvare-at the door; 
   >|yana-going; gosanire-unto the acarya; namaskari'-offering 
   >|obeisances; rahila dandana-remained standing.
1284|TRANSLATION
1285|After offering obeisances to the tulasi plant, she went to 
   >|the door of Haridasa Thakura, offered him obeisances and 
   >|stood there.
1286|Antya 3.111
1287|TEXT 111
1288|TEXT
1289|Õ/ nÂ×ⱿnÂllþ± ÎðÃm±ý×Ãàõ¿uh± ðRÃlþ±Nõþ h
1290|LÁ¿ýÃÃNî h±¿áh± ¿LÁrRàuR÷sRõþ ¦¤Nõþ N 111 N
1291|anga ughadiya dekhai vasila duyare
1292|kahite lagila kichu sumadhura svare
1293|SYNONYMS
1294|anga ughadiya-exposing part of her body; dekhai-visible; 
   >|vasila-sat down; duyare-on the threshold of the door; 
   >|kahite lagila-began to speak; kichu-something; su-madhura 
   >|svare-in very sweet language.
1295|TRANSLATION
1296|Exposing part of her body to his view, she sat down on the 
   >|threshold of the door and spoke to him in very sweet words.
1297|Antya 3.112
1298|TEXT 112
1299|TEXT
1300|"ê±LRÁõþ, îR¿÷-óõþ÷uRµõþ, ›¶n÷ ÎlNõd h
1301|Îî±÷± Îðÿm' ÎLÁ±dA d±õþN s¿õþNî ó±Nõþ ÷d· 112 N
1302|"thakura, tumi-parama-sundara, prathama yauvana
1303|toma dekhi' kon nari dharite pare mana?
1304|SYNONYMS
1305|thakura-O great devotee acarya; tumi-you; parama-sundara-
   >|very beautifully constructed; prathama yauvana-the 
   >|beginning of youth; toma dekhi'-seeing you; kon nari-what 
   >|woman; dharite pare-can control; mana-her mind.
1306|TRANSLATION
1307|"My dear Thakura, O great preacher, great devotee, you are 
   >|so beautifully built, and your youth is just beginning. Who 
   >|is the woman who could control her mind after seeing you?
1308|Antya 3.113
1309|TEXT 113
1310|TEXT
1311|Îî±÷±õþ u/÷ h±¿á' hRt Î÷±õþ ÷d h
1312|Îî±÷± d± ó±ý×ÃÃNh ›¶±í d± l±lþ s±õþí N" 113 N
1313|tomara sangama lagi' lubdha mora mana
1314|toma na paile prana na yaya dharana"
1315|SYNONYMS
1316|tomara sangama-union with you; lagi'-for the sake of; 
   >|lubdha-greedy; mora mana-my mind; toma-you; na paile-if I 
   >|do not get; prana-my life; na-not; yaya-can be; dharana-
   >|maintained.
1317|TRANSLATION
1318|"I am eager to be united with you. My mind is greedy for 
   >|this. If I don't obtain you, I shall not be able to keep my 
   >|body and soul together."
1319|Antya 3.114115
1320|TEXTS 114115
1321|TEXT
1322|ýÃÿõþðñu LÁNýÃÃ,–"Îî±÷± LÁ¿õþ÷R Õ/NLÁ±õþ h
1323|uSmI±-d±÷-u÷±¿5 l±õR d± ýÃÃlþ Õ±÷±õþ N 114 N
1324|î±õR îR¿÷ õ¿u' qd d±÷-u‚NîSÂd h
1325|d±÷-u÷±¿5 ÆýÃÃNh LÁ¿õþ÷R Îl Îî±÷±õþ ÷d N" 115 N
1326|haridasa kahe,-"toma karimu angikara
1327|sankhya-nama-samapti yavat na haya amara
1328|tavat tumi vasi' suna nama-sankirtana
1329|nama-samapti haile karimu ye tomara mana"
1330|SYNONYMS
1331|haridasa kahe-Haridasa Thakura said; toma-you; karimu 
   >|angikara-I shall accept; sankhya-nama-the number of holy 
   >|names; samapti-finishing; yavat-as long as; na-not; haya-it 
   >|is; amara-my; tavat-so long; tumi-you; vasi'-sitting; suna-
   >|hear; nama-sankirtana-chanting of the holy name; nama-of 
   >|the holy name; samapti-finishing; haile-when there is; 
   >|karimu-I shall do; ye-what; tomara-your; mana-mind.
1332|TRANSLATION
1333|Haridasa Thakura replied, "I shall accept you without fail
   >|but you will have to wait until I have finished chanting my 
   >|regular rounds on my beads. Until that time, please sit and 
   >|listen to the chanting of the holy name. As soon as I am 
   >|finished, I shall fulfill your desire."
1334|Antya 3.116
1335|TEXT 116
1336|TEXT
1337|Ûî q¿d' Îuý×ÃàÎõúI± õ¿ulþ± õþ¿ýÃÃh± h
1338|LÁNîÂSd LÁNõþ ýÃÿõþðñu ›¶±îÂÐLÁ±h ÆýÃÃh± N 116 N
1339|eta suni' sei vesya vasiya rahila
1340|kirtana kare haridasa pratah-kala haila
1341|SYNONYMS
1342|eta suni'-hearing this; sei vesya-that prostitute; vasiya 
   >|rahila-stayed there sitting; kirtana-chanting; kare-
   >|performs; haridasa-Haridasa Thakura; pratah-kala haila-
   >|there was the light of morning.
1343|TRANSLATION
1344|Hearing this, the prostitute remained sitting there while 
   >|Haridasa Thakura chanted on his beads until the light of 
   >|morning appeared.
1345|Antya 3.117
1346|TEXT 117
1347|TEXT
1348|›¶±îÂÐLÁ±h Îðÿm' ÎõúI± nÂ׿êÂlþ± a¿hh± h
1349|uõ u÷±a±õþ l±ý×ÃàmD±NdNõþ LÁ¿ýÃÃh± N 117 N
1350|pratah-kala dekhi' vesya uthiya calila
1351|saba samacara yai khannere kahila
1352|SYNONYMS
1353|pratah-kala dekhi'-seeing the morning; vesya-the prostitute;
   >| uthiya calila-stood up and left; saba samacara-all 
   >|information; yai-going; khannere kahila-she spoke to 
   >|Ramacandra Khan.
1354|TRANSLATION
1355|When she saw that it was morning, the prostitute stood up 
   >|and left. Coming before Ramacandra Khan, she informed him 
   >|of all the news.
1356|Antya 3.118
1357|TEXT 118
1358|TEXT
1359|'Õ±¿æÃ Õ±÷± Õ/NLÁ±õþ LÁ¿õþlþ±NràõaÂNd h
1360|LÁ±¿h ÕõúI î±ýÃñõþ uN/ ýÃÃý×ÃÃNõ u/N÷ N' 118 N
1361|'aji ama angikara kariyache vacane
1362|kali avasya tahara sange ha-ibe sangame'
1363|SYNONYMS
1364|aji-today; ama-me; angikara-acceptance; kariyache-he has 
   >|done; vacane-by word; kali-tomorrow; avasya-certainly; 
   >|tahara sange-with him; ha-ibe-there will be; sangame-union.
1365|TRANSLATION
1366|"Today Haridasa Thakura has promised to enjoy with me. 
   >|Tomorrow certainly I shall have union with him."
1367|Antya 3.119
1368|TEXT 119
1369|TEXT
1370|Õ±õþ ¿ðÃd õþ±¿S ÆýÃÃNh ÎõúI± Õ±ý×ÃÃh h
1371|ýÃÿõþðñu î±Nõþ õU ձ«±u LÁ¿õþh N 119 N
1372|ara dina ratri haile vesya aila
1373|haridasa tare bahu asvasa karila
1374|SYNONYMS
1375|ara dina-the next day; ratri-night; haile-when there was; 
   >|vesya-the prostitute; aila-came; haridasa-Haridasa Thakura; 
   >|tare-unto her; bahu-many; asvasa karila-gave assurances.
1376|TRANSLATION
1377|The next night, when the prostitute came again, Haridasa 
   >|Thakura gave her many assurances.
1378|Antya 3.120
1379|TEXT 120
1380|TEXT
1381|'LÁ±¿h ðRÃÐm ó±ý×ÃÃh±, Õóõþ±s d± hý×ÃÃõ± Î÷±õþ h
1382|ÕõúI LÁ¿õþ÷R Õ±¿÷ Îî±÷±lþ Õ/NLÁ±õþ N 120 N
1383|'kali duhkha paila, aparadha na la-iba mora
1384|avasya karimu ami tomaya angikara
1385|SYNONYMS
1386|kali-yesterday; duhkha paila-you were disappointed; 
   >|aparadha-offense; na la-iba-please do not take; mora-my; 
   >|avasya-certainly; karimu-shall do; ami-I; tomaya-unto you; 
   >|angikara-acceptance.
1387|TRANSLATION
1388|"Last night you were disappointed. Please excuse my offense.
   >| I shall certainly accept you.
1389|Antya 3.121
1390|TEXT 121
1391|TEXT
1392|î±õR ý×ÃÃýÃÃD± õ¿u' qd d±÷-u‚NîSÂd h
1393|d±÷ óÓíS ÆýÃÃNh, óÓíS ýÃÃNõ Îî±÷±õþ ÷d N' 121 N
1394|tavat ihan vasi' suna nama-sankirtana
1395|nama purna haile, purna habe tomara mana'
1396|SYNONYMS
1397|tavat-until that time; ihan-here; vasi'-sitting; suna-hear; 
   >|nama-sankirtana-chanting of the holy name of the Lord; nama 
   >|purna haile-as soon as the regular chanting is fulfilled; 
   >|purna-satisfied; habe-will be; tomara mana-your mind.
1398|TRANSLATION
1399|"Please sit down and hear the chanting of the Hare Krsna 
   >|maha-mantra until my regular chanting is finished. Then 
   >|your desire will surely be fulfilled."
1400|Antya 3.122
1401|TEXT 122
1402|TEXT
1403|îRÂhuNNõþ îD±NLÁ ÎõúI± d÷¦¨±õþ LÁ¿õþ' h
1404|Z±Nõþ õ¿u' d±÷ qNd õNh 'ýÃÿõþ' 'ýÃÿõþ' N 122 N
1405|tulasire tanke vesya namaskara kari'
1406|dvare vasi' nama sune bale 'hari' 'hari'
1407|SYNONYMS
1408|tulasire-unto the tulasi plant; tanke-unto Haridasa Thakura;
   >| vesya-the prostitute; namaskara kari'-offering obeisances; 
   >|dvare vasi'-sitting at the door; nama-the holy name; sune-
   >|hears; bale-says; hari hari-"O my Lord Hari, O my Lord Hari.
   >| "
    
1409|TRANSLATION
1410|After offering her obeisances to the tulasi plant and 
   >|Haridasa Thakura, she sat down at the door. Hearing 
   >|Haridasa Thakura chanting the Hare Krsna mantra, she also 
   >|chanted, "O my Lord Hari, O my Lord Hari."
1411|PURPORT
1412|Herein one can clearly see how a Vaisnava delivers a fallen 
   >|soul by a transcendental trick. The prostitute came to 
   >|pollute Haridasa Thakura, but he took it as his duty to 
   >|deliver the prostitute. As clearly demonstrated here, the 
   >|process of deliverance is very simple. With faith and 
   >|reverence the prostitute associated with Haridasa Thakura, 
   >|who personally treated her material disease by chanting the 
   >|Hare Krsna maha-mantra. Although the prostitute had an 
   >|ulterior motive, somehow or other she got the association 
   >|of a Vaisnava and satisfied him by occasionally chanting in 
   >|imitation, "O my Lord Hari, O my Lord Hari." The conclusion 
   >|is that associating with a Vaisnava, chanting the holy name 
   >|of the Lord and offering obeisances to the tulasi plant or 
   >|a Vaisnava all lead one to become a transcendental devotee 
   >|who is completely cleansed of all material contamination.
1413|Antya 3.123
1414|TEXT 123
1415|TEXT
1416|õþ±¿S-Îúø¸ ÆýÃÃh, ÎõúI± nÂ׿u¿÷¿u LÁNõþ h
1417|î±õþ õþN¿î Îðÿm' ýÃÿõþðñu LÁNýÃÃd î±ýÃñNõþ N 123 N
1418|ratri-sesa haila, vesya usimisi kare
1419|tara riti dekhi' haridasa kahena tahare
1420|SYNONYMS
1421|ratri-night; sesa haila-came to an end; vesya-the 
   >|prostitute; usimisi-restless; kare-became; tara-her; riti-
   >|activities; dekhi'-seeing; haridasa-Haridasa Thakura; 
   >|kahena-says; tahare-unto her.
1422|TRANSLATION
1423|When the night came to an end, the prostitute was restless. 
   >|Seeing this, Haridasa Thakura spoke to her as follows.
1424|Antya 3.124
1425|TEXT 124
1426|TEXT
1427|"ÎLÁ±¿iÂd±÷¢¶ýÃÃí-l: LÁ¿õþ ÛLÁ÷±Nu h
1428|Ûý×ÃàðÃNŽÂ± LÁ¿õþlþ±¿rÃ, ÆýÃÃh Õ±¿u' ÎúNø¸ N 124 N
1429|"koti-nama-grahana-yajna kari eka-mase
1430|ei diksa kariyachi, haila asi' sese
1431|SYNONYMS
1432|koti-nama-grahana-chanting ten million names; yajna-such a 
   >|sacrifice; kari-I perform; eka-mase-in one month; ei-this; 
   >|diksa-vow; kariyachi-I have taken; haila-it was; asi'-
   >|nearing; sese-the end.
1433|TRANSLATION
1434|"I have vowed to chant ten million names in a month. I have 
   >|taken this vow, but now it is nearing its end.
1435|PURPORT
1436|If one regularly chants 333,333 names daily for a month (30 
   >|days) and then chants ten  more  names, he will thus 
   >|chant ten million names. In this way a devotee worships the 
   >|Supreme Personality of Godhead. Such worship is called 
   >|yajna. Yajnaih sankirtana-prayair yajanti hi su-
   >|medhasah[SB 11.5.32] those whose intelligence is 
   >|brilliant accept this hari-nama-yajna, the yajna of 
   >|chanting the holy name of the Lord. By performing this 
   >|yajna, one satisfies the Supreme Personality of Godhead and 
   >|thus attains perfection in spiritual life. According to 
   >|external vision, Haridasa Thakura belonged to a Muslim 
   >|family. Nevertheless, because he engaged himself in 
   >|performing the yajna of chanting the Hare Krsna maha-mantra,
   >| he became a regularly initiated brahmana. As stated in 
   >|Srimad-Bhagavatam (3.33.6):
1437|yan-namadheya-sravananukirtanad
1438| yat-prahvanad yat-smaranad api kvacit
1439|svado 'pi sadyah savanaya kalpate
1440| kutah punas te bhagavan nu darsanat
1441|Even if a devotee comes from a family of dog-eaters, if he 
   >|surrenders to the Personality of Godhead he immediately 
   >|becomes a qualified brahmana and is immediately fit to 
   >|perform yajna, whereas a person born in a family of 
   >|brahmanas has to wait until completing the reformatory 
   >|processes before he may be called samskrta, purified. It is 
   >|further said in Srimad-Bhagavatam (12.1.40):
1442|asamskrtah kriya-hina rajasa tamasavrtah
1443|prajas te bhaksayisyanti mleccha rajanya-rupinah
1444|"In the Age of Kali, mlecchas, or lowborn 
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
   >|people who have not undergone the purifying process of 
    
    
    
    
    
    
    
    
   >|samskara, who do not know how to apply that process in 
   >|actual lifeand who are covered by the modes of passion 
   >|and ignorance will take the posts of administrators. They 
   >|will devour the citizens with their atheistic activities." 
   >|A person who is not purified by the prescribed process of 
   >|samskara is called asamskrta, but if one remains kriya-hina 
   >|even after being purified by initiation-in other words, if 
   >|one fails to actually apply the principles of purity in his 
   >|life-he remains an unpurified mleccha or yavana. On the 
   >|other hand, we find that Haridasa Thakura, although born in 
   >|a mleccha or yavana familybecame Namacarya Haridasa 
   >|Thakura because he performed the nama-yajna a minimum of 
   >|300,000 times every day.
1445|Herein we find that Haridasa Thakura strictly 
   >|followed his regulative principle of chanting 300,000 names.
   >| Thus when the prostitute became restless, he informed her 
   >|that first he had to finish his chanting and then he would 
   >|be able to satisfy her. Actually Haridasa Thakura chanted 
   >|the holy name of the Lord for three nights continuously and 
   >|gave the prostitute a chance to hear him. Thus she became 
   >|purified, as will be seen in the following verses.
    
    
1446|Antya 3.125
1447|TEXT 125
1448|TEXT
1449|Õ±¿æÃ u÷±5 ýÃÃý×ÃÃNõ,-ÎýÃÃd :±d ¿rh h
1450|u÷(tm)¦ õþ±¿S ¿dhRD d±÷ u÷±5 d± ÆýÃÃh N 125 N
1451|aji samapta ha-ibe,-hena jnana chila
1452|samasta ratri nilun nama samapta na haila
1453|SYNONYMS
1454|aji-today; samapta ha-ibe-will be finished; hena jnana 
   >|chila-I thought that; samasta ratri-all night; nilun-I took;
   >| nama-the holy name of the Lord; samapta-finished; na haila-
   >|was not.
1455|TRANSLATION
1456|"I thought that today I would be able to finish my 
   >|performance of yajna, my chanting of the Hare Krsna mantra. 
   >|I tried my best to chant the holy name all night, but I 
   >|still did not finish.
1457|Antya 3.126
1458|TEXT 126
1459|TEXT
1460|LÁ±¿h u÷±5 ýÃÃNõ, îÂNõ ýÃÃNõ õrîÂtÂ/ h
1461|¦¤26ÃNµ Îî±÷±õþ uN/ ýÃÃý×ÃÃNõLÁ u/ N" 126 N
1462|kali samapta habe, tabe habe vrata-bhanga
1463|svacchande tomara sange ha-ibeka sanga"
1464|SYNONYMS
1465|kali-tomorrow; samapta habe-it will end; tabe-at that time; 
   >|habe-there will be; vrata-bhanga-the end of my vow; 
   >|svacchande-in full freedom; tomara sange-with you; ha-ibeka-
   >|there will be; sanga-union.
1466|TRANSLATION
1467|"Tomorrow I will surely finish, and my vow will be 
   >|fulfilled. Then it will be possible for me to enjoy with 
   >|you in full freedom."
1468|PURPORT
1469|Haridasa Thakura never wanted to enjoy the prostitute, but 
   >|he tricked her to deliver her by giving her a chance to 
   >|hear the holy name of the Lord while he chanted. Pure 
   >|devotees chant the Hare Krsna mantra, and simply by hearing 
   >|this chanting from a purified transcendental person, one is 
   >|purified of all sinful activities, no matter how lowborn or 
   >|fallen one may be. As soon as one is thus completely free 
   >|from the reactions of sinful activities, he is eligible to 
   >|render devotional service to the Lord. This is the process 
   >|for engaging the fallen souls in devotional service. As 
   >|Lord Krsna says in the Bhagavad-gita (7.28):
1470|yesam tv anta-gatam papam jananam punya-karmanam
1471|te dvandva- moha-nirmukta bhajante mam drdha-
    
   >|vratah
    
    
    
    
1472|" Persons who have  acted piously in previous 
   >|lives and in this life and whose sinful actions are 
   >|completely eradicated are freed from the duality of 
   >|delusion, and they engage themselves in My service with 
   >|determination."
1473|Antya 3.127
1474|TEXT 127
1475|TEXT
1476|ÎõúI± ¿álþ± u÷±a±õþ mD±NdNõþ LÁ¿ýÃÃh h
1477|Õ±õþ ¿ðÃd ugI± ýÃÃý×ÃÃNî ê±LRÁõþ-걿۞ Õ±ý×ÃÃh N 127 N
1478|vesya giya samacara khannere kahila
1479|ara dina sandhya ha-ite thakura-thani aila
1480|SYNONYMS
1481|vesya-the prostitute; giya-returning; samacara-information; 
   >|khannere kahila-spoke to Ramacandra Khan; ara dina-the next 
   >|day; sandhya ha-ite-beginning from the evening; thakura-
   >|thani aila-she came and remained at the residence of 
   >|Haridasa Thakura.
1482|TRANSLATION
1483|The prostitute returned to Ramacandra Khan and informed him 
   >|of what had happened. The next day she came earlier, at the 
   >|beginning of the evening, and stayed with Haridasa Thakura.
1484|Antya 3.128
1485|TEXT 128
1486|TEXT
1487|îRÂhuNNLÁ, ê±LRÁõþNLÁ d÷¦¨±õþ LÁ¿õþ' h
1488|Z±Nõþ õ¿u' d±÷ qNd, õNh 'ýÃÿõþ' 'ýÃÿõþ' N 128 N
1489|tulasike, thakurake namaskara kari'
1490|dvare vasi' nama sune, bale 'hari' 'hari'
1491|SYNONYMS
1492|tulasike-unto the tulasi plant; thakurake-and unto Haridasa 
   >|Thakura; namaskara kari'-offers her obeisances; dvare vasi'-
   >|sitting at the door; nama sune-hears the holy name; bale-
   >|chants; hari hari-the holy name of the Lord.
1493|TRANSLATION
1494|After offering obeisances to the tulasi plant and Haridasa 
   >|Thakura, she sat down on the threshold of the room. Thus 
   >|she began to hear Haridasa Thakura's chanting, and she also 
   >|personally chanted "Hari, Hari," the holy name of the Lord.
1495|Antya 3.129
1496|TEXT 129
1497|TEXT
1498|'d±÷ óÓíS ýÃÃNõ Õ±¿æÃ',-õNh ýÃÿõþðñu h
1499|'îÂNõ óÓíS LÁ¿õþ÷R Õ±¿æÃ Îî±÷±õþ Õ¿tÂh±ø¸' N 129 N
1500|'nama purna habe aji',-bale haridasa
1501|'tabe purna karimu aji tomara abhilasa'
1502|SYNONYMS
1503|nama-chanting of the holy name; purna-complete; habe-will 
   >|be; aji-today; bale haridasa-Haridasa Thakura said; tabe-
   >|then; purna karimu-I shall satisfy; aji-today; tomara 
   >|abhilasa-your desires.
1504|TRANSLATION
1505|"Today it will be possible for me to finish my chanting," 
   >|Haridasa Thakura informed her. "Then I shall satisfy all 
   >|your desires."
1506|Antya 3.130
1507|TEXT 130
1508|TEXT
1509|LÁNîSÂd LÁ¿õþNî UNràõþ±¿S-Îúø¸ ÆýÃÃh h
1510|ê±LRÁNõþõþ uNd ÎõúI±õþ ÷d ¿ô¿õþ' Îáh N 130 N
1511|kirtana karite aiche ratri-sesa haila
1512|thakurera sane vesyara mana phiri' gela
1513|SYNONYMS
1514|kirtana karite-chanting and chanting; aiche-in that way; 
   >|ratri-sesa haila-the night ended; thakurera sane-by the 
   >|association of Haridasa Thakura; vesyara-of the prostitute; 
   >|mana-mind; phiri' gela-was converted.
1515|TRANSLATION
1516|The night ended while Haridasa Thakura was chanting, but by 
   >|his association the mind of the prostitute had changed.
1517|Antya 3.131
1518|TEXT 131
1519|TEXT
1520|ðÃGõR ýÃÃÛž± óNnÂl ê±LRÁõþ-aÂõþNí h
1521|õþ±÷aÂf-mD±Ndõþ LÁn± ÆLÁh ¿dNõðÃNd N 131 N
1522|dandavat hana pade thakura-carane
1523|ramacandra-khannera katha kaila nivedane
1524|SYNONYMS
1525|dandavat hana-offering obeisances; pade-she fell down; 
   >|thakura-carane-at the lotus feet of Haridasa Thakura; 
   >|ramacandra-khannera-of Ramacandra Khan; katha-policy; kaila-
   >|did; nivedane-submission.
1526|TRANSLATION
1527|The prostitute, now purified, fell at the lotus feet of 
   >|Haridasa Thakura and confessed that Ramacandra Khan had 
   >|appointed her to pollute him.
1528|Antya 3.132
1529|TEXT 132
1530|TEXT
1531|"ÎõúI± ýÃÃÛž± ÷R¿Ûž ó±ó LÁ¿õþlþ±NrÃD± Õó±õþ h
1532|LÔÁó± LÁ¿õþ' LÁõþ Î÷±-ÕsN÷ ¿d(tm)¦±õþ N" 132 N
1533|"vesya hana muni papa kariyachon apara
1534|krpa kari' kara mo-adhame nistara"
1535|SYNONYMS
1536|vesya hana-being a prostitute; muni-I; papa-sinful 
   >|activities; kariyachon-have done; apara-unlimited; krpa 
   >|kari'-being merciful; kara-please do; mo-adhame-unto me, 
   >|the most fallen; nistara-deliverance.
1537|TRANSLATION
1538|"Because I have taken the profession of a prostitute," she 
   >|said, "I have performed unlimited sinful acts. My lord, be 
   >|merciful to me. Deliver my fallen soul."
1539|Antya 3.133
1540|TEXT 133
1541|TEXT
1542|ê±LRÁõþ LÁNýÃÃ,–mD±Ndõþ LÁn± uõ Õ±¿÷ æÃ±¿d h
1543|Õ: ÷ÓmS Îuý×ÃÃ, î±Nõþ ðRÃÐm d±¿ýÃà÷±¿d N 133 N
1544|thakura kahe,-khannera katha saba ami jani
1545|ajna murkha sei, tare duhkha nahi mani
1546|SYNONYMS
1547|thakura kahe-Haridasa Thakura said; khannera katha-the 
   >|plans of Ramacandra Khan; saba-all; ami jani-I know; ajna 
   >|murkha sei-he is an ignorant fool; tare-by that; duhkha 
   >|nahi mani-I do not feel unhappiness.
1548|TRANSLATION
1549|Haridasa Thakura replied, "I know everything about the 
   >|conspiracy of Ramacandra Khan. He is nothing but an 
   >|ignorant fool. Therefore his activities do not make me feel 
   >|unhappy.
1550|Antya 3.134
1551|TEXT 134
1552|TEXT
1553|Îuý×ÃÿðÃd l±ý×ÃÃî±÷ Û¦š±d rñ¿nÂllþ± h
1554|¿îd ¿ðÃd õþ¿ýÃÃh±† Îî±÷± ¿d(tm)¦±õþ h±¿álþ± N 134 N
1555|sei-dina yaitama e-sthana chadiya
1556|tina dina rahilana toma nistara lagiya
1557|SYNONYMS
1558|sei-dina-on that very day; yaitama-I would have left; e-
   >|sthana-this place; chadiya-giving up; tina dina-for three 
   >|days; rahilana-I stayed; toma-you; nistara lagiya-for 
   >|delivering.
1559|TRANSLATION
1560|"On the very day Ramacandra Khan was planning his intrigue 
   >|against me, I would have left this place immediately, but 
   >|because you came to me I stayed here for three days to 
   >|deliver you."
1561|Antya 3.135
1562|TEXT 135
1563|TEXT
1564|ÎõúI± LÁNýÃÃ,–"LÔÁó± LÁ¿õþ' LÁõþýÃànÂ×óNðÃú h
1565|¿LÁ Î÷±õþ LÁîSÂõI, l±Nî l±lþ tÂõ-ÎLvÁú N" 135 N
1566|vesya kahe,-"krpa kari' karaha upadesa
1567|ki mora kartavya, yate yaya bhava-klesa"
1568|SYNONYMS
1569|vesya kahe-the prostitute said; krpa kari'-being merciful; 
   >|karaha upadesa-please give instructions; ki-what; mora 
   >|kartavya-my duty; yate-by which; yaya-go away; bhava-klesa-
   >|all material tribulations.
1570|TRANSLATION
1571|The prostitute said, "Kindly act as my spiritual master. 
   >|Instruct me in my duty, by which I  can get relief from 
   >|material existence."
1572|Antya 3.136
1573|TEXT 136
1574|TEXT
1575|ê±LRÁõþ LÁNýÃÃ,–"âNõþõþ ^õI õr±pÁNí LÁõþ ðñd h
1576|Ûý×ÃàâNõþ Õ±¿u' îR¿÷ LÁõþýÃà¿õ|±÷ N 136 N
1577|thakura kahe,-"gharera dravya brahmane kara dana
1578|ei ghare asi' tumi karaha visrama
1579|SYNONYMS
1580|thakura kahe-Srila Haridasa Thakura said; gharera-at home; 
   >|dravya-articles; brahmane-to the brahmanas; kara dana-give 
   >|as charity; ei ghare-in this room; asi'-returning; tumi-you;
   >| karaha visrama-stay.
1581|TRANSLATION
1582|Haridasa Thakura replied, "Immediately go home and 
   >|distribute to the brahmanas whatever property you have. 
   >|Then come back to this room and stay here forever in Krsna 
   >|consciousness.
1583|PURPORT
1584|Haridasa Thakura's instruction that the prostitute should 
   >|distribute to the brahmanas all the property she had at 
   >|home is very significant. Haridasa Thakura never advised 
   >|the prostitute to give charity to the so-called daridra-
   >|narayanas ("poor Narayanas") or any other such persons. 
   >|According to Vedic civilization, charity should be given 
   >|only to the qualified brahmanas. As stated in  the Bhagavad-
   >|gita (18.42):
1585|samo damas tapah saucam ksantir arjavam eva ca
1586|jnanam vijnanam astikyam brahma -karma svabhava-jam
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
1587|The brahminical qualifications  are truthfulness, 
   >|control of the senses and mind, tolerance, simplicity, 
   >|knowledge, practical application of transcendental 
   >|knowledge in one's life, and full faith in the Supreme 
   >|Personality of Godhead. Persons engaged in pursuing 
   >|spiritual understanding have no time to earn their 
   >|livelihood. They depend completely on the mercy of the Lord,
   >| who says in the Bhagavad-gita (9.22) that He personally 
   >|carries to them all their necessities (yoga-ksemam vahamy 
   >|aham).
1588|The Vedic civilization recommends that one give charity 
   >|to brahmanas and sannyasis, not to the so- called daridra-
   >|narayanas . Narayana cannot be daridra, nor can daridra be 
   >|Narayana, for these are contradictory terms. Atheistic men 
   >|invent such concoctions and preach them to fools, but 
   >|charity should actually be given to brahmanas and sannyasis 
   >|because whatever money they get they spend for Krsna. 
   >|Whatever charity one gives to a brahmana goes to Krsna, who 
   >|says in the Bhagavad-gita (9.27):
1589|yat karosi yad asnasi yaj 
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
   >|juhosi dadasi yat 
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
1590|yat tapasyasi kaunteya tat kurusva mad 
   >|
   >|-arpanam 
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
1591|"Whatever you do , whatever  you eat, whatever you 
   >|offer or give away, and whatever austerities you perform-do 
   >|that, O son of Kunti, as an offering to Me." Everything 
   >|actually belongs to Krsna, but so-called civilized men 
   >|unfortunately think that everything belongs to them. This 
   >|is the mistake of materialistic civilization. The 
   >|prostitute (vesya) had earned money by questionable means, 
   >|and therefore Haridasa Thakura advised her to distribute to 
   >|the brahmanas whatever she possessed. When Srila Rupa 
   >|Gosvami retired from family life, he distributed fifty 
   >|percent of his income to the brahmanas and Vaisnavas. A 
   >|brahmana knows what the Absolute Truth is, and a Vaisnava, 
   >|knowing the Absolute Truth, acts on behalf of the Absolute 
   >|Truth, the Supreme Personality of Godhead. Generally one 
   >|earns money by many questionable means. Therefore at some 
   >|time one should retire and distribute whatever one has to 
   >|the brahmanas and Vaisnavas who engage in devotional 
   >|service by preaching the glories of the Supreme Personality 
   >|of Godhead.
1592|Antya 3.137
1593|TEXT 137
1594|TEXT
1595|¿dõþ(tm)Lõþ d±÷ hÝ, LÁõþ îRÂhuN Îuõd h
1596|Õ¿aÂõþ±R ó±Nõ îÂNõ LÔÁNøžõþ aÂõþí N" 137 N
1597|nirantara nama lao, kara tulasi sevana
1598|acirat pabe tabe krsnera carana"
1599|SYNONYMS
1600|nirantara-twenty-four hours a day; nama lao-chant the Hare 
   >|Krsna mantra; kara-perform; tulasi sevana-worship of the 
   >|tulasi plant; acirat-very soon; pabe-you will get; tabe-
   >|then; krsnera carana-the lotus feet of Krsna.
1601|TRANSLATION
1602|"Chant the Hare Krsna mantra continuously and render 
   >|service to the tulasi plant by watering her and offering 
   >|prayers to her. In this way you will very soon get the 
   >|opportunity to be sheltered at the lotus feet of Krsna."
1603|PURPORT
1604|At least five thousand years ago, Lord Sri Krsna expressed 
   >|His desire that everyone surrender to Him (sarva-dharman 
   >|parityajya mam ekam saranam vraja [Bg. 18.66]). Why is it 
   >|that people cannot do this? Krsna assures, aham tvam sarva-
   >|papebhyo moksayisyami ma sucah: "I shall deliver you from 
   >|all sinful reactions. Do not fear." Everyone is suffering 
   >|from the results of sinful activities, but Krsna says that 
   >|if one surrenders unto Him, He will protect one from sinful 
   >|reactions. Modern civilization, however, is interested 
   >|neither in Krsna nor in getting relief from sinful acts. 
   >|Therefore men are suffering. Surrender is the ultimate 
   >|instruction of  the Bhagavad-gita, but for one who cannot 
   >|surrender to the lotus feet of Krsna, it is better to chant 
   >|the Hare Krsna mantra constantly, under the instruction of 
   >|Haridasa Thakura.
1605|In our Krsna consciousness movement we are teaching our 
   >|followers to chant the Hare Krsna mantra continuously on 
   >|beads. Even those who are not accustomed to this practice 
   >|are advised to chant at least sixteen rounds on their beads 
   >|so that they may be trained. Otherwise, Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu recommended:
1606|trnad api su-nicena taror iva sahisnuna
1607|amanina mana -dena kirtaniyah  sada harih
1608| [Cc. Adi 17.31]
    
1609|"One should chant the holy name of the Lord in a humble 
   >|state of mind, thinking oneself lower than the straw in the 
   >|street. One should be more tolerant than a tree, devoid of 
   >|all sense of false prestige, and ready to offer all respect 
   >|to others. In such a state of mind one can chant the holy 
   >|name of the Lord constantly." Sada means "always." Haridasa 
   >|Thakura says, nirantara nama lao: "Chant the Hare Krsna 
   >|mantra without stopping."
1610|Although Krsna wants everyone to surrender to His lotus 
   >|feet, because of people's sinful activities they cannot do 
   >|this. Na mam duskrtino mudhah prapadyante naradhamah: [Bg. 
   >|7.15] rascals and fools, the lowest of men, who engage in 
   >|sinful activities, cannot suddenly surrender to the lotus 
   >|feet of Krsna. Nevertheless, if they begin chanting the 
   >|Hare Krsna mantra and rendering service unto the tulasi 
   >|plant, they will very soon be able to surrender. One's real 
   >|duty is to surrender to the lotus feet of Krsna , but if 
   >|one is unable to do so, he should adopt this process, as 
   >|introduced by Sri Caitanya Mahaprabhu and His most 
   >|confidential servant, Namacarya Srila Haridasa Thakura. 
   >|This is the way to achieve success in Krsna consciousness.
1611|Antya 3.138
1612|TEXT 138
1613|TEXT
1614|Ûî õ¿h' î±Nõþ 'd±÷' nÂ×óNðÃú LÁ¿õþ' h
1615|nÂ׿êÂlþ± a¿hh± ê±LRÁõþ õ¿h' 'ýÃÿõþ' 'ýÃÿõþ' N 138 N
1616|eta bali' tare 'nama' upadesa kari'
1617|uthiya calila thakura bali' 'hari' 'hari'
1618|SYNONYMS
1619|eta bali'-saying this; tare-her; nama upadesa kari'-
   >|instructing about the process of chanting the Hare Krsna 
   >|maha-mantra; uthiya-standing up; calila-left; thakura-
   >|Haridasa Thakura; bali'-chanting; hari hari-the Hare Krsna 
   >|maha-mantra.
1620|TRANSLATION
1621|After thus instructing the prostitute about the process of 
   >|chanting the Hare Krsna mantra, Haridasa Thakura stood up 
   >|and left, continuously chanting "Hari, Hari."
1622|Antya 3.139
1623|TEXT 139
1624|TEXT
1625|îÂNõ Îuý×ÃàÎõúI± &õþ Õ±:± hý×ÃÃh h
1626|áÔýÃÿõMÃàÎlõ± ¿rh, õr±pÁNíNõþ ¿ðÃh N 139 N
1627|tabe sei vesya gurura ajna la-ila
1628|grha-vitta yeba chila, brahmanere dila
1629|SYNONYMS
1630|tabe-thereafter; sei-that; vesya-prostitute; gurura-of the 
   >|spiritual master; ajna-order; la-ila-took; grha-vitta-all 
   >|household possessions; yeba-whatever; chila-there was; 
   >|brahmanere-to the brahmanas; dila-gave.
1631|TRANSLATION
1632|Thereafter, the prostitute distributed to the brahmanas 
   >|whatever household possessions she had, following the order 
   >|of her spiritual master.
1633|PURPORT
1634|Sometimes the word grha-vrtti is substituted for the word 
   >|grha-vitta. Vrtti means "profession." The grha-vrtti of the 
   >|prostitute was to enchant foolish people and induce them to 
   >|indulge in sex. Here, however, grha-vrtti is not a suitable 
   >|word. The proper word is grha-vitta, which means "all the 
   >|possessions she had in her home." All the girl's 
   >|possessions had been earned by professional prostitution 
   >|and were therefore products of her sinful life. When such 
   >|possessions are given to brahmanas and Vaisnavas who can 
   >|engage them in the service of the Lord because of their 
   >|advancement in spiritual life, this indirectly helps the 
   >|person who gives the charity, for he is thus relieved of 
   >|sinful reactions. As Krsna promises, aham tvam sarva-
   >|papebhyo moksayisyami: [Bg. 18.66] "I shall save you from 
   >|all sinful reactions." When our Krsna conscious devotees go 
   >|out to beg charity or collect contributions in the form of 
   >|membership fees, the money thus coming to the Krsna 
   >|consciousness movement is strictly employed to advance 
   >|Krsna consciousness all over the world. The Krsna conscious 
   >|devotees collect the money of others for the service of 
   >|Krsna, and they are satisfied with Krsna's prasadam and 
   >|whatever He gives them for their maintenance. They do not 
   >|desire material comforts. However, they go to great pains 
   >|to engage the possessions of prostitutes, or persons who 
   >|are more or less like prostitutes, in the service of the 
   >|Lord and thus free them from sinful reactions. A Vaisnava 
   >|guru accepts money or other contributions, but he does not 
   >|employ such contributions for sense gratification. A pure 
   >|Vaisnava thinks himself unfit to help free even one person 
   >|from the reactions of sinful life, but he engages one's 
   >|hard-earned money in the service of the Lord and thus frees 
   >|one from sinful reactions. A Vaisnava guru is never 
   >|dependent on the contributions of his disciples. Following 
   >|the instructions of Haridasa Thakura, a pure Vaisnava does 
   >|not personally take even a single paisa from anyone, but he 
   >|induces his followers to spend for the service of the Lord 
   >|whatever possessions they have.
1635|Antya 3.140
1636|TEXT 140
1637|TEXT
1638|÷±n± ÷R¿nÂl' ÛLÁõN¦a õþ¿ýÃÃh Îuý×ÃàâNõþ h
1639|õþ±¿S-¿ðÃNd ¿îd-hŽÂ d±÷ ¢¶ýÃÃí LÁNõþ N 140 N
1640|matha mudi' eka-vastre rahila sei ghare
1641|ratri-dine tina-laksa nama grahana kare
1642|SYNONYMS
1643|matha mudi'-shaving her head; eka-vastre-wearing one cloth; 
   >|rahila-remained; sei ghare-in that room; ratri-dine-
   >|throughout the entire day and night; tina-laksa-300,000; 
   >|nama-holy names; grahana kare-chants.
1644|TRANSLATION
1645|The prostitute shaved her head clean in accordance with 
   >|Vaisnava principles and stayed in that room wearing only 
   >|one cloth. Following in the footsteps of her spiritual 
   >|master, she began chanting the holy name  of Krsna  
   >|300,000 times a day. She chanted throughout the entire day 
   >|and night.
1646|Antya 3.141
1647|TEXT 141
1648|TEXT
1649|îRÂhuN Îuõd LÁNõþ, aÂõSí, nÂ×óõ±u h
1650|ý×Ãÿflþ-ðÃ÷d ÆýÃÃh, Î›¶N÷õþ ›¶LÁ±ú N 141 N
1651|tulasi sevana kare, carvana, upavasa
1652|indriya-damana haila, premera prakasa
1653|SYNONYMS
1654|tulasi-the tulasi plant; sevana kare-she worshiped; carvana-
   >|chewing; upavasa-fasting; indriya-damana-controlling the 
   >|senses; haila-there was; premera prakasa-manifestations 
   >|symptomizing love of Godhead.
1655|TRANSLATION
1656|She worshiped the tulasi plant, following in the footsteps 
   >|of her spiritual master. Instead of eating regularly, she 
   >|chewed whatever food she received as alms, and if nothing 
   >|was supplied she would fast. Thus by eating frugally and 
   >|fasting she conquered her senses, and as soon as her senses 
   >|were controlled, symptoms of love of Godhead appeared in 
   >|her person.
1657|Antya 3.142
1658|TEXT 142
1659|TEXT
1660|›¶¿uX± ÆõøžõN ÆýÃÃh óõþ÷-÷ýÃñ(tm)LN h
1661|õnÂl õnÂl Æõøžõ îD±õþ ðÃúSNdNî l±¿(tm)L N 142 N
1662|prasiddha vaisnavi haila parama-mahanti
1663|bada bada vaisnava tanra darsanete yanti
1664|SYNONYMS
1665|prasiddha-celebrated; vaisnavi-devotee of the Lord; haila-
   >|became; parama-mahanti-very advanced; bada bada vaisnava-
   >|many recognized, highly situated devotees; tanra-her; 
   >|darsanete-to see; yanti-used to go.
1666|TRANSLATION
1667|Thus the prostitute became a celebrated devotee. She became 
   >|very advanced in spiritual life, and many stalwart 
   >|Vaisnavas would come to see her.
1668|PURPORT
1669|Stalwart, highly advanced Vaisnava devotees are not 
   >|interested in seeing prostitutes, but when a prostitute or 
   >|any other fallen soul becomes a Vaisnava, stalwart 
   >|Vaisnavas are interested in seeing them. Anyone can be 
   >|turned into a Vaisnava if he or she follows the Vaisnava 
   >|principles. A devotee who follows these principles is no 
   >|longer on the material platform. Therefore, it is one's 
   >|strict adherence to the principles that should be 
   >|considered, not the country of one's birth. Many devotees 
   >|join our Krsna consciousness movement from Europe and 
   >|America, but one should not therefore consider them 
   >|European Vaisnavas or American Vaisnavas. A Vaisnava is a 
   >|Vaisnava and should therefore be given all the respect due 
   >|a Vaisnava.
1670|Antya 3.143
1671|TEXT 143
1672|TEXT
1673|ÎõúI±õþ a¿õþS Îðÿm' Îh±NLÁ aÂ÷RLÁ±õþ h
1674|ýÃÿõþðñNuõþ ÷¿ýÃÃ÷± LÁNýÃàLÁ¿õþ' d÷¦¨±õþ N 143 N
1675|vesyara caritra dekhi' loke camatkara
1676|haridasera mahima kahe kari' namaskara
1677|SYNONYMS
1678|vesyara-of the prostitute; caritra-character; dekhi'-seeing;
   >| loke-all people; camatkara-astonished; haridasera-of 
   >|Thakura Haridasa; mahima-glories; kahe-speak; kari' 
   >|namaskara-offering obeisances.
1679|TRANSLATION
1680|Seeing the sublime character of the prostitute, everyone 
   >|was astonished. Everyone glorified the influence of 
   >|Haridasa Thakura and offered him obeisances.
1681|PURPORT
1682|It is said, phalena pariciyate: one is recognized by the 
   >|result of his actions. In Vaisnava society there are many 
   >|types of Vaisnavas. Some of them are called gosvamis, some 
   >|are called svamis, some are prabhus, and some are 
   >|prabhupada. One is not recognized, however, simply by such 
   >|a name. A spiritual master is recognized as an actual guru 
   >|when it is seen that he has changed the character of his 
   >|disciples. Haridasa Thakura actually changed the character 
   >|of the professional prostitute. People greatly appreciated 
   >|this, and therefore they all offered obeisances to Haridasa 
   >|Thakura and glorified him.
1683|Antya 3.144
1684|TEXT 144
1685|TEXT
1686|õþ±÷aÂf mD±d Õóõþ±s-õNæÃ ÆLÁh h
1687|Îuý×ÃàõNæÃ õԎ ýÃÃÛž± Õ±NáNî ô¿hh N 144 N
1688|ramacandra khanna aparadha-bija kaila
1689|sei bija vrksa hana agete phalila
1690|SYNONYMS
1691|ramacandra khanna-Ramacandra Khan; aparadha-of the offense; 
   >|bija-seed; kaila-caused to germinate; sei bija-that seed; 
   >|vrksa hana-becoming a tree; agete-later; phalila-fructified.
1692|TRANSLATION
1693|By inducing a prostitute to disturb Haridasa Thakura, 
   >|Ramacandra Khan caused a seed of offense at his lotus feet 
   >|to germinate. This seed later became a tree, and when it 
   >|fructified, Ramacandra Khan ate its fruits.
1694|Antya 3.145
1695|TEXT 145
1696|TEXT
1697|÷ýÃÃðóõþ±Nsõþ ôÂh Õ3/4³Ãî LÁnd h
1698|›¶(tm)¦±õ ó±Ûž± LÁ¿ýÃÃ, qd, tÂMÃáí N 145 N
1699|mahad-aparadhera phala adbhuta kathana
1700|prastava pana kahi, suna, bhakta-gana
1701|SYNONYMS
1702|mahat-aparadhera-of a great offense at the feet of the 
   >|exalted devotee; phala-the result; adbhuta-wonderful; 
   >|kathana-narration; prastava-opportunity; pana-taking 
   >|advantage of; kahi-I say; suna-hear; bhakta-gana-O devotees.
1703|TRANSLATION
1704|This offense at the lotus feet of an exalted devotee has 
   >|resulted in a wonderful narration. Taking advantage of the 
   >|opportunity afforded by these incidents, I shall explain 
   >|what happened. O devotees, please listen.
1705|Antya 3.146
1706|TEXT 146
1707|TEXT
1708|uýÃÃNæÃý×ÃàÕÍõøžõ õþ±÷aÂf-mD±d h
1709|ýÃÿõþðñNuõþ Õóõþ±Ns ÆýÃÃh ÕuRõþ-u÷±d N 146 N
1710|sahajei avaisnava ramacandra-khanna
1711|haridasera aparadhe haila asura-samana
1712|SYNONYMS
1713|sahajei-naturally; avaisnava-nondevotee; ramacandra-khanna-
   >|Ramacandra Khan; haridasera-at the lotus feet of Haridasa; 
   >|aparadhe-by offenses; haila-was; asura-samana-exactly like 
   >|a demon.
1714|TRANSLATION
1715|Ramacandra Khan was naturally a nondevotee. Now, having 
   >|offended the lotus feet of Haridasa Thakura, he became just 
   >|like a demoniac atheist.
1716|Antya 3.147
1717|TEXT 147
1718|TEXT
1719|Æõøžõs÷S ¿dµ± LÁNõþ, Æõøžõ-Õó÷±d h
1720|õU¿ðÃNdõþ Õóõþ±Ns ó±ý×ÃÃh ó¿õþí±÷ N 147 N
1721|vaisnava-dharma ninda kare, vaisnava-apamana
1722|bahu-dinera aparadhe paila parinama
1723|SYNONYMS
1724|vaisnava-dharma-the cult of Vaisnavism; ninda kare-
   >|blasphemes; vaisnava apamana-insults to the devotees; bahu-
   >|dinera-for a long time; aparadhe-by offensive activities; 
   >|paila-got; parinama-the resultant action.
1725|TRANSLATION
1726|Because of blaspheming the cult of Vaisnavism and insulting 
   >|the devotees for a long time, he now received the results 
   >|of his offensive activities.
1727|PURPORT
1728|Ramacandra Khan was a great offender at the lotus feet of 
   >|the Vaisnavas and Visnu. Just as Ravana, although born of a 
   >|brahmana father, Visvasrava, was nevertheless called an 
   >|asura or Raksasa because of his offenses against Lord 
   >|Ramacandra (Visnu) and Hanuman (a Vaisnava), so Ramacandra 
   >|Khan also became such an asura because of his offenses 
   >|against Haridasa Thakura and many others.
1729|Antya 3.148
1730|TEXT 148
1731|TEXT
1732|¿dîÂI±dµ-Îá±u±¿Ûž ÎáNNnÂl lNõ Õ±ý×ÃÃh± h
1733|Λ¶÷ ›¶a±¿õþNî îÂNõ w¿÷Nî h±¿áh± N 148 N
1734|nityananda-gosani gaude yabe aila
1735|prema pracarite tabe bhramite lagila
1736|SYNONYMS
1737|nityananda-gosani-Lord Nityananda; gaude-in Bengal; yabe-
   >|when; aila-came back; prema pracarite-to preach the cult of 
   >|bhakti, love of Godhead; tabe-at that time; bhramite lagila-
   >|began to tour.
1738|TRANSLATION
1739|When Lord Nityananda returned to Bengal to preach the cult 
   >|of bhakti, love of Godhead, He began touring all over the 
   >|country.
1740|Antya 3.149
1741|TEXT 149
1742|TEXT
1743|ÂΛ¶÷-›¶a±õþí Õ±õþ ó±ø¸GðÃhd h
1744|ðRÃý×ÃÃLÁ±NlS ÕõsÓî LÁNõþd w÷í N 149 N
1745|prema-pracarana ara pasanda-dalana
1746|dui-karye avadhuta karena bhramana
1747|SYNONYMS
1748|prema-pracarana-preaching the cult of bhakti; ara-and; 
   >|pasanda-dalana-subduing atheistic men; dui-karye-with two 
   >|kinds of activities; avadhuta-the great devotee and 
   >|mendicant; karena-does; bhramana-touring.
1749|TRANSLATION
1750|For two purposes-to spread the cult of bhakti and to defeat 
   >|and subdue the atheists-Lord Nityananda, the most dedicated 
   >|devotee of the Lord, moved throughout the country.
1751|PURPORT
1752|As stated in the Bhagavad-gita (4.8):
1753|paritranaya sadhunam vinasaya ca duskrtam
1754|dharma-samsthapanarthaya sambhavami yuge yuge
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
1755|Lord Krsna appears in every millennium for two purposes, 
   >|namely to deliver the devotees and to kill the nondevotees. 
   >|His devotees also have two similar purposes- 
   >|to preach the bhakti cult of Krsna 
   >|consciousness and to defeat all kinds of agnostics and 
   >|atheistic demons. Nityananda Prabhu carried out the order 
   >|of Lord Sri Caitanya Mahaprabhu in this way, and those who 
   >|strictly follow Nityananda Prabhu perform the same 
   >|activities. There are two classes of devoteesOne is 
   >|called gosthy-anandi, and the other is called bhajananandi. 
   >|A devotee who does not preach but always engages in 
   >|devotional activities is called a bhajananandi, whereas a 
   >|devotee who not only is expert in devotional service but 
   >|who also preaches the cult of bhakti and defeats all kinds 
   >|of agnostics is called a gosthyanandi.
1756|Antya 3.150
1757|TEXT 150
1758|TEXT
1759|uõS: ¿dîÂI±dµ Õ±ý×ÃÃh± î±õþ âNõþ h
1760|Õ±¿ulþ± õ¿uh± ðRÃáS±÷Gó-nÂ×óNõþ N 150 N
1761|sarvajna nityananda aila tara ghare
1762|asiya vasila durga-mandapa-upare
1763|SYNONYMS
1764|sarva-jna-omniscient; nityananda-Lord Nityananda; aila-came;
   >| tara ghare-at his house; asiya-coming; vasila-sat down; 
   >|durga-mandapa-upare-on the altar of the Durga-mandapa.
1765|TRANSLATION
1766|Lord Nityananda, who is omniscient because He is the 
   >|Supreme Personality of Godhead, came to the house of 
   >|Ramacandra Khan and sat down on the altar of the Durga-
   >|mandapa.
1767|PURPORT
1768|Well-to-do Hindu gentlemen constructed their houses with a 
   >|place called the Durga-mandapa for the worship of the 
   >|goddess Durga. There they generally held worship of the 
   >|goddess every year in the month of Asvina (September-
   >|October). Ramacandra Khan possessed such a Durga-mandapa at 
   >|his residence.
1769|Antya 3.151
1770|TEXT 151
1771|TEXT
1772|ÕNdLÁ Îh±LÁæÃd uN/ Õ/d t¿õþh h
1773|¿tÂîÂõþ ÆýÃÃNî õþ±÷aÂf ÎuõLÁ ó±ê±ý×ÃÃh N 151 N
1774|aneka loka-jana sange angana bharila
1775|bhitara haite ramacandra sevaka pathaila
1776|SYNONYMS
1777|aneka-many; loka-jana-crowds of people; sange-accompanied 
   >|by; angana-the courtyard; bharila-became filled; bhitara 
   >|haite-from inside; ramacandra-Ramacandra Khan; sevaka-
   >|servant; pathaila-sent.
1778|TRANSLATION
1779|When the Durga-mandapa and courtyard became filled with 
   >|crowds of men, Ramacandra Khan, who was inside the house, 
   >|sent his servant to Lord Nityananda.
1780|PURPORT
1781|In those days, and also even now, the palatial buildings of 
   >|respectable people, especially in the villages of Bengal, 
   >|were divided into two parts. The inside part was especially 
   >|meant for the family, and the ladies would live there 
   >|unexposed to men. That part was called the bhitara-badi, or 
   >|inside house. In the outside house, or bahir-badi, the 
   >|respectable gentleman received visitors and kept his 
   >|business office. The Durga-mandapa would be part of the 
   >|outside house. Thus when Lord Nityananda entered the 
   >|outside house, Ramacandra Khan was in the inside house with 
   >|the members of his family. When Nityananda Prabhu arrived, 
   >|Ramacandra Khan did not receive Him personally but sent his 
   >|servant to inform Him indirectly to go away.
1782|Antya 3.152
1783|TEXT 152
1784|TEXT
1785|ÎuõLÁ õNh-"Îá±u±¿Ûž, Î÷±Nõþ ó±ê±ý×ÃÃh mDD±d h
1786|áÔýÃÃN¦šõþ âNõþ Îî±÷±lþ ¿ðÃõ õ±u±¦š±d N 152 N
1787|sevaka bale-"gosani, more pathaila khanna
1788|grhasthera ghare tomaya diba vasa-sthana
1789|SYNONYMS
1790|sevaka bale-the servant said; gosani-my dear Lord; more-me; 
   >|pathaila-sent; khanna-Ramacandra Khan; grhasthera ghare-at 
   >|the house of some ordinary person; tomaya-unto You; diba-I 
   >|shall give; vasa-sthana-residential place.
1791|TRANSLATION
1792|The servant informed Lord Nityananda, "My dear Sir, 
   >|Ramacandra Khan has sent me to accommodate You in some 
   >|common man's house.
1793|Antya 3.153
1794|TEXT 153
1795|TEXT
1796|Îá±lþ±h±õþ Îá±ú±h± ýÃÃlþ ÕîÂI(tm)L ¿õ(tm)¦±õþ h
1797|ý×ÃÃýDÃñ u‚NíS-¦šh, Îî±÷±õþ ÷dRø¸I-Õó±õþ" N 153 N
1798|goyalara gosala haya atyanta vistara
1799|ihan sankirna-sthala, tomara manusya-apara"
1800|SYNONYMS
1801|goyalara-of a milkman; go-sala-cowshed ; haya-is; 
   >|atyanta-very; vistara-spacious; ihan-here; sankirna-sthala-
   >|very narrow place; tomara-Your; manusya-adherents; apara-
   >|unlimited.
1802|TRANSLATION
1803|"You might go to the house of a milkman, for the cowshed 
   >| is spacious, whereas the space here in the Durga-
   >|mandapa is insufficient because You have many followers 
   >|with You."
1804|Antya 3.154
1805|TEXT 154
1806|TEXT
1807|¿tÂîÂNõþ Õ±¿rh±, q¿d' ÎS±Ns õ±¿ýÃÿõþh± h
1808|ÕA ÕA ýÃñ¿u' Îá±u±¿Ûž LÁ¿ýÃÃNî h±¿áh± N 154 N
1809|bhitare achila, suni' krodhe bahirila
1810|atta atta hasi' gosani kahite lagila
1811|SYNONYMS
1812|bhitare achila-was staying inside; suni'-hearing; krodhe-in 
   >|anger; bahirila-came out; atta atta-very loudly; hasi'-
   >|laughing; gosani-Lord Nityananda Prabhu; kahite lagila-
   >|began to say.
1813|TRANSLATION
1814|When Nityananda Prabhu heard this order from the servant of 
   >|Ramacandra Khan, He became very angry and came out. 
   >|Laughing very loudly, He spoke as follows.
1815|Antya 3.155
1816|TEXT 155
1817|TEXT
1818|"uîÂI LÁNýÃÃ,–Ûý×Ãàâõþ Î÷±õþ Îl±áI dlþ h
1819|Î¥¡26àÎá±-õs LÁNõþ, î±õþ Îl±áI ýÃÃlþ N" 155 N
1820|"satya kahe,-ei ghara mora yogya naya
1821|mleccha go-vadha kare, tara yogya haya"
1822|SYNONYMS
1823|satya kahe-Ramacandra Khan says rightly; ei ghara-this 
   >|house; mora-for Me; yogya naya-is not fit; mleccha-the 
   >|meat-eaters; go-vadha kare-who kill cows; tara-for 
   >|them; yogya haya-it is fit.
1824|TRANSLATION
1825|"Ramacandra Khan has spoken rightly. This place is unfit 
   >|for Me. It is fit for cow-killing meat-eaters."
1826|Antya 3.156
1827|TEXT 156
1828|TEXT
1829|Ûî õ¿h' ÎS±Ns Îá±u±¿Ûž nÂ׿êÂlþ± a¿hh± h
1830|î±Nõþ ðÃG ¿ðÃNî Îu ¢¶±N÷ d± õþ¿ýÃÃh± N 156 N
1831|eta bali' krodhe gosani uthiya calila
1832|tare danda dite se grame na rahila
1833|SYNONYMS
1834|eta bali'-saying this; krodhe-in anger; gosani-Lord 
   >|Nityananda; uthiya calila-got up and left; tare-him; danda 
   >|dite-to chastise; se-that; grame-in the village; na rahila-
   >|did not stay.
1835|TRANSLATION
1836|Having said this, Lord Nityananda stood up and left in an 
   >|angry mood. To chastise Ramacandra Khan, He did not even 
   >|stay in that village.
1837|Antya 3.157
1838|TEXT 157
1839|TEXT
1840|ý×ÃÃýDÃñ õþ±÷aÂf mD±d ÎuõNLÁ Õ±:± ¿ðÃh h
1841|Îá±u±¿Ûž l±ýDÃñ Âõ¿uh±, î±õþ ÷±¿i Îm±ðñý×ÃÃh N 157 N
1842|ihan ramacandra khana sevake ajna dila
1843|gosani yahan vasila, tara mati khodaila
1844|SYNONYMS
1845|ihan-here; ramacandra khana-Ramacandra Khan; sevake-to the 
   >|servant; ajna dila-ordered; gosani-Lord Nityananda Prabhu; 
   >|yahan-where; vasila-sat down; tara-of that place; mati-
   >|earth; khodaila-caused to dig.
1846|TRANSLATION
1847|Ramacandra Khan ordered the servant to dig up the dirt in 
   >|the place where Nityananda Prabhu had sat.
1848|Antya 3.158
1849|TEXT 158
1850|TEXT
1851|Îá±÷lþ-æÃNh Îh¿óh± uõ ÷¿µõþ-›¶±/í h
1852|îÂõR õþ±÷aÂNfõþ ÷d d± ÆýÃÃh óõþui§ N 158 N
1853|gomaya-jale lepila saba mandira-prangana
1854|tabu ramacandrera mana na haila parasanna
1855|SYNONYMS
1856|go-maya-jale-with water mixed with cow dung; lepila-smeared;
   >| saba-all; mandira-the Durga-mandapa temple; prangana-the 
   >|courtyard; tabu-still; ramacandrera mana-the mind of 
   >|Ramacandra Khan; na haila parasanna-was not happy.
1857|TRANSLATION
1858|To purify the Durga-mandapa temple and the courtyard, 
   >|Ramacandra Khan sprinkled and smeared it with water mixed 
   >|with cow dung, but still his mind was unsatisfied.
1859|Antya 3.159
1860|TEXT 159
1861|TEXT
1862|ðÃuRIõÔ¿MÃàLÁNõþ õþ±÷aÂf õþ±æÃ±Nõþ d± ÎðÃlþ LÁõþ h
1863|SRX ýÃÃÛž± Î¥¡26ànÂ׿æÃõþ Õ±ý×ÃÃh î±õþ âõþ N 159 N
1864|dasyu-vrtti kare ramacandra rajare na deya kara
1865|kruddha hana mleccha ujira aila tara ghara
1866|SYNONYMS
1867|dasyu-vrtti-the business of a thief; kare-does; ramacandra-
   >|Ramacandra; rajare-to the government; na-does not; deya-pay;
   >| kara-tax; kruddha hana-being angry; mleccha-the Muslim;
   >| ujira-minister; aila-came; tara ghara-to his house.
1868|TRANSLATION
1869|Ramacandra Khan's business was questionable, for he tried 
   >|to avoid paying income tax to the government. Therefore the 
   >|government's minister of finance was angry and came to his 
   >|residence.
1870|Antya 3.160
1871|TEXT 160
1872|TEXT
1873|Õ±¿u' Îuý×ÃàðRÃáS±÷GNó õ±u± ÆLÁh h
1874|ÕõsI õs LÁ¿õþ' ÷±Su Îu-âNõþ õþ±g±ý×ÃÃh N 160 N
1875|asi' sei durga-mandape vasa kaila
1876|avadhya vadha kari' mamsa se-ghare randhaila
1877|SYNONYMS
1878|asi'-coming; sei durga-mandape-at that very place of the 
   >|Durga-mandapa; vasa kaila-made his residence; avadhya-a cow 
   >|or calf, which is not to be killed; vadha kari'-killing; 
   >|mamsa-meat; se-ghare-in that place; randhaila-cooked.
1879|TRANSLATION
1880|The Muslim minister made his residence in the Durga-
   >|mandapa of Ramacandra Khan. He killed a cow and cooked the 
   >|meat at that very place.
1881|Antya 3.161
1882|TEXT 161
1883|TEXT
1884|¦aN-óRS-u¿ýÃÃî õþ±÷aÂNfNõþ õ±¿glþ± h
1885|î±õþ âõþ-¢¶±÷ hRNi ¿îd¿ðÃd õþ¿ýÃÃlþ± N 161 N
1886|stri-putra-sahita ramacandrere bandhiya
1887|tara ghara-grama lute tina-dina rahiya
1888|SYNONYMS
1889|stri-putra-his wife and children; sahita-with; ramacandrere 
   >|bandhiya-arresting Ramacandra Khan; tara-his; ghara-grama-
   >|house and village; lute-plundered; tina-dina rahiya-staying 
   >|three days.
1890|TRANSLATION
1891|He arrested Ramacandra Khan, along with his wife and sons, 
   >|and then he continuously plundered the house and village 
   >|for three days.
1892|Antya 3.162
1893|TEXT 162
1894|TEXT
1895|Îuý×ÃàâNõþ ¿îd ¿ðÃd LÁNõþ ÕN÷sI õþgd h
1896|Õ±õþ ¿ðÃd uõ± hÛž± LÁ¿õþh± á÷d N 162 N
1897|sei ghare tina dina kare amedhya randhana
1898|ara dina saba lana karila gamana
1899|SYNONYMS
1900|sei ghare-in that room; tina dina-for three days; kare-does;
   >| amedhya randhana-cooking the flesh of a cow; ara dina-the 
   >|next day; saba lana-accompanied by his followers; karila 
   >|gamana-left.
1901|TRANSLATION
1902|In that very room he cooked the flesh of a cow for three 
   >|consecutive days. Then the next day he left, accompanied by 
   >|his followers.
1903|Antya 3.163
1904|TEXT 163
1905|TEXT
1906|æÃ±¿îÂ-sd-æÃd m±Ndõþ uLÁh hý×ÃÃh h
1907|õU¿ðÃd ólS(tm)L ¢¶±÷ nÂ×æÃ±nÂl õþ¿ýÃÃh N 163 N
1908|jati-dhana-jana khanera sakala la-ila
1909|bahu-dina paryanta grama ujada rahila
1910|SYNONYMS
1911|jati-birthright; dhana-riches; jana-followers; khanera-of 
   >|Ramacandra Khan; sakala-everything; la-ila-he took away; 
   >|bahu-dina-a long time; paryanta-for; grama-the village; 
   >|ujada rahila-remained deserted.
1912|TRANSLATION
1913|The Muslim minister took away Ramacandra Khan's 
   >|position, wealth and followers. For many days the village 
   >|remained deserted.
1914|Antya 3.164
1915|TEXT 164
1916|TEXT
1917|÷ýÃñN(tm)Lõþ Õó÷±d Îl ÎðÃú-¢¶±N÷ ýÃÃlþ h
1918|ÛLÁ æÃd±õþ ÎðñNø¸ uõ ÎðÃú nÂ×æÃ±nÂllþ N 164 N
1919|mahantera apamana ye desa-grame haya
1920|eka janara dose saba desa ujadaya
1921|SYNONYMS
1922|mahantera-of persons who are highly advanced in spiritual 
   >|life; apamana-disrespect; ye desa-grame-in which country or 
   >|village; haya-is; eka janara-of one man; dose-for the fault;
   >| saba desa-the whole country; ujadaya-becomes afflicted.
1923|TRANSLATION
1924|Wherever an advanced devotee is insulted, for one man's 
   >|fault the entire town or place is afflicted.
1925|Antya 3.165
1926|TEXT 165
1927|TEXT
1928|ýÃÿõþðñu-ê±LRÁõþ a¿h' Õ±ý×ÃÃh± a±µóRNõþ h
1929|Õ±¿ulþ± õþ¿ýÃÃh± õhõþ±÷-Õ±a±NlSõþ âNõþ N 165 N
1930|haridasa-thakura cali' aila candapure
1931|asiya rahila balarama-acaryera ghare
1932|SYNONYMS
1933|haridasa-thakura-Haridasa Thakura; cali'-walking; aila-came;
   >| candapure-in the village known as Candapura; asiya-coming; 
   >|rahila-remained; balarama-acaryera ghare-at the residence 
   >|of Balarama Acarya.
1934|TRANSLATION
1935|Haridasa Thakura walked until he came to the village known 
   >|as Candapura. There he stayed at the house of Balarama 
   >|Acarya.
1936|PURPORT
1937|The village of Candapura is situated near the confluence of 
   >|the rivers Ganges and Yamuna at Saptagrama, in the district 
   >|of Hugli. Candapura is just east of the house of the two 
   >|brothers Govardhana and Hiranya, the father and uncle of 
   >|Raghunatha dasa Gosvami  respectively. In Candapura lived 
   >|Balarama Acarya and Yadunandana Acarya, the priests of 
   >|these two personalities, and when Haridasa Thakura went 
   >|there he lived with them. Srila Bhaktisiddhanta Sarasvati 
   >|Thakura says that the name of this village was later 
   >|changed to Krsnapura.
1938|Antya 3.166
1939|TEXT 166
1940|TEXT
1941|¿ýÃÃõþíI, Îá±õsSd-ðRÃý×Ãà÷RhRNLÁõþ ÷æRÃ÷ðñõþ h
1942|î±õþ ÂóRNõþ±¿ýÃÃîÂ-Â'õhõþ±÷' d±÷ îÂD±õþ N 166 N
1943|hiranya, govardhana-dui mulukera majumadara
1944|tara purohita-'balarama' nama tanra
1945|SYNONYMS
1946|hiranya-Hiranya; govardhana-Govardhana; dui-two; mulukera-
   >|of that country; majumadara-treasurers of the government; 
   >|tara-their; purohita-priest; balarama-Balarama; nama-name; 
   >|tanra-his.
1947|TRANSLATION
1948|Hiranya and Govardhana were the two governmental treasurers 
   >|in that division of the country. Their priest was named 
   >|Balarama Acarya.
1949|PURPORT
1950|The word majumadara refers to a treasurer who keeps 
   >|accounts of revenue.
1951|Antya 3.167
1952|TEXT 167
1953|TEXT
1954|ýÃÿõþðñNuõþ LÔÁó±ó±S, î±Nî t¿MÃ÷±Nd h
1955|lP LÁ¿õþ' ê±LRÁNõþNõþ õþ±¿mh± Îuý×Ãࢶ±N÷ N 167 N
1956|haridasera krpa-patra, tate bhakti-mane
1957|yatna kari' thakurere rakhila sei grame
1958|SYNONYMS
1959|haridasera krpa-patra-favored by Haridasa Thakura; tate-
   >|therefore; bhakti-mane-a great devotee of Haridasa Thakura; 
   >|yatna kari'-with great care and attention; thakurere-
   >|Haridasa Thakura; rakhila-kept; sei grame-in the village.
1960|TRANSLATION
1961|Balarama Acarya, being favored by Haridasa Thakura, was 
   >|very much attached to him. Therefore he kept Haridasa 
   >|Thakura in the village with great care and attention.
1962|Antya 3.168
1963|TEXT 168
1964|TEXT
1965|¿dæSÃd óíSú±h±lþ LÁNõþd LÁNîSÂd h
1966|õhõþ±÷-Õ±a±lS-áÔNýÃà¿tޱ-¿dõS±ýÃÃí N 168 N
1967|nirjana parna-salaya karena kirtana
1968|balarama-acarya-grhe bhiksa-nirvahana
1969|SYNONYMS
1970|nirjana-solitary; parna-salaya-in a thatched cottage; 
   >|karena-performs; kirtana-chanting of the Hare Krsna mantra; 
   >|balarama-acarya-grhe-at the house of Balarama Acarya; 
   >|bhiksa-nirvahana-accepting alms.
1971|TRANSLATION
1972|In the village, Haridasa Thakura was given a solitary 
   >|thatched cottage, where he performed the chanting of the 
   >|Hare Krsna maha-mantra. He accepted prasadam at the house 
   >|of Balarama Acarya.
1973|Antya 3.169
1974|TEXT 169
1975|TEXT
1976|õþâRd±n-ðñu õ±hLÁ LÁNõþd ÕsIlþd h
1977|ýÃÿõþðñu-ê±LRÁNõþNõþ l±ý×ÃÃ' LÁNõþd ðÃúSd N 169 N
1978|raghunatha-dasa balaka karena adhyayana
1979|haridasa-thakurere yai' karena darsana
1980|SYNONYMS
1981|raghunatha-dasa-Raghunatha dasa; balaka-a boy; karena 
   >|adhyayana-was engaged in study; haridasa-thakurere-to 
   >|Haridasa Thakura; yai'-going; karena darsana-used to see.
1982|TRANSLATION
1983|Raghunatha dasa, who was the son of Govardhana Majumadara 
   >|and was later to become Raghunatha dasa Gosvami, was at 
   >|that time a boy engaged in study. He came to see Haridasa 
   >|Thakura daily.
1984|Antya 3.170
1985|TEXT 170
1986|TEXT
1987|ýÃÿõþð±u LÔÁó± LÁNõþ îD±ýÃñõþ nÂ×óNõþ h
1988|Îuý×ÃàLÔÁó± 'LÁ±õþí' ÆýÃÃh ÆaÂîdI ó±ý×ÃÃõ±Nõþ N 170 N
1989|haridasa krpa kare tanhara upare
1990|sei krpa 'karana' haila caitanya paibare
1991|SYNONYMS
1992|haridasa-Thakura Haridasa; krpa kare-shows mercy; tanhara 
   >|upare-upon him; sei krpa-that mercy; karana-the cause; 
   >|haila-became; caitanya-Sri Caitanya Mahaprabhu; paibare-to 
   >|attain.
1993|TRANSLATION
1994|Naturally Haridasa Thakura was merciful toward him, and 
   >|because of the merciful benediction of this Vaisnava, he 
   >|later attained the shelter of Sri Caitanya Mahaprabhu's 
   >|lotus feet.
1995|Antya 3.171
1996|TEXT 171
1997|TEXT
1998|î±ýDÃñ ÆlNràÆýÃÃh ýÃÿõþð±Nuõþ ÷¿ýÃÃ÷± LÁnd h
1999|ÂõI±mI±d,-Õ3/4³Âî LÁn± qd, tÂMÃáí N 171 N
2000|tahan yaiche haila haridasera mahima kathana
2001|vyakhyana,-adbhuta katha suna, bhakta-gana
2002|SYNONYMS
2003|tahan-at that place; yaiche-just as; haila-there was; 
   >|haridasera-of Haridasa Thakura; mahima-glories; kathana-
   >|discussion; vyakhyana-discourse; adbhuta-wonderful; katha-
   >|incident; suna-hear; bhakta-gana-O devotees.
2004|TRANSLATION
2005|At the residence of Hiranya and Govardhana, discourses took 
   >|place by which Haridasa Thakura was glorified. O devotees, 
   >|please listen to that wonderful story.
2006|Antya 3.172
2007|TEXT 172
2008|TEXT
2009|ÛLÁ¿ðÃd õhõþ±÷ ¿÷d¿î  LÁ¿õþlþ± h
2010|÷æRÃ÷ðñNõþõþ ut±lþ Õ±ý×ÃÃh± ê±LRÁNõþ hÛž± N 172 N
2011|eka-dina balarama minati kariya
2012|majumadarera sabhaya aila thakure lana
2013|SYNONYMS
2014|eka-dina-one day; balarama-Balarama Acarya; minati kariya-
   >|in great humility; majumadarera-of the Majumadaras, Hiranya 
   >|and Govardhana; sabhaya-at the assembly; aila-came; thakure-
   >|Haridasa Thakura; lana-taking with him.
2015|TRANSLATION
2016|One day Balarama Acarya requested Haridasa Thakura with 
   >|great humility to come to the assembly of the Majumadaras, 
   >|Hiranya and Govardhana. Thus Balarama Acarya went there 
   >|with Haridasa Thakura.
2017|Antya 3.173
2018|TEXT 173
2019|TEXT
2020|ê±LRÁõþ Îðÿm' ðRÃý×Ãàt±ý×ÃàÆLÁh± ÕtRÂIO±d h
2021|ó±lþ ó¿nÂl' Õ±ud ¿ðÃh± LÁ¿õþlþ± u¥œ±d N 173 N
2022|thakura dekhi' dui bhai kaila abhyutthana
2023|paya padi' asana dila kariya sammana
2024|SYNONYMS
2025|thakura dekhi'-seeing Haridasa Thakura; dui bhai-the two 
   >|brothers; kaila abhyutthana-stood up; paya padi'-falling at 
   >|the lotus feet; asana dila-offered a sitting place; kariya 
   >|sammana-with great respect.
2026|TRANSLATION
2027|Seeing Haridasa Thakura, the two brothers immediately stood 
   >|up and fell at his lotus feet. Then with great respect they 
   >|offered him a place to sit.
2028|Antya 3.174
2029|TEXT 174
2030|TEXT
2031|ÕNdLÁ ó¿Gî ut±lþ, õr±pÁí, u7ÁÁÁd h
2032|ðRÃý×Ãàt±ý×Ãà÷ýÃñó¿GîÂ-¿ýÃÃõþíI, Îá±õsSd N 174 N
2033|aneka pandita sabhaya, brahmana, sajjana
2034|dui bhai maha-pandita-hiranya, govardhana
2035|SYNONYMS
2036|aneka pandita-many learned scholars; sabhaya-in that 
   >|assembly; brahmana-brahmanas; sat-jana-respectable 
   >|gentlemen; dui bhai-the two brothers; maha-pandita-very 
   >|learned scholars; hiranya-Hiranya; govardhana-Govardhana.
2037|TRANSLATION
2038|In that assembly were many learned scholars, brahmanas and 
   >|respectable gentlemen. The two brothers Hiranya and 
   >|Govardhana were also greatly learned.
2039|Antya 3.175
2040|TEXT 175
2041|TEXT
2042|ýÃÿõþðñNuõþ &í uNõ LÁNýÃàó=÷RNm h
2043|q¿dlþ± îÂ' ðRÃý×Ãàt±ý×Ãàó±ý×ÃÃh± õnÂl uRNm N 175 N
2044|haridasera guna sabe kahe panca-mukhe
2045|suniya ta' dui bhai paila bada sukhe
2046|SYNONYMS
2047|haridasera-of Haridasa Thakura; guna-the qualities; sabe-
   >|all of them; kahe-began to speak; panca-mukhe-as if 
   >|speaking with five mouths; suniya-hearing; ta'-certainly; 
   >|dui bhai-the two brothers; paila-got; bada sukhe-very great 
   >|happiness.
2048|TRANSLATION
2049|Everyone there began to speak of Haridasa Thakura's great 
   >|qualities as if they had five mouths. Hearing this, both 
   >|brothers were extremely happy.
2050|Antya 3.176
2051|TEXT 176
2052|TEXT
2053|¿îd-hŽÂ d±÷ ê±LRÁõþ LÁNõþd LÁNîSÂd h
2054|d±N÷õþ ÷¿ýÃÃ÷± nÂ×ê±ý×ÃÃh ó¿GîÂáí N 176 N
2055|tina-laksa nama thakura karena kirtana
2056|namera mahima uthaila pandita-gana
2057|SYNONYMS
2058|tina-laksa-300,000; nama-holy names of the Lord; thakura-
   >|Haridasa Thakura; karena kirtana-used to chant; namera-of 
   >|the holy name; mahima-glories; uthaila-raised; pandita-gana-
   >|all the learned scholars.
2059|TRANSLATION
2060|It was mentioned in the assembly that Haridasa Thakura 
   >|chanted the holy names of Krsna 300,000 times a day. Thus 
   >|all the learned scholars began to discuss the glories of 
   >|the holy name.
2061|Antya 3.177
2062|TEXT 177
2063|TEXT
2064|ÎLÁýÃàõNh,-'d±÷ ÆýÃÃNî ýÃÃlþ ó±óŽÂlþ' h
2065|ÎLÁýÃàõNh,-'d±÷ ÆýÃÃNî æÃNNõõþ Î÷±ŽÂ ýÃÃlþ N' 177 N
2066|keha bale,-'nama haite haya papa-ksaya'
2067|keha bale,-'nama haite jivera moksa haya'
2068|SYNONYMS
2069|keha bale-some of them said; nama haite-by chanting the 
   >|Hare Krsna mantra; haya-there is; papa-ksaya-disappearance 
   >|of all reactions to sinful activities; keha bale-some of 
   >|them said; nama haite-by chanting the holy name; jivera-of 
   >|the living entities; moksa haya-there is liberation.
2070|TRANSLATION
2071|Some of them said, "By chanting the holy name of the Lord, 
   >|one is freed from the reactions of all sinful life."
   >|
   >|
2072|Others said, "Simply by chanting the holy name of the Lord, 
   >|a living being is liberated from material bondage."
2073|Antya 3.178
2074|TEXT 178
2075|TEXT
2076|ýÃÿõþðñu LÁNýÃÃd,-"d±N÷õþ Ûý×ÃàðRÃý×ÃàôÂh dlþ h
2077|d±N÷õþ ôÂNh LÔÁøžóNðàΛ¶÷ nÂ×óæÃlþ N 178 N
2078|haridasa kahena,-"namera ei dui phala naya
2079|namera phale krsna-pade prema upajaya
2080|SYNONYMS
2081|haridasa kahena-Haridasa Thakura replied; namera-of 
   >|chanting the holy name of the Lord; ei-these, dui-two; 
   >|phala-results; naya-are not; namera phale-by the result of 
   >|chanting the holy name; krsna-pade-at the lotus feet of 
   >|Krsna; prema upajaya-awakening of ecstatic love.
2082|TRANSLATION
2083|Haridasa Thakura protested, "These two benedictions are not 
   >|the true result of chanting the holy name. actually , by 
   >|chanting the holy name without offenses, one awakens his 
   >|ecstatic love for the lotus feet of Krsna.
2084|Antya 3.179
2085|TEXT 179
2086|TEXT
2087|ÛõSõrîÂР¦¤¿›¶lþd±÷LÁNîÂSI±
2088|æÃ±î±dRõþ±Ná± ^nî¿aÂMÃànÂ×Í2aÂРh
2089|ýÃÃuîÂINn± ÃÎõþ±¿ðÿî ÎõþN¿î á±lþ-
2090|îRÂIij±ðÃõdAdÔîÂI¿î Îh±LÁõ±ýÃÃIРN 179 N
2091|evam-vratah sva-priya-nama-kirtya
2092| jatanurago druta-citta uccaih
2093|hasaty atho roditi rauti gayaty
2094| unmada-van nrtyati loka-bahyah
2095|SYNONYMS
2096|evam-vratah-when one thus engages in the vow to chant and 
   >|dance; sva-own; priya-very dear; nama-holy name; kirtya-by 
   >|chanting; jata-in this way develops; anuragah-attachment; 
   >|druta-cittah-very eagerly; uccaih-loudly; hasati-laughs; 
   >|atho-also; roditi-cries; rauti-becomes agitated; gayati-
   >|chants; unmada-vat-like a madman; nrtyati-dances; loka-
   >|bahyah-not caring for outsiders.
2097|TRANSLATION
2098|"'When a person is actually advanced and takes pleasure in 
   >|chanting the holy name of the Lord, who is very dear to him,
   >| he is agitated and loudly chants the holy name. He also 
   >|laughs, cries, becomes agitated and chants just like a 
   >|madman, not caring for outsiders.'
2099|PURPORT
2100|For an explanation of this verse (SB 11.2.40) one may 
   >|consult Chapter Seven, text 94, of the Adi-lila.
2101|Antya 3.180
2102|TEXT 180
2103|TEXT
2104|Õ±dRø¸¿/LÁ ôÂh d±N÷õþ-'÷R¿MÃ', 'ó±ód±ú' h
2105|î±ýÃñõþ ðÔÃ(c)†±(tm)L ÆlNràuÓNlSõþ ›¶LÁ±ú N 180 N
2106|anusangika phala namera-'mukti', 'papa-nasa'
2107|tahara drstanta yaiche suryera prakasa
2108|SYNONYMS
2109|anusangika-concomitant; phala-result; namera-of the holy 
   >|name; mukti-liberation; papa-nasa-extinction of the 
   >|resultant actions of sinful life; tahara-of that; drstanta-
   >|example; yaiche-as; suryera prakasa-light of the sun.
2110|TRANSLATION
2111|"Liberation and extinction of the reactions of sinful life 
   >|are two concomitant by-products of chanting the holy name 
   >|of the Lord. An example is found in the gleams of morning 
   >|sunlight.
2112|Antya 3.181
2113|TEXT 181
2114|TEXT
2115|ÕSýÃÃРuSýÃÃõþðÿmhS uLÔÁðRÃðÃlþ±NðÃõ 
   >|uLÁh-Îh±LÁuI h
2116|îÂõþ¿í¿õþõ ¿î¿÷õþæÃh¿sS æÃ lþ¿î æÃá
    
   >|ij/hS ýÃÃNõþdS±÷ N 181 N
2117|amhah samharad akhilam  sakrd  udayad eva sakalalokasya
2118|taranir iva timira-jaladhim jayati jagan-mangalam harer nama
2119|SYNONYMS
2120|amhah-the resultant action of sinful life, which causes 
   >|material bondage; samharat-completely eradicating; akhilam-
   >|all; sakrt-once only; udayat-by rising; eva-certainly; 
   >|sakala-all; lokasya-of the people of the world; taranih-the 
   >|sun; iva-like; timira-of darkness; jala-dhim-the ocean; 
   >|jayati-all glories to; jagat-mangalam-auspicious for the 
   >|whole world; hareh nama-the holy name of the Lord.
    
   >|
2121|TRANSLATION
2122|"'As the rising sun immediately dissipates all the world's 
   >|darkness, which is deep like an ocean, so the holy name of 
   >|the Lord, if chanted once without offenses, dissipates 
   >| all the reactions of a living being's sinful life.
   >| All glories to that holy name of the Lord, which is 
   >|auspicious for the entire world.' "
2123|PURPORT
2124|This verse is found in the Padyavali (16), an anthology of 
   >|verses compiled by Srila Rupa Gosvami.
2125|Antya 3.182
2126|TEXT 182
2127|TEXT
2128|Ûý×ÃàΝ­±NLÁõþ ÕnS LÁõþ ó¿GNîÂõþ áí h"
2129|uNõ LÁNýÃÃ,–'îR¿÷ LÁýÃàÕnS-¿õõõþí' N 182 N
2130|ei slokera artha kara panditera gana"
2131|sabe kahe,-'tumi kaha artha-vivarana'
2132|SYNONYMS
2133|ei slokera-of this verse; artha-meaning; kara-explain; 
   >|panditera gana-O groups of learned scholars; sabe kahe-
   >|everyone said; tumi kaha-you speak; artha-vivarana-the 
   >|meaning and explanation.
2134|TRANSLATION
2135|After reciting this verse, Haridasa Thakura said, "O 
   >|learned scholars, please explain the meaning of this verse."
   >|
   >|
2136|But the audience requested Haridasa Thakura, "It is better 
   >|for you to explain the meaning of this important verse."
2137|Antya 3.183
2138|TEXT 183
2139|TEXT
2140|ýÃÿõþðñu LÁNýÃÃd,-"ÆlNràuÓNlSõþ nÂ×ðÃlþ h
2141|nÂ×ðÃlþ d± ÆýÃÃNî ձõþNy îÂN÷õþ ýÃÃlþ ŽÂlþ N 183 N
2142|haridasa kahena,-"yaiche suryera udaya
2143|udaya na haite arambhe tamera haya ksaya
2144|SYNONYMS
2145|haridasa kahena-Haridasa Thakura began to explain; yaiche-
   >|like; suryera udaya-sunrise; udaya na haite-although not 
   >|visible; arambhe-from the beginning; tamera-of darkness; 
   >|haya ksaya-there is dissipation.
2146|TRANSLATION
2147|Haridasa Thakura said, "As the sun begins to rise, even 
   >|before it is visible it dissipates the darkness of night.
2148|Antya 3.184
2149|TEXT 184
2150|TEXT
2151|ÎaÂNõþ-Λ¶îÂ-õþ±ŽÂu±¿ðÃõþ tÂlþ ýÃÃlþ d±ú h
2152|nÂ×ðÃlþ ÆýÃÃNh s÷S-LÁ÷S-Õ±¿ðàóõþLÁ±ú N 184 N
2153|caura-preta-raksasadira bhaya haya nasa
2154|udaya haile dharma-karma-adi parakasa
2155|SYNONYMS
2156|caura-thieves; preta-ghosts; raksasa-demons; adira-of them 
   >|and others; bhaya-fear; haya-becomes; nasa-destroyed; udaya 
   >|haile-when the sunrise is actually visible; dharma-karma-
   >|all religious activities and regulative principles; adi-
   >|everything; parakasa-becomes manifest.
2157|TRANSLATION
2158|"With the first glimpse of sunlight, fear of thieves, 
   >|ghosts and demons immediately disappears, and when the sun 
   >|is actually visible, everything is manifest, and everyone 
   >|begins performing his religious activities and regulative 
   >|duties.
2159|Antya 3.185
2160|TEXT 185
2161|TEXT
2162|UNràd±N÷±ðÃlþ±õþNy ó±ó-Õ±¿ðÃõþ ŽÂlþ h
2163|nÂ×ðÃlþ ÆLÁNh LÔÁøžóNðàýÃÃlþ Î›¶N÷±ðÃlþ N 185 N
2164|aiche namodayarambhe papa-adira ksaya
2165|udaya kaile krsna-pade haya premodaya
2166|SYNONYMS
2167|aiche-similarly; nama-udaya-of the appearance of the holy 
   >|name; arambhe-by the beginning; papa-reactions of sinful 
   >|activities; adira-of them and others; ksaya-dissipation; 
   >|udaya kaile-when there is actually awakening of offenseless 
   >|chanting; krsna-pade-at the lotus feet of Krsna; haya prema-
   >|udaya-there is awakening of ecstatic love.
2168|TRANSLATION
2169|"Similarly, the first hint that offenseless chanting of the 
   >|Lord's holy name has awakened dissipates the reactions of 
   >|sinful life immediately. And when one chants the holy name 
   >|offenselessly, one awakens to service in ecstatic love at 
   >|the lotus feet of Krsna.
2170|Antya 3.186
2171|TEXT 186
2172|TEXT
2173|'÷R¿MÃ' îRÂ26ÃôÂh ýÃÃlþ d±÷±t±u ÆýÃÃNî 
   >|N 186 N
2174|'mukti' tuccha-phala haya namabhasa haite
2175|SYNONYMS
2176|mukti-liberation; tuccha-phala-insignificant result; haya-
   >|is; nama-abhasa haite-from a glimpse of  the awakening of 
   >|offenseless chanting of the holy name.
2177|TRANSLATION
2178|"Liberation is the insignificant result derived from a 
   >|glimpse of the awakening of offenseless chanting of the 
   >|holy name.
2179|Antya 3.187
2180|TEXT 187
2181|TEXT
2182|¿¥Úlþ÷±Ní± ýÃÃNõþdS±÷ áÔídA óRNS±óa±¿õþîÂ÷A h
2183|;̱¿÷Nh±•óIá±X±÷ ¿LÁ÷Rî |Xlþ± áÔídA N 187 N
2184|mriyamano harer nama
2185| grnan putropacaritam
2186|ajamilo 'py agad dhama
2187| kim uta sraddhaya grnan
2188|SYNONYMS
2189|mriyamanah-dying; hareh nama-the holy name of the Supreme 
   >|Lord; grnan-chanting; putra-upacaritam-though spoken for 
   >|his son; ajamilah-Ajamila; api-also; agat-attained; dhama-
   >|the spiritual world; kim uta-what to speak of; sraddhaya-
   >|with faith and reverence; grnan-chanting.
2190|TRANSLATION
2191|"'While dying, Ajamila chanted the holy name of the Lord, 
   >|intending to call his son Narayana. Nevertheless, he 
   >|attained the spiritual world. What then to speak of those 
   >|who chant the holy name with faith and reverence?'
2192|PURPORT
2193|This is a verse from Srimad-Bhagavatam (6.2.49).
2194|Antya 3.188
2195|TEXT 188
2196|TEXT
2197|Îl ÷R¿MÃ tÂMÃ d± hlþ, Îu LÔÁøž a±NýÃà¿ðÃNî N" 188 N
2198|ye mukti bhakta na laya, se krsna cahe dite"
2199|SYNONYMS
2200|ye-which; mukti-liberation; bhakta-a devotee; na laya-does 
   >|not take; se-that; krsna-Lord Krsna; cahe dite-wants to 
   >|offer.
2201|TRANSLATION
2202|"Liberation, which is unacceptable for a pure devotee, is 
   >|always offered by Krsna without difficulty.
2203|Antya 3.189
2204|TEXT 189
2205|TEXT
2206|u±Nh±LÁI-u±¿(c)†S-u±õþ+óI-u±÷NÍóILÁQ÷óRIî h
2207|ðÃNlþ÷±dS d áԁ¿(tm)L ¿õd± ÷RNuõdS æÃd±Ð N 189 N
2208|salokya-sarsti-sarupya-
2209| samipyaikatvam apy uta
2210|diyamanam na grhnanti
2211| vina mat-sevanam janah
2212|SYNONYMS
2213|salokya-to live on the same planet; sarsti-to acquire the 
   >|same opulence; sarupya-to achieve the same bodily features; 
   >|samipya-to live always near the Supreme Lord; ekatvam-to 
   >|merge into the existence of the Lord; api-even; uta-
   >|certainly; diyamanam-being offered; na grhnanti-do not take;
   >| vina-without; mat-sevanam-My service; janah-the devotees.
2214|TRANSLATION
2215|"'My devotees do not accept salokya, sarsti, sarupya, 
   >|samipya  or oneness with Me-even if I offer these 
   >|liberations-in preference to serving Me.' "
2216|PURPORT
2217|This verse is spoken by Lord Kapila, an avatara of the 
   >|Supreme Personality of Godhead, in Srimad-Bhagavatam (3.29.
   >|13).
2218|Antya 3.190
2219|TEXT 190
2220|TEXT
2221|'Îá±ó±h aÂSõî¹' d±÷ ÛLÁæÃd h
2222|÷æRÃ÷ðñNõþõþ âNõþ Îuý×Ãàձ¿õþµ± ›¶s±d N 190 N
2223|'gopala cakravarti' nama eka-jana
2224|majumadarera ghare sei arinda pradhana
2225|SYNONYMS
2226|gopala cakravarti-Gopala Cakravarti; nama-named; eka-jana-
   >|one person; majumadarera ghare-at the residence of Hiranya 
   >|and Govardhana Majumadara; sei-he; arinda pradhana-the 
   >|chief tax collector.
2227|TRANSLATION
2228|At the house of Hiranya and Govardhana Majumadara, a person 
   >|named Gopala Cakravarti was officially the chief tax 
   >|collector.
2229|Antya 3.191
2230|TEXT 191
2231|TEXT
2232|ÎáNNnÂl õþ¿ýÃÃ' ó±Ru±ýÃñ-Õ±Ná Õ±¿õþµ±¿á¿õþ LÁNõþ h
2233|õ±õþ-hŽÂ ÷R^± Îuý×Ãàó±Ru±õþ ê±¿Ûž tÂNõþ N 191 N
2234|gaude rahi' patsaha-age arinda-giri kare
2235|bara-laksa mudra sei patsara thani bhare
2236|SYNONYMS
2237|gaude rahi'-living in Bengal; patsaha-age-on behalf of the 
   >|emperor; arinda-giri kare-acts as the chief tax collector; 
   >|bara-laksa-twelve hundred thousand; mudra-coins; sei-he; 
   >|patsara thani-for the emperor; bhare-collects.
2238|TRANSLATION
2239|This Gopala Cakravarti lived in Bengal. His duty as chief 
   >|tax collector was to collect 1,200,000 coins to deposit in 
   >|the treasury of the emperor.
2240|Antya 3.192
2241|TEXT 192
2242|TEXT
2243|Âóõþ÷-uRµõþ, ó¿GîÂ, dÓîd-ÎlNõd h
2244|d±÷±t±Nu '÷R¿MÃ' q¿d' d± ýÃÃý×ÃÃh uýÃÃd N 192 N
2245|parama-sundara, pandita, nutana-yauvana
2246|namabhase 'mukti' suni' na ha-ila sahana
2247|SYNONYMS
2248|parama-sundara-very beautiful; pandita-learned; nutana-new; 
   >|yauvana-youth; nama-abhase-by the glimpse of awakening of 
   >|pure chanting of the holy name; mukti-liberation; suni'-
   >|hearing; na ha-ila sahana-could not tolerate.
2249|TRANSLATION
2250|He had handsome bodily features, and he was learned and 
   >|youthful, but he could not tolerate the statement that 
   >|simply by glimpsing the awakening of the Lord's holy name 
   >|one can attain liberation.
2251|PURPORT
2252|Vaisnavas strictly follow the directions of the sastras 
   >|regarding how one can be liberated simply by a slight 
   >|awakening of pure chanting of the holy name. Mayavadis 
   >|cannot tolerate the statements of the sastras about how 
   >|easily liberation can be achieved, for, as stated in the 
   >|Bhagavad-gita (12.5), kleso ' dhikaratas tesam avyaktasakta-
   >|cetasam: impersonalists must work hard for many, many 
   >|births, and only then will they perhaps be liberated. 
   >|Vaisnavas know that simply by chanting the holy name of the 
   >|Lord offenselessly, one achieves liberation as a by-product.
   >| Thus there is no need to endeavor separately for 
   >|liberation. Srila Bilvamangala Thakura has said, muktih 
   >|svayam mukulitanjali sevate 'sman: liberation stands at one'
   >|s door, ready to render any kind of service, if one is a 
   >|pure devotee with unflinching faith and reverence. This the 
   >|Mayavadis cannot tolerate. Therefore the arinda pradhana, 
   >|chief tax collector, although very learned, handsome and 
   >|youthful, could not tolerate the statements of Haridasa 
   >|Thakura .
2253|Antya 3.193
2254|TEXT 193
2255|TEXT
2256|SRX ýÃÃÛž± õNh Îuý×ÃàuNõþ±ø¸ õaÂd h
2257|"t±õRNLÁõþ ¿uX±(tm)L qd, ó¿GNîÂõþ áí N 193 N
2258|kruddha hana bale sei sarosa vacana
2259|"bhavukera siddhanta suna, panditera gana
2260|SYNONYMS
2261|kruddha hana-becoming very angry; bale-said; sei-he; sa-
   >|rosa vacana-angry words; bhavukera-of an emotional person; 
   >|siddhanta-conclusion; suna-just hear; panditera gana-O 
   >|assembly of learned scholars.
2262|TRANSLATION
2263|This young man, Gopala Cakravarti, became very angry upon 
   >|hearing the statements of Haridasa Thakura. He immediately 
   >|criticized him. "O assembly of learned scholars," he said, "
   >|just hear the conclusion of the emotional devotee.
2264|Antya 3.194
2265|TEXT 194
2266|TEXT
2267|ÎLÁ±¿iÂ-æÃNij õrpÁ:±Nd Îlý×Ãà'÷R¿MÃ' dlþ h
2268|Ûý×ÃàLÁNýÃÃ,–d±÷±t±Nu Îuý×Ãà'÷R¿MÃ' ýÃÃlþ N" 194 N
2269|koti-janme brahma-jnane yei 'mukti' naya
2270|ei kahe,-namabhase sei 'mukti' haya"
2271|SYNONYMS
2272|koti-janme-after millions upon millions of births; brahma-
   >|jnane-by absolute knowledge; yei-which; mukti naya-
   >|liberation is not possible; ei-this person; kahe-says; nama-
   >|abhase-simply by the awakening of a glimpse of the pure 
   >|chanting of the holy name; sei-that; mukti-liberation; haya-
   >|becomes possible.
2273|TRANSLATION
2274|"After many millions upon millions of births, when one is 
   >|complete in absolute knowledge, one still may not attain 
   >|liberation, yet this man says that one may attain it simply 
   >|by the awakening of a glimpse of the holy name."
2275|Antya 3.195
2276|TEXT 195
2277|TEXT
2278|ýÃÿõþðñu LÁNýÃÃd,-ÎLÁNd LÁõþýÃàuSúlþ·
2279|ú±N¦a LÁNýÃÃ,–d±÷±t±u-÷±NS '÷R¿MÃ' ýÃÃlþ N 195 N
2280|haridasa kahena,-kene karaha samsaya?
2281|sastre kahe,-namabhasa-matre 'mukti' haya
2282|SYNONYMS
2283|haridasa kahena-Haridasa Thakura said; kene-why; karaha 
   >|samsaya-are you doubtful; sastre kahe-it is stated in the 
   >|revealed scriptures; nama-abhasa matre-simply by a glimpse 
   >|of the chanting of the holy name; mukti haya-there is 
   >|liberation.
2284|TRANSLATION
2285|Haridasa Thakura said, "Why are you doubtful? The revealed 
   >|scriptures say that one can attain liberation simply by a 
   >|glimpse of offenseless chanting of the holy name.
2286|Antya 3.196
2287|TEXT 196
2288|TEXT
2289|t¿MÃuRm-Õ±Ná '÷R¿MÃ' Õ¿îÂ-îRÂ26àýÃÃlþ h
2290|ÕîÂÛõ tÂMÃáí '÷R¿MÃ' d±¿ýÃàhlþ N 196 N
2291|bhakti-sukha-age 'mukti' ati-tuccha haya
2292|ataeva bhakta-gana 'mukti' nahi laya
2293|SYNONYMS
2294|bhakti-sukha-transcendental bliss derived from devotional 
   >|service; age-before; mukti-liberation; ati-tuccha-extremely 
   >|insignificant; haya-is; ataeva-therefore; bhakta-gana-pure 
   >|devotees; mukti-liberation; nahi laya-do not accept.
2295|TRANSLATION
2296|"For a devotee who enjoys the transcendental bliss of 
   >|devotional service, liberation is most insignificant. 
   >|Therefore pure devotees never desire to achieve liberation.
2297|Antya 3.197
2298|TEXT 197
2299|TEXT
2300|QRu ± ŽÂ ±RLÁõþí±‡ÃñðÿõqX±¿t¿¦šîÂuI Î÷ h
2301|uRm±¿d Îá±(c)óðñlþN(tm)L õr±pÁ±íI¿ó æÃáðAÃ&Nõþ± N 197 N
2302|tvat-saksat-karanahlada-
2303| visuddhabdhi-sthitasya me
2304|sukhani gos-padayante
2305| brahmany api jagad-guro
2306|SYNONYMS
2307|tvat-You; saksat-karana-by meeting; ahlada-of pleasure; 
   >|visuddha-spiritually purified; abdhi-in an ocean; sthitasya-
   >|situated; me-of me; sukhani-happiness; gos-
   >|padayante-is like a calf's hoofprint; brahmani-derived from 
   >| the understanding of impersonal Brahman; api-also; jagat-
   >|guro-O master of the universe.
2308|TRANSLATION
2309|"'My dear Lord, O master of the universe, since I have 
   >|directly seen You, my transcendental bliss has taken the 
   >|shape of a great ocean. Being situated in that ocean, I now 
   >|realize all other so-called happiness, including even 
   >|brahmananda, to be like the water contained in the 
   >|hoofprint of a calf.' "
2310|PURPORT
2311|This verse is quoted from the Hari-bhakti-sudhodaya (14.36).
2312|Antya 3.198
2313|TEXT 198
2314|TEXT
2315|¿õ›¶ LÁNýÃÃ,–"d±÷±t±Nu l¿ðà'÷R¿MÃ' dlþ h
2316|îÂNõ Îî±÷±õþ d±LÁ LÁ±¿iÂ' LÁõþýÃà¿d(lþ N" 198 N
2317|vipra kahe,-"namabhase yadi 'mukti' naya
2318|tabe tomara naka kati' karaha niscaya"
2319|SYNONYMS
2320|vipra kahe-the brahmana said; nama-abhase-simply by the 
   >|awakening of offenseless chanting of the holy name; yadi-if;
   >| mukti naya-liberation is not attainable; tabe-then; tomara-
   >|your; naka-nose; kati'-I shall cut off; karaha niscaya-take 
   >|it as certain.
2321|TRANSLATION
2322|Gopala Cakravarti said, "If one is not liberated by 
   >|namabhasa, then you may be certain that I shall cut off 
   >|your nose."
2323|Antya 3.199
2324|TEXT 199
2325|TEXT
2326|ýÃÿõþðñu LÁNýÃÃd,-"l¿ðàd±÷±t±Nu '÷R¿MÃ' dlþ h
2327|îÂNõ Õ±÷±õþ d±LÁ LÁ±¿iÂ÷R,-Ûý×ÃàuR¿d(lþ N" 199 N
2328|haridasa kahena,-"yadi namabhase 'mukti' naya
2329|tabe amara naka katimu,-ei suniscaya"
2330|SYNONYMS
2331|haridasa kahena-Haridasa Thakura said; yadi-if; nama-abhase-
   >|simply by the awakening of the holy name of the Lord; mukti 
   >|naya-mukti is not available; tabe-then; amara-my; naka-nose;
   >| katimu-I shall cut off; ei-this; suniscaya-certain.
2332|TRANSLATION
2333|Then Haridasa Thakura accepted the challenge offered by 
   >|Gopala Cakravarti. "If by namabhasa liberation is not 
   >|available," he said, "certainly I shall cut off my nose."
2334|Antya 3.200
2335|TEXT 200
2336|TEXT
2337|q¿d' ut±uðAànÂ×Nê LÁ¿õþ' ýÃñýÃñLÁ±õþ h
2338|÷æRÃ÷ðñõþ Îuý×Ãà¿õN›¶ LÁ¿õþh ¿s!Á±õþ N 200 N
2339|suni' sabha-sad uthe kari' hahakara
2340|majumadara sei vipre karila dhikkara
2341|SYNONYMS
2342|suni'-hearing; sabha-sat-all the members of the assembly; 
   >|uthe-got up; kari' haha-kara-making a tumultuous sound; 
   >|majumadara-Hiranya and Govardhana Majumadara; sei vipre-
   >|unto that brahmana who was their servant; karila-made; dhik-
   >|kara-chastisement.
2343|TRANSLATION
2344|All the members of the assembly who had heard the challenge 
   >|were greatly agitated, and they got up, making a tumultuous 
   >|sound. Hiranya and Govardhana Majumadara both immediately 
   >|chastised the brahmana tax collector.
2345|Antya 3.201
2346|TEXT 201
2347|TEXT
2348|õh±ý×ÃÃ-óRNõþ±¿ýÃÃî î±Nõþ LÁ¿õþh± tÂRSud h
2349|"âiÂ-ó¿iÂlþ± ÷ÓmS îR¿۞ t¿MÃ LDÁ±ýÃñ æÃ±d· 201 N
2350|balai-purohita tare karila bhartsana
2351|"ghata-patiya murkha tuni bhakti kanha jana?
2352|SYNONYMS
2353|balai-purohita-the priest named Balarama Acarya; tare-unto 
   >|Gopala Cakravarti; karila-did; bhartsana-chastisement; 
   >|ghata-patiya-interested in the pot and the earth; murkha-
   >|fool; tuni-you; bhakti-devotional service; kanha-what; jana-
   >|do know.
2354|TRANSLATION
2355|The priest named Balarama Acarya also chastised Gopala 
   >|Cakravarti. "You are a foolish logician," he said . "What 
   >|do you know about the devotional service of the Lord?
2356|PURPORT
2357|The philosophy enunciated by the Mayavadis is called ghata-
   >|patiya ("pot-and-earth") philosophy. According to this 
   >|philosophy, everything is one . Such philosophers  
   >|see no distinction between a pot made of earth  and 
   >|the earth itself, reasoning that anything made of 
   >|earth, such as different pots, is also the same earth 
   >|
   >|. Since Gopala Cakravarti was a 
    
   >|ghata-patiya logician, a gross materialist, what could he 
   >|understand about the transcendental devotional service of 
   >|the Lord?
2358|Antya 3.202
2359|TEXT 202
2360|TEXT
2361|ýÃÿõþðñu-ê±LRÁNõþ îR¿۞ ÆLÁ¿h Õó÷±d ¯
2362|uõSd±ú ýÃÃNõ Îî±õþ, d± ýÃÃNõ LÁhI±í N" 202 N
2363|haridasa-thakure tuni kaili apamana!
2364|sarva-nasa habe tora, na habe kalyana"
2365|SYNONYMS
2366|haridasa-thakure-unto Haridasa Thakura; tuni-you; kaili-did;
   >| apamana-insult; sarva-nasa-destruction of everything; habe-
   >|there will be; tora-your; na-not; habe-will be; kalyana-
   >|auspicious result.
2367|TRANSLATION
2368|"You have insulted Haridasa Thakura. Thus there will be a 
   >|dangerous position for you. You should not expect anything 
   >|auspicious."
2369|Antya 3.203
2370|TEXT 203
2371|TEXT
2372|q¿d' ýÃÿõþðñu îÂNõ nÂ׿êÂlþ± a¿hh± h
2373|÷æRÃ÷ðñõþ Îuý×Ãà¿õN›¶ îÂI±á LÁ¿õþh± N 203 N
2374|suni' haridasa tabe uthiya calila
2375|majumadara sei vipre tyaga karila
2376|SYNONYMS
2377|suni'-hearing; haridasa-Haridasa Thakura; tabe-then; uthiya 
   >|calila-got up and began to go away; majumadara-Hiranya and 
   >|Govardhana Majumadara; sei vipre-this brahmana; tyaga 
   >|karila-kicked out.
2378|TRANSLATION
2379|Then Haridasa Thakura got up to leave, and the Majumadaras, 
   >|the masters of Gopala Cakravarti, immediately kicked 
   >|him out and dismissed him from their service.
2380|Antya 3.204
2381|TEXT 204
2382|TEXT
2383|ut±-u¿ýÃÃNî ýÃÿõþðñNuõþ ó¿nÂlh± aÂõþNí h
2384|ýÃÿõþðñu ýÃñ¿u' LÁNýÃà÷sRõþ-õaÂNd N 204 N
2385|sabha-sahite haridasera padila carane
2386|haridasa hasi' kahe madhura-vacane
2387|SYNONYMS
2388|sabha-sahite-with all the members of the assembly; 
   >|haridasera-of Haridasa Thakura; padila carane-fell down at 
   >|the lotus feet; haridasa-Haridasa Thakura; hasi'-smiling; 
   >|kahe-said; madhura-vacane-in a sweet voice.
2389|TRANSLATION
2390|With all the members of the assembly, the two Majumadaras 
   >|fell at the lotus feet of Haridasa Thakura. Haridasa 
   >|Thakura was smiling, however, and he spoke in a sweet voice.
2391|Antya 3.205
2392|TEXT 205
2393|TEXT
2394|"Îî±÷±-uõ±õþ Îðñø¸ d±¿ýÃÃ, Ûý×ÃàÕ: õr±pÁí h
2395|î±õþ Îðñø¸ d±¿ýÃÃ, î±õþ îÂLSÁ¿d‡Â ÷d N 205 N
2396|"toma-sabara dosa nahi, ei ajna brahmana
2397|tara dosa nahi, tara tarka-nistha mana
2398|SYNONYMS
2399|toma-sabara-of all of you; dosa-fault; nahi-there is not; 
   >|ei-this; ajna-ignorant; brahmana-so-called brahmana; tara 
   >|dosa nahi-he is also not at fault; tara-his; tarka-nistha-
   >|accustomed to speculation; mana-mind.
2400|TRANSLATION
2401|"None of you are at fault," he said. "Indeed, even this 
   >|ignorant so-called brahmana is not at fault, for he is 
   >|accustomed to dry speculation and logic.
2402|Antya 3.206
2403|TEXT 206
2404|TEXT
2405|îÂNLSÁõþ Îá±aÂõþ dNýÃàd±N÷õþ ÷ýÃÃN h
2406|ÎLÁ±n± ÆýÃÃNî æÃ±¿dNõ Îu Ûý×Ãàuõ îÂN· 206 N
2407|tarkera gocara nahe namera mahattva
2408|kotha haite janibe se ei saba tattva?
2409|SYNONYMS
2410|tarkera-by argument and logic; gocara-appreciable; nahe-is 
   >|not; namera-of the holy name; mahattva-the glory; kotha 
   >|haite-from where; janibe-will know; se-he; ei-this; saba-
   >|all; tattva-truth.
2411|TRANSLATION
2412|"One cannot understand the glories of the holy name simply 
   >|by logic and argument. Therefore this man cannot possibly 
   >|understand the glories of the holy name.
2413|Antya 3.207
2414|TEXT 207
2415|TEXT
2416|l±ýÃàâõþ, LÔÁøž LÁd LRÁúh uõ±õþ h
2417|Õ±÷±õþ u¥¤Ng ðRÃÐm d± ýÃÃnÂ×LÁ LÁ±ýÃñõþ N" 207 N
2418|yaha ghara, krsna karuna kusala sabara
2419|amara sambandhe duhkha na ha-uka kahara"
2420|SYNONYMS
2421|yaha ghara-go to your homes; krsna karuna-may Lord Krsna 
   >|bestow; kusala sabara-blessings to everyone; amara 
   >|sambandhe-on my account; duhkha-unhappiness; na ha-uka-may 
   >|there not be; kahara-of anyone.
2422|TRANSLATION
2423|"All of you may now go to your homes. May Lord Krsna bestow 
   >|His blessings upon you all. Do not be sorry because of my 
   >|being insulted."
2424|PURPORT
2425|From this statement by Haridasa Thakura, it is understood 
   >|that a pure Vaisnava never takes anyone's insults seriously.
   >| This is the teaching of Sri Caitanya Mahaprabhu:
2426|trnad api su-nicena taror iva sahisnuna
2427|amanina mana -dena kirtaniyah  sada harih
2428| [Cc. Adi 17.31]
    
2429|"One should chant the holy name of the Lord in a humble 
   >|state of mind, thinking oneself lower than the straw in the 
   >|street. One should be more tolerant than a tree, devoid of 
   >|all sense of false prestige and ready to offer all respects 
   >|to others. In such a state of mind one can chant the holy 
   >|name of the Lord constantly." A Vaisnava is always tolerant 
   >|and submissive like trees and grass. He tolerates insults 
   >|offered by others, for he is simply interested in chanting 
   >|the holy name of the Lord without being disturbed.
2430|Antya 3.208
2431|TEXT 208
2432|TEXT
2433|îÂNõ Îu ¿ýÃÃõþíIðñu ¿dæÃ âNõþ Õ±ý×ÃÃh h
2434|Îuý×Ãàõr±pÁNí ¿dæÃ Z±õþ-÷±d± ÆLÁh N 208 N
2435|tabe se hiranya-dasa nija ghare aila
2436|sei brahmane nija dvara-mana kaila
2437|SYNONYMS
2438|tabe-thereupon; se-that; hiranya-dasa-Hiranya Majumadara; 
   >|nija-own; ghare-to home; aila-returned; sei-that; brahmane-
   >|to Gopala Cakravarti; nija-own; dvara-door; mana-
   >|prohibition; kaila-issued.
2439|TRANSLATION
2440|Then Hiranya dasa Majumadara returned to his home and 
   >|ordered that Gopala Cakravarti not be admitted therein.
2441|Antya 3.209
2442|TEXT 209
2443|TEXT
2444|¿îd ¿ðÃd ¿tÂîÂNõþ Îuý×Ãà¿õN›¶õþ 'LRÁ‡Â' ÆýÃÃh h
2445|Õ¿î nÂ×2a d±u± î±õþ á¿hlþ± ó¿nÂlh N 209 N
2446|tina dina bhitare sei viprera 'kustha' haila
2447|ati ucca nasa tara galiya padila
2448|SYNONYMS
2449|tina dina-three days; bhitare-within; sei-that; viprera-of 
   >|the brahmana; kustha-leprosy; haila-appeared; ati-very; 
   >|ucca-raised; nasa-nose; tara-his; galiya-melting; padila-
   >|fell.
2450|TRANSLATION
2451|Within three days that brahmana was attacked by leprosy, 
   >|and as a result his highly raised nose melted away and fell 
   >|off.
2452|Antya 3.210
2453|TEXT 210
2454|TEXT
2455|aÂ¥óLÁ-LÁ¿h-u÷ ýÃÃ(tm)¦-óðñ/R¿h h
2456|ÎLDÁ±LÁnÂl ýÃÃý×ÃÃh uõ, LRÁN‡Â Îáh á¿h' N 210 N
2457|campaka-kali-sama hasta-padanguli
2458|konkada ha-ila saba, kusthe gela gali'
2459|SYNONYMS
2460|campaka-of a golden-hued flower; kali-buds; sama-like; 
   >|hasta-pada-anguli-fingers and toes; konkada ha-ila-became 
   >|crumpled; saba-all; kusthe-because of leprosy; gela gali'-
   >|melted away.
2461|TRANSLATION
2462|The brahmana's toes and fingers were beautiful like golden-
   >|colored campaka buds, but because of leprosy they all 
   >|withered and gradually melted away.
2463|Antya 3.211
2464|TEXT 211
2465|TEXT
2466|Îðÿmlþ± uLÁh Îh±LÁ ÆýÃÃh aÂ÷RLÁ±õþ h
2467|ýÃÿõþðñNu ›¶úS¿u' îD±Nõþ LÁNõþ d÷¦¨±õþ N 211 N
2468|dekhiya sakala loka haila camatkara
2469|haridase prasamsi' tanre kare namaskara
2470|SYNONYMS
2471|dekhiya-seeing; sakala loka-all people; haila-became; 
   >|camatkara-astonished; haridase-Haridasa Thakura; prasamsi'-
   >|praising; tanre-unto him; kare-offer; namaskara-obeisances.
2472|TRANSLATION
2473|Seeing the condition of Gopala Cakravarti, everyone was 
   >|astonished. Everyone praised the influence of Haridasa 
   >|Thakura and offered him obeisances.
2474|Antya 3.212
2475|TEXT 212
2476|TEXT
2477|lðÃI¿ó ýÃÿõþðñu ¿õN›¶õþ Îðñø¸ d± hý×ÃÃh± h
2478|îÂn±¿ó T«õþ î±Nõþ ôÂh tRÂ?±ý×ÃÃh± N 212 N
2479|yadyapi haridasa viprera dosa na la-ila
2480|tathapi isvara tare phala bhunjaila
2481|SYNONYMS
2482|yadyapi-although; haridasa-Haridasa Thakura; viprera-of the 
   >|brahmana; dosa-offense; na-did not; la-ila-take seriously; 
   >|tathapi-still; isvara-the Supreme Personality of Godhead; 
   >|tare-unto him; phala-the result of insulting a Vaisnava; 
   >|bhunjaila-made to suffer.
2483|TRANSLATION
2484|Although Haridasa Thakura, as a Vaisnava, did not take 
   >|seriously the brahmana's offense, the Supreme Personality 
   >|of Godhead could not tolerate it, and thus he made the 
   >|brahmana suffer the consequences.
2485|Antya 3.213
2486|TEXT 213
2487|TEXT
2488|tÂMÃ-¦¤t±õ,-Õ:-Îðñø¸ ŽÂ÷± LÁNõþ h
2489|LÔÁøž-¦¤t±õ,-tÂMÃ-¿dµ± u¿ýÃÃNî d± ó±Nõþ N 213 N
2490|bhakta-svabhava,-ajna-dosa ksama kare
2491|krsna-svabhava,-bhakta-ninda sahite na pare
2492|SYNONYMS
2493|bhakta-svabhava-the characteristic of a pure devotee; ajna-
   >|dosa-offense by an ignorant rascal; ksama kare-excuses; 
   >|krsna-svabhava-the characteristic of Krsna; bhakta-ninda-
   >|blaspheming the devotees; sahite na pare-cannot tolerate.
2494|TRANSLATION
2495|A characteristic of a pure devotee is that he excuses any 
   >|offense by an ignorant rascal. A characteristic of Krsna, 
   >|however, is that He cannot tolerate blasphemy of His 
   >|devotees.
2496|PURPORT
2497|The characteristic of a Vaisnava and the 
    
    
    
   >|characteristic of the Lord mentioned in this verse are very 
   >|significant. In His Siksastaka (3) Sri Caitanya Mahaprabhu 
   >|has taught the characteristics of a Vaisnava:
2498|trnad api  su-nicena taror iva sahisnuna
2499|amanina mana-dena kirtaniyah sada harih
2500| [Cc. Adi 17.31]
2501|A Vaisnava strictly follows this principle of being humbler 
   >|than the grass and more tolerant than a tree, expecting no 
   >|honor from others but offering honor to everyone. In this 
   >|way, a Vaisnava is simply interested in chanting about the 
   >|Supreme Personality of Godhead and glorifying Him. Haridasa 
   >|Thakura epitomized this foremost order of Vaisnavism
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|.
2502|Krsnahowevercannot tolerate any insults or blasphemy 
   >|against a Vaisnava. For example, Prahlada Maharaja was 
   >|chastised by his father, Hiranyakasipu, in so many ways, 
   >|but although Prahlada tolerated thisKrsna did not. The 
   >|Lord therefore came in the form of Nrsimhadeva to kill 
   >|HiranyakasipuSimilarly, although Srila Haridasa Thakura 
   >|tolerated the insult by Gopala Cakravarti, Krsna could not. 
   >|The Lord immediately punished Gopala Cakravarti by making 
   >|him suffer from leprosy. While instructing Srila Rupa 
   >|Gosvami about the many restrictive rules and regulations 
   >|for Vaisnavas, Sri Caitanya Mahaprabhu has very vividly 
   >|described the effects of offenses at the lotus feet of a 
   >|Vaisnava. Yadi vaisnava-aparadha uthe hati mata (Madhya 19.
   >|156)Offending or blaspheming a Vaisnava has been 
   >|described as the greatest offenseand it has been compared 
   >|to a mad elephantWhen a mad elephant enters a garden, it 
   >|ruins all the creepers, flowers and trees. Similarly, if a 
   >|devotee properly executing his devotional service becomes 
   >|an offender at the lotus feet of his spiritual master or 
   >|another Vaisnava, his devotional service is spoiled.
2503|Antya 3.214
2504|TEXT 214
2505|TEXT
2506|¿õN›¶õþ LRÁ‡Â q¿d' ýÃÿõþðñu ÷Nd ðRÃÐmN ÆýÃÃh± h
2507|õh±ý×ÃÃ-óRNõþ±¿ýÃÃNî LÁ¿ýÃÃ' ú±¿(tm)LóRõþ Õ±ý×ÃÃh± N 214 N
2508|viprera kustha suni' haridasa mane duhkhi haila
2509|balai-purohite kahi' santipura aila
2510|SYNONYMS
2511|viprera-of the brahmana; kustha-leprosy; suni'-hearing; 
   >|haridasa-Haridasa Thakura; mane-within the mind; duhkhi 
   >|haila-became unhappy; balai-purohite-unto Balarama Acarya; 
   >|kahi'-speaking; santipura aila-came to Santipura.
2512|TRANSLATION
2513|Haridasa Thakura was unhappy when he heard that the 
   >|brahmana Gopala Cakravarti had been attacked by leprosy. 
   >|Thus after informing Balarama Acarya, the priest of Hiranya 
   >|Majumadara, he went to Santipura, the home of Advaita 
   >|Acarya.
2514|Antya 3.215
2515|TEXT 215
2516|TEXT
2517|Õ±a±NlS ¿÷¿hlþ± ÆLÁh± ðÃGõR ›¶í±÷ h
2518|ÕÍZî ձ¿h/d LÁ¿õþ' LÁ¿õþh± u¥œ±d N 215 N
2519|acarye miliya kaila dandavat pranama
2520|advaita alingana kari' karila sammana
2521|SYNONYMS
2522|acarye miliya-meeting Advaita Acarya; kaila-offered; 
   >|dandavat pranama-obeisances and respects; advaita-Advaita 
   >|Acarya; alingana kari'-embracing; karila sammana-showed 
   >|respect.
2523|TRANSLATION
2524|Upon meeting Advaita Acarya, Haridasa Thakura offered Him 
   >|respect and obeisances. Advaita Acarya embraced him and 
   >|showed respect to him in return.
2525|Antya 3.216
2526|TEXT 216
2527|TEXT
2528|á/± îÂNNõþ ÎáD±ô± LÁ¿õþ' ¿dæSÃNd îD±Nõþ ¿ðÃh± h
2529|t±áõîÂ-áNî±õþ t¿MÃ-ÕnS qd±ý×ÃÃh± N 216 N
2530|ganga-tire gonpha kari' nirjane tanre dila
2531|bhagavata-gitara bhakti-artha sunaila
2532|SYNONYMS
2533|ganga-tire-on the bank of the Ganges; gonpha kari'-
   >|constructing a small cavelike residence; nirjane-in a 
   >|solitary place; tanre-unto him; dila-offered; bhagavata-of 
   >|Srimad-Bhagavatam; gitara-of the Bhagavad-gita; bhakti-
   >|artha-the real meaning of devotional service; sunaila-spoke 
   >|to him.
2534|TRANSLATION
2535|On the bank of the Ganges, in a solitary place, Advaita 
   >|Acarya made a cavelike home for Haridasa Thakura and spoke 
   >|to him about the real meaning of Srimad-Bhagavatam and the 
   >|Bhagavad-gita in terms of devotional service.
2536|Antya 3.217
2537|TEXT 217
2538|TEXT
2539|Õ±a±NlSõþ âNõþ ¿dîÂI ¿tޱ-¿dõS±ýÃÃí h
2540|ðRÃý×ÃàæÃd± ¿÷¿h' LÔÁøž-LÁn±-Õ±¦¤±ðÃd N 217 N
2541|acaryera ghare nitya bhiksa-nirvahana
2542|dui jana mili' krsna-katha-asvadana
2543|SYNONYMS
2544|acaryera ghare-at the house of Advaita Acarya; nitya-daily; 
   >|bhiksa-nirvahana-accepting food as alms; dui jana-the two 
   >|of them; mili'-meeting together; krsna-katha-discourses on 
   >|the subject matter of Krsna; asvadana-tasting.
2545|TRANSLATION
2546|Haridasa Thakura accepted food daily at the house of 
   >|Advaita Acarya. Meeting together, the two of them would 
   >|taste the nectar of discourses on the subject matter of 
   >|Krsna.
2547|Antya 3.218
2548|TEXT 218
2549|TEXT
2550|ýÃÿõþðñu LÁNýÃÃ,–"Îá±u±¿Ûž, LÁ¿õþ ¿dNõðÃNd h
2551|Î÷±Nõþ ›¶îÂIýÃàÕi§ ÎðÃýÃÃ' ÎLÁ±dA ›¶Nlþ±æÃNd· 218 N
2552|haridasa kahe,-"gosani, kari nivedane
2553|more pratyaha anna deha' kon prayojane?
2554|SYNONYMS
2555|haridasa kahe-Haridasa Thakura said; gosani-my dear Advaita 
   >|Acarya; kari nivedane-let me submit one prayer; more-unto 
   >|me; prati-aha-daily; anna deha'-You give food; kon 
   >|prayojane-what is the necessity.
2556|TRANSLATION
2557|Haridasa Thakura said, "My dear Advaita Acarya, let me 
   >|submit something before Your Honor. Every day You give me 
   >|alms of food to eat. What is the necessity of this?
2558|Antya 3.219
2559|TEXT 219
2560|TEXT
2561|÷ýÃñ-÷ýÃñ-¿õ›¶ Ûn± LRÁhNd-u÷±æÃ h
2562|dNNa ձðÃõþ ÂLÁõþ, d± õ±uýÃàtÂlþ h±æÃ¯¯ N 219 N
2563|maha-maha-vipra etha kulina-samaja
2564|nice adara kara, na vasaha bhaya laja!!
2565|SYNONYMS
2566|maha-maha-vipra-great, great brahmanas; etha-here; kulina-
   >|samaja-aristocratic society; nice-to a low-class person; 
   >|adara kara-You show honor; na vasaha-You do not care for; 
   >|bhaya laja-fear or shame.
2567|TRANSLATION
2568|"Sir, You are living within a society of great, great 
   >|brahmanas and aristocrats, but without fear or shame You 
   >|adore a lower-class man like me.
2569|Antya 3.220
2570|TEXT 220
2571|TEXT
2572|ÕNhN¿LÁLÁ Õ±a±õþ Îî±÷±õþ LÁ¿ýÃÃNî ó±ý×ÃàtÂlþ h
2573|Îuý×ÃàLÔÁó± LÁ¿õþõ±,-l±Nî Î÷±õþ õþŽÂ± ýÃÃlþ N" 220 N
2574|alaukika acara tomara kahite pai bhaya
2575|sei krpa kariba,-yate mora raksa haya"
2576|SYNONYMS
2577|alaukika acara-uncommon behavior; tomara-Your; kahite-to 
   >|speak; pai bhaya-I am afraid; sei krpa-that favor; kariba-
   >|kindly do; yate-by which; mora-my; raksa-protection; haya-
   >|there is.
2578|TRANSLATION
2579|"My dear Sir, Your behavior is uncommon. Indeed, sometimes 
   >|I am afraid to speak to You. But please favor me by 
   >|protecting me from the behavior of society."
2580|PURPORT
2581|While Haridasa Thakura was staying under the care of 
   >|Advaita Acarya, he was afraid of the behavior of the 
   >|society in Santipura, Navadvipa, which was full of 
   >|exceedingly aristocratic brahmanas, ksatriyas and vaisyas. 
   >|Haridasa Thakura was born in a Muslim family and was 
   >|later recognized as a great Vaisnava, but nevertheless the 
   >|brahmanas were very critical of him. Thus Haridasa Thakura 
   >|was afraid that Advaita Acarya would be put into some 
   >|difficulty because of His familiarity with Haridasa Thakura.
   >| Sri Advaita Acarya treated Haridasa Thakura as a most 
   >|elevated Vaisnava, but others, like Ramacandra Khan, were 
   >|envious of Haridasa Thakura. Of course, we have to follow 
   >|in the footsteps of Advaita Acarya, not caring for people 
   >|like Ramacandra Khan. At present, many Vaisnavas are coming 
   >|to our Krsna consciousness movement from among the 
   >|Europeans and Americans, and although men  like 
   >|Ramacandra Khan are always envious of such Vaisnavas, one 
   >|should follow in the footsteps of Sri Advaita Acarya by 
   >|treating all of them as Vaisnavas. Although they are not as 
   >|exalted as Haridasa Thakura, such Americans and Europeans, 
   >|having accepted the principles of Vaisnava philosophy and 
   >|behavior, should never be excluded from Vaisnava society.
2582|Antya 3.221
2583|TEXT 221
2584|TEXT
2585|Õ±a±lS LÁNýÃÃd,-"îR¿÷ d± LÁ¿õþýÃàtÂlþ h
2586|Îuý×Ãàձa¿õþõ, Îlý×Ãàú±¦a÷î ýÃÃlþ N 221 N
2587|acarya kahena,-"tumi na kariha bhaya
2588|sei acariba, yei sastra-mata haya
2589|SYNONYMS
2590|acarya kahena-Advaita Acarya said; tumi-you; na-not; kariha-
   >|do; bhaya-fear; sei acariba-I shall behave in that way; yei-
   >|whatever; sastra-mata-sanctioned by the revealed scriptures;
   >| haya-is.
2591|TRANSLATION
2592|Advaita Acarya replied, "My dear Haridasa, do not be afraid.
   >| I shall behave strictly according to the principles of the 
   >|revealed scriptures.
2593|PURPORT
2594|Srila Advaita Acarya was not afraid of the strict 
   >|brahminical culture and customs of society. As stated in 
   >|the sastric injunctions, which are the true medium of 
   >|evidence or proof, anyone can go back to Godhead, even if 
   >|born of a low family. Krsna says in the Bhagavad-gita  (9.
   >|32):
2595|mam hi partha vyapasritya ye 'pi syuh papa-yonayah
2596|striyo  vaisyas tatha sudras te 'pi yanti  param gatim 
   >|
2597|"O son of Prtha, those who take shelter in Me, though 
   >|they be of lower birth-women, vaisyas [merchants] and 
   >|sudras  [workers]-can attain the supreme destination." 
   >|Though having taken a low birth in human society, one who 
    
    
    
    
    
    
    
   >|accepts Krsna as the Supreme Personality of Godhead is 
   >|quite competent to go back homeback to Godhead; and one 
   >|who is a bona fide candidate for going back to Godhead 
   >|should not be considered a lowborn person, or candalaThat 
   >|is also a sastric injunction. As stated in Srimad-
   >|Bhagavatam (2.4.18):
    
    
    
    
    
2598|kirata-hunandhra-pulinda-pulkasa
2599| abhira-sumbha yavanah khasadayah
2600|ye 'nye ca papa yad-apasrayasrayah
2601| sudhyanti tasmai prabhavisnave namah
2602|Not only the yavanas and khasadayah but even those born in 
   >|still lower families can be purified (sudhyanti) by the 
   >|grace of a devotee of Lord Krsna, for Krsna empowers such 
   >|devotees to perform this purification. Advaita Acarya had 
   >|confidence in the sastric evidence and did not care about 
   >|social customs. The Krsna consciousness movement, therefore,
   >| is a cultural movement that does not care about local 
   >|social conventions. Following in the footsteps of Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu and Advaita Acarya, we can accept a 
   >|devotee from any part of the world and recognize him as a 
   >|brahmana as soon as he is qualified due to following the 
   >|principles of Vaisnava behavior.
2603|Antya 3.222
2604|TEXT 222
2605|TEXT
2606|îR¿÷ m±ý×ÃÃNh ýÃÃlþ ÎLÁ±¿iÂõr±pÁí-Ît±æÃd h"
2607|Ûî õ¿h, |±X-ó±S ÂLÁõþ±ý×ÃÃh± Ît±æÃd N 222 N
2608|tumi khaile haya koti-brahmana-bhojana"
2609|eta bali, sraddha-patra karaila bhojana
2610|SYNONYMS
2611|tumi khaile-if you eat; haya-there is; koti-brahmana-
   >|bhojana-feeding ten million brahmanas; eta bali-saying this;
   >| sraddha-patra-the dish offered to the forefathers; karaila 
   >|bhojana-made to eat.
2612|TRANSLATION
2613|"Feeding you is equal to feeding ten million brahmanas," 
   >|Advaita Acarya said. "Therefore, accept this sraddha-patra."
   >| Thus Advaita Acarya made him eat.
2614|PURPORT
2615|Sraddha is prasadam offered to the forefathers at a certain 
   >|date of the year or month. The sraddha-patra, or plate 
   >|offered to the forefathers, is then offered to the best of 
   >|the brahmanas in society. Instead of offering the sraddha-
   >|patra to any other brahmana, Advaita Acarya offered it to 
   >|Haridasa Thakura, considering him greater than any of the 
   >|foremost brahmanas. This act by Sri Advaita Acarya proves 
   >|that Haridasa Thakura was always situated in a 
   >|transcendental position and was therefore always greater 
   >|than even the most exalted brahmana, for he was situated 
   >|above the mode of goodness of the material world. Referring 
   >|to the Bhakti-sandarbha, text 177, Srila Bhaktisiddhanta 
   >|Sarasvati Thakura quotes the following statements from the 
   >|Garuda Purana in this connection:
2616|brahmananam sahasrebhyah satra-yaji visisyate
2617|satra-yaji-sahasrebhyah sarva-vedanta-paragah
2618|sarvavedantavit-kotya visnu-bhakto visisyate
2619|vaisnavanam  sahasrebhya  ekanty  eko visisyate
2620|"A  brahmana  qualified  to offer 
    
    
    
    
    
    
   >|sacrifices is better than an ordinary brahmana, and better 
   >|than such a brahmana is one who has studied all the Vedic 
    
   >|scriptures. Among many such brahmanas, one who is a devotee 
   >|of Lord Visnu is the best, and among many such Vaisnavas, 
   >|one who fully engages in the service of the Lord is the 
   >|best."
2621|bhaktir  asta- vidha  hy esa yasmin mlecche 'pi vartate
2622|sa viprendro muni-sresthah sa jnani sa ca 
   >|panditah
2623|tasmai deyam tato grahyam sa ca pujyo yatha harih
    
    
    
    
    
2624|"There are many different kinds of devotees, but even a 
   >|Vaisnava coming from a family of mlecchas or yavanas is 
   >|understood to be a learned scholar, complete in knowledge, 
   >|if he knows the Vaisnava philosophy. He should therefore be 
   >|given charity, for such a Vaisnava is as worshipable as the 
   >|Supreme Personality of Godhead."
2625|na me 'bhaktas catur-vedi mad-bhaktah sva-pacah priyah
2626|tasmai  deyam  tato grahyam sa ca pujyo 
    
   >|yatha hy aham
    
2627|Lord Krsna says, "Even if a nondevotee comes from a 
   >|brahmana family and is expert in studying the Vedas, he is 
   >|not very dear to Me, whereas even if a sincere devotee 
   >|comes from a low family of meat-eaters, he is very dear to 
   >|Me. Such a sincere pure devotee should be given charity, 
   >|for he is as worshipable as I."
2628|Antya 3.223
2629|TEXT 223
2630|TEXT
2631|æÃáR ¿d(tm)¦±õþ h±¿á' LÁNõþd ¿aÂ(tm)Ld h
2632|ÕÍõøžõ-æÃáR ÎLÁ÷Nd ýÃÃý×ÃÃNõ Î÷±aÂd· N 223 N
2633|jagat-nistara lagi' karena cintana
2634|avaisnava-jagat kemane ha-ibe mocana?
2635|SYNONYMS
2636|jagat-nistara-the deliverance of the people of the whole 
   >|world; lagi'-for; karena cintana-was always thinking; 
   >|avaisnava-full of nondevotees; jagat-the whole world; 
   >|kemane-how; ha-ibe mocana-will be delivered.
2637|TRANSLATION
2638|Advaita Acarya was always absorbed in thoughts of how to 
   >|deliver the fallen souls of the entire world. "The entire 
   >|world is full of nondevotees," He thought. "How will they 
   >|be delivered?"
2639|PURPORT
2640|Srila Advaita Acarya sets the standard for acaryas in the 
   >|Vaisnava sampradaya. An acarya must always be eager to 
   >|deliver the fallen souls. A person who establishes a temple 
   >|or matha to take advantage of people's sentiments by using 
   >|for his livelihood what people contribute for the worship 
   >|of the Deity cannot be called a gosvami or acarya. One who 
   >|knows the conclusion of the sastras, follows in the 
   >|footsteps of his predecessors and endeavors to preach the 
   >|bhakti cult all over the world is to be considered an 
   >|acarya. The role of an acarya is not to earn his livelihood 
   >|through the income of the temple. Srila Bhaktisiddhanta 
   >|Sarasvati Thakura used to say that if one earns his 
   >|livelihood by displaying the Deity in the temple, he is not 
   >|an acarya or gosvami. It would be better for him to accept 
   >|service even as a sweeper in the street, for that is a more 
   >|honorable means of earning one's living.
2641|Antya 3.224
2642|TEXT 224
2643|TEXT
2644|LÔÁNøž ÕõõþNî ÕÍZî ›¶¿îÂ:± LÁ¿õþh± h
2645|æÃh-îRÂhuN ¿ðÃlþ± óÓæÃ± LÁ¿õþNî h±¿áh± N 224 N
2646|krsne avatarite advaita pratijna karila
2647|jala-tulasi diya puja karite lagila
2648|SYNONYMS
2649|krsne-Lord Krsna; avatarite-to cause to descend; advaita-
   >|Advaita Acarya; pratijna-promise; karila-made; jala-tulasi-
   >|Ganges water and tulasi leaves; diya-offering; puja-worship;
   >| karite-to do; lagila-began.
2650|TRANSLATION
2651|Determined to deliver all the fallen souls, Advaita Acarya 
   >|decided to cause Krsna to descend. With this vow, He began 
   >|to offer Ganges water and tulasi leaves to worship the Lord.
2652|Antya 3.225
2653|TEXT 225
2654|TEXT
2655|ýÃÿõþðñu LÁNõþ ÎáD±ô±lþ d±÷-u‚NîÂSd h
2656|LÔÁøž ÕõîÂNíS ýÃÃý×ÃÃNõd,-Ûý×ÃàîD±õþ ÷d N 225 N
2657|haridasa kare gonphaya nama-sankirtana
2658|krsna avatirna ha-ibena,-ei tanra mana
2659|SYNONYMS
2660|haridasa-Haridasa Thakura; kare-performed; gonphaya-in the 
   >|cave; nama-sankirtana-chanting of the holy name of the Lord;
   >| krsna-Lord Krsna; avatirna ha-ibena-will descend; ei-this; 
   >|tanra mana-his mind.
2661|TRANSLATION
2662|Similarly, Haridasa Thakura chanted in his cave on the bank 
   >|of the Ganges with the intention of causing Krsna's descent.
2663|Antya 3.226
2664|TEXT 226
2665|TEXT
2666|ðRÃý×ÃÃæÃNdõþ tÂNMÃI ÆaÂîdI ÆLÁh± Õõî±õþ h
2667|d±÷-Λ¶÷ ›¶a±¿õþ' ÆLÁh± æÃáR nÂ×X±õþ N 226 N
2668|dui-janera bhaktye caitanya kaila avatara
2669|nama-prema pracari' kaila jagat uddhara
2670|SYNONYMS
2671|dui-janera-of these two persons; bhaktye-because of the 
   >|devotional service; caitanya-Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; 
   >|kaila-made; avatara-incarnation; nama-prema-the holy name 
   >|and love of Krsna; pracari'-preaching; kaila-did; jagat 
   >|uddhara-deliverance of the whole world.
2672|TRANSLATION
2673|Because of the devotional service of these two persons, 
   >|Lord Sri Caitanya Mahaprabhu descended as an incarnation. 
   >|Thus He preached the holy name of the Lord and ecstatic 
   >|love of Krsna to deliver the entire world.
2674|Antya 3.227
2675|TEXT 227
2676|TEXT
2677|Õ±õþ ÕNhN¿LÁLÁ ÛLÁ a¿õþS îD±ýÃñõþ h
2678|l±ýÃñõþ |õNí Îh±NLÁ ýÃÃlþ aÂ÷RLÁ±õþ N 227 N
2679|ara alaukika eka caritra tanhara
2680|yahara sravane loke haya camatkara
2681|SYNONYMS
2682|ara-another; alaukika-uncommon; eka-one; caritra-
   >|characteristic; tanhara-of Haridasa Thakura; yahara sravane-
   >|in hearing which; loke-in human society; haya-there is; 
   >|camatkara-astonishment.
2683|TRANSLATION
2684|There is another incident concerning Haridasa Thakura's 
   >|uncommon behavior. One will be astonished to hear about it.
2685|Antya 3.228
2686|TEXT 228
2687|TEXT
2688|îÂLSÁ d± LÁ¿õþýÃÃ, îÂLSÁ±Ná±aÂõþ îÂD±õþ õþN¿î h
2689|¿õ«±u LÁ¿õþlþ± qd LÁ¿õþlþ± ›¶îÂN¿î N 228 N
2690|tarka na kariha, tarkagocara tanra riti
2691|visvasa kariya suna kariya pratiti
2692|SYNONYMS
2693|tarka na kariha-do not argue; tarka-agocara-beyond argument;
   >| tanra-his; riti-behavior; visvasa kariya-believing; suna-
   >|listen; kariya pratiti-having confidence.
2694|TRANSLATION
2695|Hear about such incidents without putting forth dry 
   >|arguments, for these incidents are beyond our material 
   >|reasoning. One must believe in them with faith.
2696|Antya 3.229
2697|TEXT 229
2698|TEXT
2699|ÛLÁ¿ðÃd ýÃÿõþðñu ÎáD±ô±Nî õ¿ulþ± h
2700|d±÷-u‚NîSÂd LÁNõþd nÂ×2a LÁ¿õþlþ± N 229 N
2701|eka-dina haridasa gonphate vasiya
2702|nama-sankirtana karena ucca kariya
2703|SYNONYMS
2704|eka-dina-one day; haridasa-Haridasa Thakura; gonphate 
   >|vasiya-sitting in his cave; nama-sankirtana karena-was 
   >|chanting the holy name of the Lord; ucca kariya-resounding 
   >|very loudly.
2705|TRANSLATION
2706|One day Haridasa Thakura was sitting in his cave, reciting 
   >|the holy name of the Lord  very loudly.
2707|Antya 3.230
2708|TEXT 230
2709|TEXT
2710|ÎæÃI±R¦§±õîÂN õþ±¿S, ðÃú ¿ðÃLAÁ uR¿d÷Sh h
2711|á/±õþ hýÃÃõþN ÎæÃI±R¦§±lþ LÁNõþ sÁh-÷h N 230 N
2712|jyotsnavati ratri, dasa dik sunirmala
2713|gangara lahari jyotsnaya kare jhala-mala
2714|SYNONYMS
2715|jyotsnavati-full of moonlight; ratri-the night; dasa dik-
   >|ten directions; su-nirmala-very clear and bright; gangara 
   >|lahari-the waves of the Ganges; jyotsnaya-in the moonlight; 
   >|kare jhala-mala-appear dazzling.
2716|TRANSLATION
2717|The night was full of moonlight, which made the waves of 
   >|the Ganges look dazzling. All directions were clear and 
   >|bright.
2718|Antya 3.231
2719|TEXT 231
2720|TEXT
2721|Z±Nõþ îRÂhuN Îhó±-¿ó¿Gõþ nÂ×óõþ h
2722|ÎáD±ô±õþ Îú±t± Îðÿm' Îh±NLÁõþ æRÃnÂl±lþ Õ(tm)Lõþ N 231 N
2723|dvare tulasi lepa-pindira upara
2724|gonphara sobha dekhi' lokera judaya antara
2725|SYNONYMS
2726|dvare-at the door; tulasi-the tulasi plant; lepa-very clean;
   >| pindira upara-on the altar; gonphara sobha-the beauty of 
   >|the cave; dekhi'-seeing; lokera-of everyone; judaya-was 
   >|satisfied; antara-the heart.
2727|TRANSLATION
2728|Thus everyone who saw the beauty of the cave, with the 
   >|tulasi plant on a clean altar, was astonished and satisfied 
   >|at heart.
2729|Antya 3.232
2730|TEXT 232
2731|TEXT
2732|ÎýÃÃdLÁ±Nh ÛLÁ d±õþN Õ/Nd Õ±ý×ÃÃh h
2733|îD±õþ Õ/LÁ±N(tm)LI ¦š±d óNîÂõíS ýÃÃý×ÃÃh N 232 N
2734|hena-kale eka nari angane aila
2735|tanra anga-kantye sthana pita-varna ha-ila
2736|SYNONYMS
2737|hena-kale-at this time; eka-one; nari-woman; angane aila-
   >|came to the courtyard; tanra-her; anga-kantye-by the beauty 
   >|of the body; sthana-that place; pita-varna ha-ila-became 
   >|yellowish.
2738|TRANSLATION
2739|At that time, in that beautiful scene, a woman appeared in 
   >|the courtyard. The beauty of her body was so bright that it 
   >|tinged the entire place with a yellow  hue.
2740|Antya 3.233
2741|TEXT 233
2742|TEXT
2743|îD±õþ Õ/-áNg ðÃú ¿ðÃLAÁ Õ±N÷±¿ðÃî h
2744|tÓÂø¸í-s‰¿dNî LÁíS ýÃÃlþ aÂ÷¿LÁî N 233 N
2745|tanra anga-gandhe dasa dik amodita
2746|bhusana-dhvanite karna haya camakita
2747|SYNONYMS
2748|tanra-her; anga-gandhe-the scent of the body; dasa dik-ten 
   >|directions; amodita-perfumed; bhusana-dhvanite-by the 
   >|tinkling of her ornaments; karna-the ear; haya-becomes; 
   >|camakita-startled.
2749|TRANSLATION
2750|The scent of her body perfumed all directions, and the 
   >|tinkling of her ornaments startled the ear.
2751|Antya 3.234
2752|TEXT 234
2753|TEXT
2754|Õ±¿ulþ± îRÂhuNNõþ Îuý×ÃàÆLÁh± d÷¦¨±õþ h
2755|îRÂhuN ó¿õþS÷± LÁ¿õþ' Îáh± ÎáD±ô±-Z±õþ N 234 N
2756|asiya tulasire sei kaila namaskara
2757|tulasi parikrama kari' gela gonpha-dvara
2758|SYNONYMS
2759|asiya-coming; tulasire-unto the tulasi plant; sei-that 
   >|woman; kaila-did; namaskara-obeisances; tulasi-the tulasi 
   >|plant; parikrama-circumambulating; kari'-doing; gela-went; 
   >|gonpha-dvara-to the door of the cave.
2760|TRANSLATION
2761|After coming there, the woman offered obeisances to the 
   >|tulasi plant, and after circumambulating the tulasi plant 
   >|she came to the door of the cave where Haridasa Thakura was 
   >|sitting.
2762|Antya 3.235
2763|TEXT 235
2764|TEXT
2765|Îl±nÂl-ýÃñNî ýÃÿõþðñNuõþ õ¿µh± aÂõþí h
2766|Z±Nõþ õ¿u' LÁNýÃà¿LÁrRà÷sRõþ õaÂd N 235 N
2767|yoda-hate haridasera vandila carana
2768|dvare vasi' kahe kichu madhura vacana
2769|SYNONYMS
2770|yoda-hate-with folded hands; haridasera-of Haridasa Thakura;
   >| vandila carana-offered prayers at the lotus feet; dvare 
   >|vasi'-sitting at the door; kahe-says; kichu-some; madhura 
   >|vacana-sweet words.
2771|TRANSLATION
2772|With folded hands she offered obeisances at the lotus feet 
   >|of Haridasa Thakura. Sitting at the door, she then spoke in 
   >|a very sweet voice.
2773|Antya 3.236
2774|TEXT 236
2775|TEXT
2776|"æÃáNîÂõþ õgRÃÃàîR¿÷ õþ+ó&íõ±dA h
2777|îÂõ u/ h±¿á' Î÷±õþ Ûn±NLÁ ›¶lþ±í N 236 N
2778|"jagatera bandhu tumi rupa-gunavan
2779|tava sanga lagi' mora ethake prayana
2780|SYNONYMS
2781|jagatera-of the whole world; bandhu-friend; tumi-you; rupa-
   >|guna-van-so beautiful and qualified; tava sanga-your union; 
   >|lagi'-for; mora-my; ethake prayana-coming here.
2782|TRANSLATION
2783|"My dear friend," she said, "you are the friend of the 
   >|entire world. You are so beautiful and qualified. I have 
   >|come here only for union with you.
2784|Antya 3.237
2785|TEXT 237
2786|TEXT
2787|Î÷±Nõþ Õ/NLÁ±õþ LÁõþ ýÃÃÛž± uðÃlþ h
2788|ðÃNNd ðÃlþ± LÁNõþ,-Ûý×Ãàu±sR-¦¤t±õ ýÃÃlþ N" 237 N
2789|more angikara kara hana sadaya
2790|dine daya kare,-ei sadhu-svabhava haya"
2791|SYNONYMS
2792|more-me; angikara kara-accept; hana sa-daya-being very kind;
   >| dine-to the fallen souls; daya kare-show favor; ei-this; 
   >|sadhu-svabhava-the characteristic of saintly persons; haya-
   >|is.
2793|TRANSLATION
2794|"My dear sir, kindly accept me and be merciful toward me, 
   >|for it is a characteristic of all saintly persons to be 
   >|kind toward the poor and fallen."
2795|Antya 3.238
2796|TEXT 238
2797|TEXT
2798|Ûî õ¿h' d±d±-t±õ LÁõþNlþ ›¶LÁ±ú h
2799|l±ýÃñõþ ðÃúSNd ÷R¿dõþ ýÃÃlþ ÆslSd±ú N 238 N
2800|eta bali' nana-bhava karaye prakasa
2801|yahara darsane munira haya dhairya-nasa
2802|SYNONYMS
2803|eta bali'-saying this; nana-bhava-various postures; karaye 
   >|prakasa-began to manifest; yahara darsane-seeing which; 
   >|munira-of even the great philosophers; haya-there is; 
   >|dhairya-nasa-loss of patience.
2804|TRANSLATION
2805|After saying this, she began to manifest various postures, 
   >|which even the greatest philosopher would lose his patience 
   >|upon seeing.
2806|Antya 3.239
2807|TEXT 239
2808|TEXT
2809|¿d¿õSLÁ±õþ ýÃÿõþðñu áyNõþ-Õ±úlþ h
2810|õ¿hNî h±¿áh± îD±Nõþ ýÃÃÛž± uðÃlþ N 239 N
2811|nirvikara haridasa gambhira-asaya
2812|balite lagila tanre hana sadaya
2813|SYNONYMS
2814|nirvikara-unmoved; haridasa-Haridasa Thakura; gambhira-very 
   >|deep; asaya-determination; balite lagila-began to speak; 
   >|tanre-unto her; hana sadaya-being merciful.
2815|TRANSLATION
2816|Haridasa Thakura was immovable, for he was deeply 
   >|determined. He began to speak to her, being very merciful 
   >|toward her.
2817|Antya 3.240
2818|TEXT 240
2819|TEXT
2820|"uSmI±-d±÷-u‚NîSÂd-Ûý×Ãà'÷ýÃñl:' ÷NdI h
2821|î±ýÃñNî ðÃN¿ŽÂî ձ¿÷ ýÃÃý×Ãà›¶¿î¿ðÃNd N 240 N
2822|"sankhya-nama-sankirtana-ei 'maha-yajna' manye
2823|tahate diksita ami ha-i prati-dine
2824|SYNONYMS
2825|sankhya-nama-sankirtana-numerical chanting of the holy name;
   >| ei-this; maha-yajna-great sacrifice; manye-I have vowed; 
   >|tahate diksita-initiated in that; ami-I; ha-i-am; prati-
   >|dine-every day.
2826|TRANSLATION
2827|"I have been initiated into a vow to perform a great 
   >|sacrifice by chanting the holy name a certain number of 
   >|times every day.
2828|Antya 3.241
2829|TEXT 241
2830|TEXT
2831|l±õR LÁNîSÂd u÷±5 dNýÃÃ, d± LÁ¿õþ ÕdI LÁ±÷ h
2832|LÁNîSÂd u÷±5 ÆýÃÃNh, ýÃÃlþ ðÃNŽÂ±õþ ¿õ|±÷ N 241 N
2833|yavat kirtana samapta nahe, na kari anya kama
2834|kirtana samapta haile, haya diksara visrama
2835|SYNONYMS
2836|yavat-as long as; kirtana-chanting; samapta-finished; nahe-
   >|is not; na-not; kari-I do; anya-other; kama-desire; kirtana-
   >|chanting; samapta-finished; haile-becoming; haya-there is; 
   >|diksara-of initiation; visrama-rest.
2837|TRANSLATION
2838|"As long as the vow to chant is unfulfilled, I do not 
   >|desire anything else. When I finish my chanting, then I 
   >|have an opportunity to do anything.
2839|Antya 3.242
2840|TEXT 242
2841|TEXT
2842|Z±Nõþ õ¿u' qd îR¿÷ d±÷-u‚NîSÂd h
2843|d±÷ u÷±5 ÆýÃÃNh LÁ¿õþ÷R îÂõ ›¶N¿îÂ-Õ±aÂõþí N 242 N
2844|dvare vasi' suna tumi nama-sankirtana
2845|nama samapta haile karimu tava priti-acarana
2846|SYNONYMS
2847|dvare vasi'-sitting at the door; suna-hear; tumi-you; nama-
   >|sankirtana-chanting of the holy names; nama-the holy name; 
   >|samapta haile-when finished; karimu-I shall do; tava-your; 
   >|priti-pleasure; acarana-activities.
2848|TRANSLATION
2849|"Sit down at the door and hear the chanting of the Hare 
   >|Krsna maha-mantra. As soon as the chanting is finished, I 
   >|shall satisfy you as you desire."
2850|Antya 3.243
2851|TEXT 243
2852|TEXT
2853|Ûî õ¿h' LÁNõþd ÎîDÂNýÃñ d±÷-u‚NîSÂd h
2854|Îuý×Ãàd±õþN õ¿u' LÁNõþ Md±÷-|õí N 243 N
2855|eta bali' karena tenho nama-sankirtana
2856|sei nari vasi' kare sri-nama-sravana
2857|SYNONYMS
2858|eta bali'-saying this; karena-performs; tenho-he; nama-
   >|sankirtana-chanting of the holy name; sei nari-that woman; 
   >|vasi'-sitting; kare-does; sri-nama-sravana-hearing the holy 
   >|name.
2859|TRANSLATION
2860|After saying this, Haridasa Thakura continued to chant the 
   >|holy name of the Lord. Thus the woman sitting before him 
   >|began to hear the chanting of the holy name.
2861|Antya 3.244
2862|TEXT 244
2863|TEXT
2864|LÁNîSÂd LÁ¿õþNî ձ¿u' ›¶±îÂÐLÁ±h ÆýÃÃh h
2865|›¶±îÂÐLÁ±h Îðÿm' d±õþN nÂ׿êÂlþ± a¿hh N 244 N
2866|kirtana karite asi' pratah-kala haila
2867|pratah-kala dekhi' nari uthiya calila
2868|SYNONYMS
2869|kirtana karite-chanting and chanting; asi'-coming; pratah-
   >|kala-morning; haila-appeared; pratah-kala dekhi'-seeing the 
   >|morning light; nari-the woman; uthiya calila-got up and 
   >|left.
2870|TRANSLATION
2871|In this way, as he chanted and chanted, the morning 
   >|approached, and when the woman saw that it was morning, she 
   >|got up and left.
2872|Antya 3.245
2873|TEXT 245
2874|TEXT
2875|Ûý×ÃÃ÷î ¿îd¿ðÃd LÁNõþ Õ±á÷d h
2876|d±d± t±õ ÎðÃm±lþ, l±Nî õrpÁ±õþ ýÃÃNõþ ÷d N 245 N
2877|ei-mata tina-dina kare agamana
2878|nana bhava dekhaya, yate brahmara hare mana
2879|SYNONYMS
2880|ei-mata-in this way; tina-dina-three days; kare-she does; 
   >|agamana-approaching; nana bhava-all kinds of feminine 
   >|postures; dekhaya-exhibits; yate-by which; brahmara-even of 
   >|Lord Brahma; hare-attracts; mana-mind.
2881|TRANSLATION
2882|For three days she approached Haridasa Thakura in this way, 
   >|exhibiting various feminine postures that would bewilder 
   >|the mind of even Lord Brahma.
2883|Antya 3.246
2884|TEXT 246
2885|TEXT
2886|LÔÁNøž d±÷±¿õ(c)†-÷d± uðñ ýÃÿõþðñu h
2887|ÕõþNíI Îõþ±¿ðÃî ÆýÃÃh ¦aNt±õ ›¶LÁ±ú N 246 N
2888|krsne namavista-mana sada haridasa
2889|aranye rodita haila stri-bhava-prakasa
2890|SYNONYMS
2891|krsne-unto Lord Krsna; nama-avista-absorbed in chanting the 
   >|holy name; mana-mind; sada-always; haridasa-Haridasa 
   >|Thakura; aranye-in the wilderness; rodita-crying; haila-
   >|became; stri-bhava-prakasa-exhibition of feminine postures.
2892|TRANSLATION
2893|Haridasa Thakura was always absorbed in thoughts of Krsna 
   >|and the holy name of Krsna. Therefore the feminine poses 
   >|the woman exhibited were just like crying in the forest.
2894|Antya 3.247
2895|TEXT 247
2896|TEXT
2897|îÔÂîÂNlþ ¿ðÃõNuõþ õþ±¿S-Îúø¸ lNõ ÆýÃÃh h
2898|ê±LRÁNõþõþ ¦š±Nd d±õþN LÁ¿ýÃÃNî h±¿áh N 247 N
2899|trtiya divasera ratri-sesa yabe haila
2900|thakurera sthane nari kahite lagila
2901|SYNONYMS
2902|trtiya divasera-of the third day; ratri-sesa-the end of the 
   >|night; yabe-when; haila-there was; thakurera-of Haridasa 
   >|Thakura; sthane-at the place; nari-the woman; kahite lagila-
   >|began to speak.
2903|TRANSLATION
2904|At the end of the night of the third day, the woman spoke 
   >|to Haridasa Thakura as follows.
2905|Antya 3.248
2906|TEXT 248
2907|TEXT
2908|"¿îd ¿ðÃd õ¿=h± Õ±÷± LÁ¿õþ' Õ±«±ud h
2909|õþ±¿S-¿ðÃNd dNýÃàÎî±÷±õþ d±÷-u÷±ód N" 248 N
2910|"tina dina vancila ama kari' asvasana
2911|ratri-dine nahe tomara nama-samapana"
2912|SYNONYMS
2913|tina dina-for three days; vancila-you have cheated; ama-me; 
   >|kari' asvasana-giving assurance; ratri-dine-throughout the 
   >|entire day and night; nahe-is not; tomara-your; nama-
   >|samapana-finishing of the chanting of the holy name.
2914|TRANSLATION
2915|"My dear sir, for three days you have cheated me by giving 
   >|me false assurances, for I see that throughout the entire 
   >|day and night your chanting of the holy name is never 
   >|finished."
2916|Antya 3.249
2917|TEXT 249
2918|TEXT
2919|ýÃÿõþðñu ê±LRÁõþ LÁNýÃÃd,-"Õ±¿÷ ¿LÁ LÁ¿õþ÷R·
2920|¿dlþ÷ LÁ¿õþlþ±¿rÃ, î±ýÃñ ÎLÁ÷Nd rñ¿nÂl÷R·" N 249 N
2921|haridasa thakura kahena,-"ami ki karimu?
2922|niyama kariyachi, taha kemane chadimu?"
2923|SYNONYMS
2924|haridasa thakura-Haridasa Thakura; kahena-said; ami ki 
   >|karimu-what shall I do; niyama kariyachi-I have made a vow; 
   >|taha-that; kemane-how; chadimu-shall I give up.
2925|TRANSLATION
2926|Haridasa Thakura said, "My dear friend, what can I do? I 
   >|have made a vow. How, then, can I give it up?"
2927|Antya 3.250
2928|TEXT 250
2929|TEXT
2930|îÂNõ d±õþN LÁNýÃàîD±Nõþ LÁ¿õþ' d÷¦¨±õþ h
2931|'Õ±¿÷-÷±lþ±' LÁ¿õþNî ձý×ÃÃh±† óõþNŽÂ± Îî±÷±õþ N 250 N
2932|tabe nari kahe tanre kari' namaskara
2933|'ami-maya' karite ailana pariksa tomara
2934|SYNONYMS
2935|tabe-at that time; nari-the woman; kahe-said; tanre-unto 
   >|Haridasa Thakura; kari' namaskara-offering obeisances; ami-
   >|I; maya-the illusory energy; karite-to do; ailana-I came; 
   >|pariksa-testing; tomara-your.
2936|TRANSLATION
2937|After offering obeisances to Haridasa Thakura, the woman 
   >|said, "I am the illusory energy of the Supreme Personality 
   >|of Godhead. I came here to test you.
2938|PURPORT
2939|In the Bhagavad-gita (7.14) Lord Krsna says:
2940|daivi hy esa guna-mayi mama maya duratyaya
2941|mam eva ye prapadyante mayam etam taranti te
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
2942|"This divine energy of Mine, consisting of the three modes 
   >|of material nature, is difficult to overcome. But those who 
   >|have surrendered unto Me can easily cross beyond it." This 
   >|was actually proved by the behavior of Haridasa Thakura. 
   >|Maya enchants the entire world. Indeed, people have 
   >|forgotten the ultimate goal of life because of the dazzling 
   >|attractions of the material world. But this dazzling 
   >|attraction, especially the attractive beauty of a woman, is 
   >|meant for persons who are not surrendered to the Supreme 
   >|Personality of Godhead. The Lord says, mam eva ye 
   >|prapadyante  mayam etam taranti te: [Bg. 7.14] "One who is 
   >|surrendered unto Me cannot be conquered by the illusory 
   >|energy." The illusory energy personally came to test 
   >|Haridasa Thakura, but herein she admits her defeat, for she 
   >|was unable to captivate him. How is this possible? It was 
   >|because Haridasa Thakura, fully surrendered to the lotus 
   >|feet of Krsna, was always absorbed in thoughts of Krsna by 
   >|chanting the holy names of the Lord 300,000 times daily as 
   >|a vow.
2943|Antya 3.251
2944|TEXT 251
2945|TEXT
2946|õrpÁ±¿ðàæÃNõ, Õ±¿÷ uõ±Nõþ Î÷±¿ýÃÃhRD h
2947|ÛNLÁh± Îî±÷±Nõþ Õ±¿÷ Î÷±¿ýÃÃNî d±¿õþhRD N 251 N
2948|brahmadi jiva, ami sabare mohilun
2949|ekela tomare ami mohite narilun
2950|SYNONYMS
2951|brahma-adi jiva-all living entities, beginning from Lord 
   >|Brahma; ami-I; sabare mohilun-captivated everyone; ekela-
   >|alone; tomare-you; ami-I; mohite narilun-could not attract.
2952|TRANSLATION
2953|"I have previously captivated the mind of even Brahma, what 
   >|to speak of others. Your mind alone have I failed to 
   >|attract.
2954|PURPORT
2955|Beginning from Lord Brahma down to the insignificant ant, 
   >|everyone, without exception, is attracted by the illusory 
   >|energy of the Supreme Personality of Godhead. The demigods, 
   >|human beings, animals, birds, beasts, trees and plants are 
   >|all attracted by sexual desire. That is the illusion of 
   >|maya. Everyone, whether man or woman, thinks that he is the 
   >|enjoyer of the illusory energy. In this way, everyone is 
   >|captivated and engaged in material activities. However, 
   >|because Haridasa Thakura was always thinking of the Supreme 
   >|Personality of Godhead and was always busy satisfying the 
   >|senses of the Lord, this process alone saved him from the 
   >|captivation of maya. This is practical proof of the 
   >|strength of devotional service. Because of his full 
   >|engagement in the service of the Lord, he could not be 
   >|induced to enjoy maya. The verdict of the sastras is that a 
   >|pure Vaisnava, or devotee of the Lord, never thinks of 
   >|enjoying the material world, which culminates in sex life. 
   >|He never thinks himself an enjoyer; instead, he always 
   >|wants to be enjoyed by the Supreme Personality of Godhead. 
   >|Therefore the conclusion is that the Supreme Personality of 
   >|Godhead is eternal, transcendental, beyond the perception 
   >|of sense gratification and beyond the material qualities. 
   >|Only if a living entity gives up the false conception that 
   >|the body is the self and always thinks himself an eternal 
   >|servant of Krsna and the Vaisnavas can he surpass the 
   >|influence of maya (mam eva ye prapadyante mayam etam 
   >|taranti te [Bg. 7.14]). A pure living entity who thus 
   >|attains the stage of anartha-nivrtti, cessation of 
   >|everything unwanted, has nothing to enjoy in the material 
   >|world. One attains this stage only by properly performing 
   >|the functions of devotional service. Srila Rupa Gosvami has 
   >|written:
2956|adau sraddha tatah sadhu-sango 'tha bhajana-kriya
2957|tato ' nartha -nivrttih  syat tato nistha rucis 
    
   >|tatah
    
2958|"In the beginning one must have a preliminary desire for 
   >|self-realization. This will bring one to the stage of 
   >|trying to associate with persons who are spiritually 
   >|elevated. In the next stage, one becomes initiated by an 
   >|elevated spiritual master, and under his instruction the 
   >|neophyte devotee begins the process of devotional service. 
   >|By execution of devotional service under the guidance of 
   >|the spiritual master, one becomes freed from all material 
   >|attachments, attains steadiness in self-realization and 
   >|acquires a taste for hearing about the Absolute Personality 
   >|of Godhead, Sri Krsna." (Bhakti-rasamrta-sindhu 1.4.15) If 
   >|one is actually executing devotional service, then anarthas,
   >| the unwanted things associated with material enjoyment, 
   >|will automatically disappear.
2959|Antya 3.252253
2960|TEXTS 252253
2961|TEXT
2962|÷ýÃñt±áõî îR¿÷,-Îî±÷±õþ ðÃúSNd h
2963|Îî±÷±õþ LÔÁøžd±÷-LÁNîSÂd-|õNí N 252 N
2964|¿aÂMÃàqX ÆýÃÃh, a±NýÃàLÔÁøžd±÷ ÆhNî h
2965|LÔÁøžd±÷ nÂ×óNðÿú' LÔÁó± LÁõþ Î÷±Nî N 253 N
2966|maha-bhagavata tumi,-tomara darsane
2967|tomara krsna-nama-kirtana-sravane
2968|citta suddha haila, cahe krsna-nama laite
2969|krsna-nama upadesi' krpa kara mote
2970|SYNONYMS
2971|maha-bhagavata-the foremost devotee; tumi-you; tomara 
   >|darsane-by seeing you; tomara-your; krsna-nama-of the holy 
   >|name of Krsna; kirtana-chanting; sravane-by hearing; citta-
   >|consciousness; suddha haila-became purified; cahe-wants; 
   >|krsna-nama laite-to chant the holy name of Lord Krsna; 
   >|krsna-nama upadesi'-instructing about chanting the Hare 
   >|Krsna maha-mantra; krpa kara-show mercy; mote-unto me.
2972|TRANSLATION
2973|"My dear sir, you are the foremost devotee. Simply seeing 
   >|you and hearing you chant the holy name of Krsna has 
   >|purified my consciousness. Now I want to chant the holy 
   >|name of the Lord. Please be kind to me by instructing me 
   >|about the ecstasy of chanting the Hare Krsna maha-mantra.
2974|Antya 3.254
2975|TEXT 254
2976|TEXT
2977|ÆaÂîdI±õî±Nõþ õNýÃàΛ¶÷±÷ÔîÂ-õdI± h
2978|uõ æÃNõ Î›¶N÷ t±Nu, óÔ¿nõN ÆýÃÃh sdI± N 254 N
2979|caitanyavatare vahe premamrta-vanya
2980|saba jiva preme bhase, prthivi haila dhanya
2981|SYNONYMS
2982|caitanya-avatare-by the incarnation of Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu; vahe-flows; prema-amrta-of the eternal nectar 
   >|of love of Godhead; vanya-the flood; saba jiva-all living 
   >|entities; preme-in ecstatic love; bhase-float; prthivi-the 
   >|whole world; haila-became; dhanya-thankful.
2983|TRANSLATION
2984|"There is now a flood of the eternal nectar of love of 
   >|Godhead due to the incarnation of Lord Caitanya. All living 
   >|entities are floating in that flood. The entire world is 
   >|now thankful to the Lord.
2985|Antya 3.255
2986|TEXT 255
2987|TEXT
2988|Û-õdI±lþ Îl d± t±Nu, Îuý×ÃàæÃNõ rñõþ h
2989|ÎLÁ±¿iÂLÁNŠ LÁtR î±õþ d±¿ýÃÃLÁ ¿d(tm)¦±õþ N 255 N
2990|e-vanyaya ye na bhase, sei jiva chara
2991|koti-kalpe kabhu tara nahika nistara
2992|SYNONYMS
2993|e-vanyaya-in this inundation; ye-anyone who; na bhase-does 
   >|not float; sei-that; jiva-living entity; chara-most 
   >|condemned; koti-kalpe-in millions of kalpas; kabhu-at any 
   >|time; tara-his; nahika-there is not; nistara-deliverance.
2994|TRANSLATION
2995|"Anyone who does not float in this inundation is most 
   >|condemned. Such a person cannot be delivered for millions 
   >|of kalpas.
2996|PURPORT
2997|The kalpa is explained in the Bhagavad-gita  (817): 
   >|sahasra-yuga-paryantam ahar yad brahmano viduh. One day of 
   >|Brahma is called a kalpa. A yuga, or maha-yuga, consists of 
   >|4,320,000 years, and one thousand such maha-yugas 
   >|constitute one kalpa. The author of Sri Caitanya-caritamrta 
   >|says that if one does not take advantage of the Krsna 
   >|consciousness movement of Sri Caitanya Mahaprabhu, he 
   >|cannot be delivered for millions of such kalpas.
2998|Antya 3.256
2999|TEXT 256
3000|TEXT
3001|ÂóÓNõS Õ±¿÷ õþ±÷-d±÷ ó±Ûž±¿rà'¿úõ' ÆýÃÃNî h
3002|Îî±÷±õþ uN/ Îh±t ÆýÃÃh LÔÁøžd±÷ ÆhNî N 256 N
3003|purve ami rama-nama panachi 'siva' haite
3004|tomara sange lobha haila krsna-nama laite
3005|SYNONYMS
3006|purve-formerly; ami-I; rama-nama-the holy name of Lord Rama;
   >| panachi-got; siva haite-from Lord Siva; tomara sange-by 
   >|your association; lobha haila-I became greedy; krsna-nama 
   >|laite-to chant the Hare Krsna maha-mantra.
3007|TRANSLATION
3008|"Formerly I received the holy name of Lord Rama from Lord 
   >|Siva, but now, due to your association, I am greatly eager 
   >|to chant the holy name of Lord Krsna.
3009|Antya 3.257
3010|TEXT 257
3011|TEXT
3012|÷R¿MÃ-ÎýÃÃîRÂLÁ î±õþLÁ ýÃÃlþ 'õþ±÷d±÷' h
3013|'LÔÁøžd±÷' ó±õþLÁ ÂýÃÃÛž± LÁNõþ Î›¶÷ðñd N 257 N
3014|mukti-hetuka taraka haya 'rama-nama'
3015|'krsna-nama' paraka hana kare prema-dana
3016|SYNONYMS
3017|mukti-hetuka-the cause of liberation; taraka-deliverer; 
   >|haya-is; rama-nama-the holy name of Lord Rama; krsna-nama-
   >|the holy name of Lord Krsna; paraka-that which gets one to 
   >|the other side of the ocean of nescience; hana-being; kare-
   >|gives; prema-dana-the gift of love of Krsna.
3018|TRANSLATION
3019|"The holy name of Lord Rama certainly gives liberation, but 
   >|the holy name of Krsna transports one to the other side of 
   >|the ocean of nescience and at last gives one ecstatic love 
   >|of Krsna.
3020|PURPORT
3021|In an indirect way, this verse explains the chanting of the 
   >|Hare Krsna maha-mantra. The Hare Krsna maha-mantra-Hare 
   >|Krsna, Hare Krsna, Krsna Krsna, Hare Hare/ Hare Rama, Hare 
   >|Rama, Rama Rama, Hare Hare-includes both the holy name of 
   >|Lord Krsna and the name of Lord Rama. Lord Rama gives one 
   >|the opportunity to be liberated, but simply by liberation 
   >|one does not get actual spiritual benefit. Sometimes if one 
   >|is liberated from the material world but has no shelter at 
   >|the lotus feet of Krsna, one falls down to the material 
   >|world again. Liberation is like a state of convalescence, 
   >|in which one is free from a fever but is still not healthy. 
   >|Even in the stage of convalescence, if one is not very 
   >|careful, one may have a relapse. Similarly, liberation does 
   >|not offer as much security as the shelter of the lotus feet 
   >|of Krsna. It is stated in the sastra:
3022|ye 'nye 'ravindaksa vimukta-maninas
3023| tvayy asta-bhavad avisuddha-buddhayah
3024|aruhya krcchrena param padam tatah
3025| patanty adho 'nadrta-yusmad-anghrayah
3026|"O Lord, the intelligence of those who think themselves 
   >|liberated but who have no devotion is impure. Even though 
   >|they rise to the highest point of liberation by dint of 
   >|severe penances and austerities, they are sure to fall down 
   >|again into material existence, for they do not take shelter 
   >|at Your lotus feet." (Srimad-Bhagavatam 10.2.32) Yusmad-
   >|anghrayah refers to the lotus feet of Krsna. If one does 
   >|not take shelter of Krsna's lotus feet, he falls down (
   >|patanty adhah), even from liberation. The Hare Krsna maha-
   >|mantra, however, gives liberation and at the same time 
   >|offers shelter at the lotus feet of Krsna. If one takes 
   >|shelter at the lotus feet of Krsna after liberation, he 
   >|develops his dormant ecstatic love for Krsna. That is the 
   >|highest perfection of life.
3027|Antya 3.258
3028|TEXT 258
3029|TEXT
3030|LÔÁøžd±÷ ÎðÃýÃÃ' îR¿÷ Î÷±Nõþ LÁõþ sdI± h
3031|Õ±÷±Nõþ t±u±lþ ÆlNràÛý×ÃàΛ¶÷õdI± N 258 N
3032|krsna-nama deha' tumi more kara dhanya
3033|amare bhasaya yaiche ei prema-vanya
3034|SYNONYMS
3035|krsna nama-the holy name of Lord Krsna; deha'-please give; 
   >|tumi-you; more-me; kara dhanya-make fortunate; amare-me; 
   >|bhasaya-may cause to float; yaiche-so that; ei-this; prema-
   >|vanya-inundation of ecstatic love of Lord Krsna.
3036|TRANSLATION
3037|"Please give me the holy name of Krsna and thus make me 
   >|fortunate, so that I also may float in the flood of love of 
   >|Godhead inaugurated by Sri Caitanya Mahaprabhu."
3038|Antya 3.259
3039|TEXT 259
3040|TEXT
3041|Ûî õ¿h' õ¿µh± ýÃÿõþðñNuõþ aÂõþí h
3042|ýÃÿõþðñu LÁNýÃÃ,–"LÁõþ LÔÁøž-u‚NîSÂd" N 259 N
3043|eta bali' vandila haridasera carana
3044|haridasa kahe,-"kara krsna-sankirtana"
3045|SYNONYMS
3046|eta bali'-saying this; vandila-worshiped; haridasera carana-
   >|the lotus feet of Haridasa Thakura; haridasa kahe-Haridasa 
   >|said; kara-just perform; krsna-sankirtana-chanting of the 
   >|holy name of Krsna.
3047|TRANSLATION
3048|After speaking in this way, Maya worshiped the lotus feet 
   >|of Haridasa Thakura, who initiated her by saying, "Just 
   >|perform chanting of the Hare Krsna maha-mantra."
3049|PURPORT
3050|Now even Maya wanted to be favored by Haridasa Thakura. 
   >|Therefore Haridasa Thakura formally initiated her by asking 
   >|her to chant the Hare Krsna maha-mantra.
3051|Antya 3.260
3052|TEXT 260
3053|TEXT
3054|nÂ×óNðÃú ó±Ûž± ÷±lþ± a¿hh± ýÃÃÛž± ›¶Nî h
3055|Û-uõ LÁn±Nî LÁ±Nõþ± d± æÃNij ›¶îÂNî N 260 N
3056|upadesa pana maya calila hana prita
3057|e-saba kathate karo na janme pratita
3058|SYNONYMS
3059|upadesa pana-getting this instruction; maya-Maya; calila-
   >|left; hana prita-being very pleased; e-saba kathate-in all 
   >|these narrations; karo-of someone; na-not; janme-there is; 
   >|pratita-faith.
3060|TRANSLATION
3061|After thus being instructed by Haridasa Thakura, Maya left 
   >|with great pleasure. Unfortunately, some people have no 
   >|faith in these narrations.
3062|Antya 3.261
3063|TEXT 261
3064|TEXT
3065|›¶îÂNî LÁ¿õþNî LÁ¿ýÃàLÁ±õþí ý×ÃÃýÃñõþ h
3066|l±ýÃñõþ |õNí ýÃÃlþ ¿õ«±u uõ±õþ N 261 N
3067|pratita karite kahi karana ihara
3068|yahara sravane haya visvasa sabara
3069|SYNONYMS
3070|pratita karite-just to make one faithful; kahi-I say; 
   >|karana ihara-the reason for this; yahara sravane-hearing 
   >|which; haya-there is; visvasa-faith; sabara-of everyone.
3071|TRANSLATION
3072|Therefore I shall explain the reasons why people should 
   >|have faith. Everyone who hears this will be faithful.
3073|Antya 3.262
3074|TEXT 262
3075|TEXT
3076|ÆaÂîdI±õî±Nõþ LÔÁøžN›¶N÷ hRt ýÃÃÛž± h
3077|õrpÁ-¿úõ-udLÁ±¿ðàóÔ¿nõÂNNî æÃ¿ijlþ± N 262 N
3078|caitanyavatare krsna-preme lubdha hana
3079|brahma-siva-sanakadi prthivite janmiya
3080|SYNONYMS
3081|caitanya-avatare-in the incarnation of Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu; krsna-preme-for ecstatic love of Krsna; lubdha 
   >|hana-being very greedy; brahma-Lord Brahma; siva-Lord Siva; 
   >|sanaka-adi-the Kumaras and others; prthivite-on this earth; 
   >|janmiya-taking birth.
3082|TRANSLATION
3083|During the incarnation of Lord Caitanya to inaugurate the 
   >|Krsna consciousness movement, even such personalities as 
   >|Lord Brahma, Lord Siva and the four Kumaras took birth upon 
   >|this earth, being allured by ecstatic love of Lord Krsna.
3084|Antya 3.263
3085|TEXT 263
3086|TEXT
3087|LÔÁøžd±÷ hÛž± d±NaÂ, Î›¶÷õdI±lþ t±Nu h
3088|d±õþðÃ-›¶‡Ãñðñ¿ðàձNu ÷dRø¸I-›¶LÁ±Nú N 263 N
3089|krsna-nama lana nace, prema-vanyaya bhase
3090|narada-prahladadi ase manusya-prakase
3091|SYNONYMS
3092|krsna-nama-the holy name of Lord Krsna; lana-chanting; nace-
   >|dance; prema-vanyaya-in the inundation of the flood of love 
   >|of Godhead; bhase-float; narada-the sage Narada; prahlada-
   >|adi-and devotees like Prahlada; ase-come; manusya-prakase-
   >|in the  guise of human beings.
3093|TRANSLATION
3094|All of them, including the great sage Narada and devotees 
   >|like Prahlada, came here in the  guise of human beings, 
   >|chanting the holy names of Lord Krsna together and dancing 
   >|and floating in the inundation of love of Godhead.
3095|Antya 3.264
3096|TEXT 264
3097|TEXT
3098|h„N-Õ±¿ðàLÁ¿õþ' LÔÁøžN›¶N÷ hRt ýÃÃÛž± h
3099|d±÷-Λ¶÷ Õ±¦¤±¿ðÃh± ÷dRNø¸I æÃ¿ijlþ± N 264 N
3100|laksmi-adi kari' krsna-preme lubdha hana
3101|nama-prema asvadila manusye janmiya
3102|SYNONYMS
3103|laksmi-adi-the goddess of fortune and others; kari'-in this 
   >|way; krsna-preme-for love of Krsna; lubdha hana-being 
   >|greedy; nama-prema-the holy name of Krsna in love; asvadila-
   >|tasted; manusye janmiya-taking birth in human society.
3104|TRANSLATION
3105|The goddess of fortune and others, allured by love of Krsna,
   >| also came down in the form of human beings and tasted the 
   >|holy name of the Lord in love.
3106|Antya 3.265
3107|TEXT 265
3108|TEXT
3109|ÕNdIõþ LÁ± LÁn±, Õ±óNd õrNæÃfdµd h
3110|Õõî¿õþ' LÁNõþd Î›¶÷-õþu Õ±¦¤±ðÃd N 265 N
3111|anyera ka katha, apane vrajendra-nandana
3112|avatari' karena prema-rasa asvadana
3113|SYNONYMS
3114|anyera ka katha-what to speak of others; apane-personally; 
   >|vrajendra-nandana-the son of Nanda Maharaja, Krsna; avatari'
   >|-descending; karena-performs; prema-rasa asvadana-tasting 
   >|of the nectar of love of Krsna.
3115|TRANSLATION
3116|What to speak of others, even Krsna, the son of Nanda 
   >|Maharaja, personally descends to taste the nectar of love 
   >|of Godhead in the form of the chanting of Hare Krsna.
3117|Antya 3.266
3118|TEXT 266
3119|TEXT
3120|÷±lþ±-ðñuN 'Λ¶÷' ÷±Ná,-ý×ÃÃNn ¿LÁ ¿õ¦œlþ ·
3121|'u±sRLÔÁó±'-'d±÷' ¿õd± 'Λ¶÷' d± æÃijlþ N 266 N
3122|maya-dasi 'prema' mage,-ithe ki vismaya?
3123|'sadhu-krpa'-'nama' vina 'prema' na janmaya
3124|SYNONYMS
3125|maya-dasi-the external energy is a maidservant; prema mage-
   >|she wants love of Godhead; ithe-in this; ki vismaya-what is 
   >|the wonder; sadhu-krpa-the mercy of the devotee; nama-
   >|chanting of the holy name; vina-without; prema-love of 
   >|Godhead; na janmaya-is not possible.
3126|TRANSLATION
3127|What is the wonder if the maidservant of Krsna, His 
   >|external energy, begs for love of Godhead? Without the 
   >|mercy of a devotee and without the chanting of the holy 
   >|name of the Lord, love of Godhead cannot be possible.
3128|Antya 3.267
3129|TEXT 267
3130|TEXT
3131|ÆaÂîdI-Îá±u±¿Ûžõþ hNh±õþ Ûý×ÃàîÂ' ¦¤t±õ h
3132|¿StRÂõd d±NaÂ, á±lþ, ó±Ûž± Î›¶÷t±õ N 267 N
3133|caitanya-gosanira lilara ei ta' svabhava
3134|tribhuvana nace, gaya, pana prema-bhava
3135|SYNONYMS
3136|caitanya-gosanira-of Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; lilara-
   >|of the pastimes; ei-this; ta'-certainly; svabhava -
   >|the characteristic; tri-bhuvana nace-the three worlds dance;
   >| gaya-chant; pana-getting; prema-bhava-love of Krsna.
3137|TRANSLATION
3138|In the activities of Lord Sri Caitanya Mahaprabhu, the 
   >|three worlds dance and chant, having come in touch with 
   >|love of Godhead. This is the characteristic of His pastimes.
3139|Antya 3.268
3140|TEXT 268
3141|TEXT
3142|LÔÁøž-Õ±¿ðÃ, Õ±õþ lî ¦š±õõþ-æÃ/N÷ h
3143|LÔÁøžN›¶N÷ ÷MÃàLÁNõþ LÔÁøž-u‚NîSÂNd N 268 N
3144|krsna-adi, ara yata sthavara-jangame
3145|krsna-preme matta kare krsna-sankirtane
3146|SYNONYMS
3147|krsna-adi-beginning from Krsna; ara-and; yata-all; sthavara-
   >|jangame-moving and nonmoving creatures; krsna-preme-in love 
   >|of Krsna; matta-maddened; kare-make; krsna-sankirtane-
   >|chanting the holy name of Krsna.
3148|TRANSLATION
3149|The holy name of Krsna is so attractive that anyone who 
   >|chants it-including all living entities, moving and 
   >|nonmoving, and even Lord Krsna Himself-becomes imbued with 
   >|love of Krsna. This is the effect of chanting the Hare 
   >|Krsna maha-mantra.
3150|Antya 3.269
3151|TEXT 269
3152|TEXT
3153|¦¤õþ+ó-Îá±u±¿Ûž LÁnÂla±lþ Îl-hNh± ¿h¿mh h
3154|õþâRd±nðñu-÷RNm Îl uõ q¿dh N 269 N
3155|svarupa-gosani kadacaya ye-lila likhila
3156|raghunatha-dasa-mukhe ye saba sunila
3157|SYNONYMS
3158|svarupa-gosani-Svarupa Damodara Gosvami; kadacaya-in his 
   >|notes; ye-whatever; lila-pastimes; likhila-has noted; 
   >|raghunatha-dasa-mukhe-from the mouth of Raghunatha dasa 
   >|Gosvami; ye-that; saba-all; sunila-I have heard.
3159|TRANSLATION
3160|I have heard from the mouth of Raghunatha dasa Gosvami all 
   >|that Svarupa Damodara Gosvami recorded in his notes about 
   >|the pastimes of Sri Caitanya Mahaprabhu.
3161|Antya 3.270
3162|TEXT 270
3163|TEXT
3164|Îuý×Ãàuõ hNh± LÁ¿ýÃàuSNŽÂó LÁ¿õþlþ± h
3165|ÆaÂîdI-LÔÁó±Nî ¿h¿m ŽRÂ^æÃNõ ýÃÃÛž± N 270 N
3166|sei saba lila kahi sanksepa kariya
3167|caitanya-krpate likhi ksudra-jiva hana
3168|SYNONYMS
3169|sei saba-all those; lila-pastimes; kahi-I say; sanksepa 
   >|kariya-in brief; caitanya-krpate-by the mercy of Lord Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu; likhi-I write; ksudra-jiva hana-being 
   >|a very insignificant living entity.
3170|TRANSLATION
3171|I have briefly described those pastimes. Whatever I have 
   >|written is by the mercy of Sri Caitanya Mahaprabhu, since I 
   >|am an insignificant living being.
3172|Antya 3.271
3173|TEXT 271
3174|TEXT
3175|ýÃÿõþðñu ê±LRÁNõþõþ LÁ¿ýÃÃhRD ÷¿ýÃÃ÷±õþ LÁí h
3176|l±ýÃñõþ |õNí tÂNMÃõþ æRÃnÂl±lþ |õí N 271 N
3177|haridasa thakurera kahilun mahimara kana
3178|yahara sravane bhaktera judaya sravana
3179|SYNONYMS
3180|haridasa thakurera-of Haridasa Thakura; kahilun-I have 
   >|described; mahimara-of the glories; kana-a fragment; yahara-
   >|of which; sravane-the hearing; bhaktera-of the devotees; 
   >|judaya-satisfies; sravana-the aural reception.
3181|TRANSLATION
3182|I have described but a fragment of the glories of Haridasa 
   >|Thakura. Hearing this satisfies the aural reception of 
   >|every devotee.
3183|Antya 3.272
3184|TEXT 272
3185|TEXT
3186|Mõþ+ó-õþâRd±n-óNðàl±õþ Õ±ú h
3187|ÆaÂîdIa¿õþî±÷Ôî LÁNýÃàLÔÁøžðñu N 272 N
3188|sri-rupa-raghunatha-pade yara asa
3189|caitanya-caritamrta kahe krsnadasa
3190|SYNONYMS
3191|sri-rupa-Srila Rupa Gosvami; raghunatha-Srila Raghunatha 
   >|dasa Gosvami; pade-at the lotus feet; yara-whose; asa-
   >|expectation; Caitanya-caritamrta-the book named Caitanya-
   >|caritamrta; kahe-describes; krsnadasa -Srila Krsnadasa 
   >|Kaviraja Gosvami.
3192|TRANSLATION
3193|Praying at the lotus feet of Sri Rupa and Sri Raghunatha, 
   >|always desiring their mercy, I, Krsnadasa, narrate Sri 
   >|Caitanya-caritamrta, following in their footsteps.
3194|Thus end the Bhaktivedanta purports to Sri Caitanya-
   >|caritamrta, Antya-lila, Third Chapter, describing the 
   >|glories of Srila Haridasa Thakura.
3195|
Legend:
Added(562+18794)
Deleted(32+754)
Changed(418)
Changed words in changed(581)