1|Antya 1: Srila Rupa Gosvami's Second Meeting With the
>|Lord
2|Chapter 1:
3|Srila Rupa Gosvami's Second Meeting With the Lord
4|A summary of the First Chapter is given by Srila
>|Bhaktivinoda Thakura in his Amrta-pravaha-bhasya as follows.
>| When Sri Caitanya Mahaprabhu returned to Jagannatha Puri
>|from Vrndavana, all His devotees from other parts of India,
>|upon receiving the auspicious news, came to Purusottama-
>|ksetra, or Jagannatha Puri. Sivananda Sena took a dog with
>|him and even paid fees for it to cross the river. One night,
>| however, the dog could not get any food and therefore went
>|directly to Sri Caitanya Mahaprabhu at Jagannatha Puri. The
>|next day, when Sivananda and his party reached Jagannatha
>|Puri, Sivananda saw the dog eating some coconut pulp
>|offered to it by Sri Caitanya Mahaprabhu. After this
>|incident, the dog was liberated and went back home, back to
>|Godhead.
5|Meanwhile, Srila Rupa Gosvami reached Bengal, after
>|returning from Vrndavana. Although he could not follow the
>|Bengali devotees, after some time he also came to
>|Jagannatha Puri, where he stayed with Haridasa Thakura.
>|Srila Rupa Gosvami composed an important verse beginning
>|with the words priyah so 'yam, and Sri Caitanya Mahaprabhu
>|relished it very much. One day Sri Caitanya Mahaprabhu,
>| Ramananda Raya , Sarvabhauma Bhattacarya and others
>|went to the place of Haridasa Thakura and heard some of
>|the verses Rupa Gosvami had composed for
>| his books Lalita-madhava and Vidagdha-madhava. After
>|examining the manuscripts of these two books, Ramananda
>|Raya approved and appreciated them very much. After the
>|period of Caturmasya, all the devotees who had come from
>|Bengal returned to their homes. Srila Rupa Gosvami, however,
>| remained at Jagannatha Puri for some time.
6|Antya 1.1
7|TEXT 1
8|TEXT
9|ó/RS hãâlþNî ÆúhS ÷ÓLÁ÷±õîSÂNlþ4³¿îÂ÷A h
10|lRLÔÁó± îÂ÷ýÃÃS õNµ LÔÁøžÍaÂîdI÷N«õþ÷A N 1 N
11|pangum langhayate sailam
12| mukam avartayec chrutim
13|yat-krpa tam aham vande
14| krsna-caitanyam isvaram
15|SYNONYMS
16|pangum-one who is lame; langhayate-causes to cross over;
>|sailam-a mountain; mukam-one who is dumb; avartayet-can
>|cause to recite; srutim-Vedic literature; yat-krpa-the
>|mercy of whom; tam-unto Him; aham-I; vande-offer obeisances;
>| krsna-caitanyam-Sri Caitanya Mahaprabhu, who is Krsna
>|Himself; isvaram-the Lord.
17|TRANSLATION
18|I offer my respectful obeisances to Sri Krsna Caitanya
>|Mahaprabhu, by whose mercy even a lame man can cross over a
>|mountain and a dumb man recite Vedic literature.
19|Antya 1.2
20|TEXT 2
21|TEXT
22|ðRÃáSN÷ ó¿n Î÷•ÃÃguI ...hRó±ðÃáNîÂ÷RSUÐ h
23|¦¤LÔÁó±-l¿(c)†ðñNdd u(tm)LÐ ubÃLõh¥¤d÷A N 2 N
24|durgame pathi me 'ndhasya
25| skhalat-pada-gater muhuh
26|sva-krpa-yasti-danena
27| santah santv avalambanam
28|SYNONYMS
29|durgame-very difficult; pathi-on the path; me-of me;
>|andhasya-one who is blind; skhalat-slipping; pada-on feet;
>|gateh-whose manner of moving; muhuh-again and again; sva-
>|krpa-of their own mercy; yasti-the stick; danena-by giving;
>|santah-those saintly persons; santu-let that become;
>|avalambanam-my support.
30|TRANSLATION
31|My path is very difficult. I am blind, and my feet are
>|slipping again and again. Therefore, may the saints help me
>|by granting me the stick of their mercy as my support.
32|Antya 1.3–4
33|TEXTS 3–4
34|TEXT
35|Mõþ+ó, ud±îd, tÂA-õþâRd±n h
36|MæÃNõ, Îá±ó±htÂA, ðñu-õþâRd±n N 3 N
37|Ûý×Ãà rÃlþ &õþ LÁNõþD± aÂõþí õµd h
38|l±ýÃñ ÆýÃÃNî ¿õâ(r)d±ú, ÕtÂN(c)†-óÓõþí N 4 N
39|sri-rupa, sanatana bhatta-raghunatha
40|sri-jiva, gopala-bhatta, dasa-raghunatha
41|ei chaya gurura karon carana vandana
42|yaha haite vighna-nasa, abhista-purana
43|SYNONYMS
44|sri-rupa-Sri Rupa; sanatana-
>|Sanatana; bhatta-raghunatha- Bhatta Raghunatha;
>|sri-jiva- Sri Jiva; gopala-bhatta-
>|Gopala Bhatta; dasa-raghunatha- Dasa Raghunatha;
>| ei chaya-these six; gurura-of spiritual masters; karon-I
>|offer; carana vandana-prayers to the lotus feet; yaha
>|haite-from which; vighna-nasa-destruction of all
>|impediments; abhista-purana-fulfillment of desires.
45|TRANSLATION
46|I pray to the lotus feet of the six Gosvamis-Sri Rupa,
>|Sanatana, Bhatta Raghunatha, Sri Jiva, Gopala Bhatta and
>|Dasa Raghunatha-so that all impediments to my writing this
>|literature will be annihilated and my real desire will be
>|fulfilled.
47|PURPORT
48|If one wants to benefit the entire world, he will certainly
>|find persons like hogs and pigs who will put forward many
>|impediments. That is natural. But if a devotee seeks
>|shelter at the lotus feet of the six Gosvamis, the merciful
>|Gosvamis will certainly give the Lord's servitor all
>|protection. It is not astonishing that impediments are
>|placed before those who are spreading the Krsna
>|consciousness movement all over the world. Nevertheless, if
>|we adhere to the lotus feet of the six Gosvamis and pray
>|for their mercy, all impediments will be annihilated, and
>|the transcendental devotional desire to serve the Supreme
>|Lord will be fulfilled.
49|Antya 1.5
50|TEXT 5
51|TEXT
52|æÃlþî±S uRõþNîÂN óN/±÷S÷ ÷µ÷NîÂáSîÂN h
53|÷RuõS¦¤óðñNy±NæÃN õþ±s±-÷ðÃdN÷±ýÃÃNdN N 5 N
54|jayatam suratau pangor
55| mama manda-mater gati
56|mat-sarvasva-padambhojau
57| radha-madana-mohanau
58|SYNONYMS
59|jayatam-all glory to; su-ratau-most merciful, or attached
>|in conjugal love; pangoh-of one who is lame; mama-of me;
>|manda-mateh-foolish; gati-refuge; mat-my; sarva-sva-
>|everything; pada-ambhojau-whose lotus feet; radha-madana-
>|mohanau-Radharani and Madana-mohana.
60|TRANSLATION
61|Glory to the all-merciful Radha and Madana-mohana! I am
>|lame and ill advised, yet They are my directors, and Their
>|lotus feet are everything to me.
62|Antya 1.6
63|TEXT 6
64|TEXT
65|ðÃNõIðAÃõÔµ±õþíILÁŠ^n÷±sÐ-
66|M÷^P±á±õþ¿uSýÃñudN¦šN h
67|M÷ðAÃõþ±s±-MhN᱿õµNðÃNõN
68|Λ¶‡Â±hN¿tÂÐ ÎuõI÷±NdN ¦œõþ±¿÷ N 6 N
69|divyad-vrndaranya-kalpa-drumadhah
70| srimad-ratnagara-simhasana-sthau
71|srimad-radha-srila-govinda-devau
72| presthalibhih sevyamanau smarami
73|SYNONYMS
74|divyat-shining; vrnda-aranya-in the forest of Vrndavana;
>|kalpa-druma-desire tree; adhah-beneath; srimat-most
>|beautiful; ratna-agara-in a temple of jewels; simha-asana-
>|sthau-sitting on a throne; srimat-very beautiful; radha-
>|Srimati Radharani; srila-govinda-devau-and Sri Govindadeva;
>|prestha-alibhih-by most confidential associates; sevyamanau-
>|being served; smarami-I remember.
75|TRANSLATION
76|In a temple of jewels in Vrndavana, underneath a desire
>|tree, Sri Sri Radha-Govinda, served by Their most
>|confidential associates, sit upon an effulgent throne. I
>|offer my humble obeisances unto Them.
77|Antya 1.7
78|TEXT 7
79|TEXT
80|M÷ ±dA õþ±uõþu±õþyN õSúNõiÂîÂi¿¦šîÂÐ h
81|LÁ ø¸SdA ÎõíR¦¤ÍdNáS±óNNáS±óNd±nÐ ¿|Nlþ•ÃÃd
>|dÐ N 7 N
82|sriman rasa-rasarambhi
83| vamsivata-tata-sthitah
84|karsan venu-svanair gopir
85| gopi-nathah sriye 'stu nah
86|SYNONYMS
87|sriman-most beautiful; rasa-of the rasa dance; rasa-of the
>|mellow; arambhi-the initiator; vamsi-vata-of
>|Vamsivata; tata-on the shore; sthitah-standing; karsan-
>|attracting; venu-of the flute; svanaih-by the sounds; gopih-
>|the cowherd girls; gopi-nathah-Sri Gopinatha; sriye-
>|benediction; astu-let there be; nah-our.
88|TRANSLATION
89|Sri Srila Gopinatha, who originated the transcendental
>|mellow of the rasa dance, stands on the shore at Vamsivata
>|and attracts the attention of the cowherd damsels with the
>|sound of His celebrated flute. May they all confer upon us
>|their benediction.
90|Antya 1.8
91|TEXT 8
92|TEXT
93|æÃlþ æÃlþ MÍaÂîdI æÃlþ ¿dîÂI±dµ h
94|æÃlþ±ÍZîÂaÂf æÃlþ ÎáNõþtÂMõÔµ N 8 N
95|jaya jaya sri-caitanya jaya nityananda
96|jayadvaita-candra jaya gaura-bhakta-vrnda
97|SYNONYMS
98|jaya jaya sri-caitanya-all glories to Sri Caitanya
>|Mahaprabhu; jaya nityananda-all glories to Sri Nityananda
>|Prabhu; jaya advaita-candra-all glories to Advaita Prabhu;
>|jaya gaura-bhakta-vrnda-all glories to the devotees of Sri
>|Caitanya Mahaprabhu.
99|TRANSLATION
100|All glories to Lord Sri Caitanya Mahaprabhu! All glories to
>|Lord Nityananda! All glories to Advaita Acarya! And all
>|glories to all the devotees of Lord Sri Caitanya
>|Mahaprabhu!
101|Antya 1.9
102|TEXT 9
103|TEXT
104|÷sIhNh± uSNŽÂNóNî LÁ¿õþhDR õíSd h
105|Õ(tm)LIhNh±-õíSd ¿LÁrRÃ qd, tÂMÃáí N 9 N
106|madhya-lila sanksepete karilun varnana
107|antya-lila-varnana kichu suna, bhakta-gana
108|SYNONYMS
109|madhya-lila-pastimes known as madhya-lila; sanksepete-in
>|brief; karilun varnana-I have described; antya-lila-the
>|last pastimes; varnana-description; kichu-something; suna-
>|hear; bhakta-gana-O devotees.
110|TRANSLATION
111|I have briefly described the pastimes of Sri Caitanya
>|Mahaprabhu known as the madhya-lila. Now I shall attempt to
>|describe something about His last pastimes, which are known
>|as the antya-lila.
112|Antya 1.10
113|TEXT 10
114|TEXT
115|÷sIhNh±-÷NsI Õ(tm)LIhNh±-uÓSáí h
116|óÓõS¢¶NLš uSNŽÂNóNî LÁ¿õþlþ±¿rà õíSd N 10 N
117|madhya-lila-madhye antya-lila-sutra-gana
118|purva-granthe sanksepete kariyachi varnana
119|SYNONYMS
120|madhya-lila-madhye-within the madhya-lila chapters; antya-
>|lila-sutra-gana-a synopsis of the antya-lila; purva-granthe-
>|in the previous chapter; sanksepete-in brief; kariyachi
>|varnana-I have described.
121|TRANSLATION
122|I have briefly described the antya-lila within the
>|description of the madhya-lila.
123|Antya 1.11
124|TEXT 11
125|TEXT
126|Õ±¿÷ æÃõþ±¢¶(tm)¦, ¿dLÁNi æÃ±¿dlþ± ÷õþí h
127|Õ(tm)LI ÎLÁ±Nd± ÎLÁ±Nd± hNh± LÁ¿õþlþ±¿rà õíSd N 11 N
128|ami jara-grasta, nikate janiya marana
129|antya kono kono lila kariyachi varnana
130|SYNONYMS
131|ami jara-grasta-I am invalid because of old age; nikate-
>|very near; janiya-knowing; marana-death; antya-final; kono
>|kono-some; lila-pastimes; kariyachi
>|varnana-I have described .
132|TRANSLATION
133|I am now almost an invalid because of old age, and I know
>|that at any moment I may die. Therefore I have already
>|described some portions of the antya-lila.
134|PURPORT
135|Following in the footsteps of Srila Krsnadasa Kaviraja
>|Gosvami, I am trying to translate Srimad-Bhagavatam as
>|quickly as possible. However, knowing myself to be an old
>|man and almost an invalid because of rheumatism, I have
>|already translated the essence of all literatures, the
>|Tenth Canto of Srimad-Bhagavatam, as a summary study in
>|English. I started the Krsna consciousness movement at the
>|age of seventy. Now I am seventy-eight, and so my death is
>|imminent. I am trying to finish the translation of Srimad-
>|Bhagavatam as soon as possible, but before finishing it, I
>|have given my readers the book Krsna, the Supreme
>|Personality of Godhead, so that if I die before finishing
>|the whole task, they may enjoy this book, which is the
>|essence of Srimad-Bhagavatam.
136|Antya 1.12
137|TEXT 12
138|TEXT
139|óÓõS¿h¿mî ¢¶LšuÓS-ÕdRu±Nõþ h
140|Îlý×Ãà d±¿ýÃà ¿h¿m, î±ýÃñ ¿h¿mNlþ ¿õ(tm)¦±Nõþ N 12 N
141|purva-likhita grantha-sutra-anusare
142|yei nahi likhi, taha likhiye vistare
143|SYNONYMS
144|purva-likhita-previously mentioned; grantha-sutra-the
>|synopsis of the pastimes; anusare-according to; yei-
>|whatever; nahi likhi-I have not mentioned; taha-that;
>|likhiye-I shall write; vistare-elaborately.
145|TRANSLATION
146|In accordance with the synopsis previously written, I shall
>|describe in detail whatever I have not mentioned.
147|Antya 1.13
148|TEXT 13
149|TEXT
150|õÔµ±õd ÆýÃÃNî ›¶tR dNh±aÂNh Õ±ý×ÃÃh± h
151|¦¤õþ+ó-Îá±u±¿Ûž ÎáNNnÂl õ±îÂS± ó±ê±ý×ÃÃh± N 13 N
152|vrndavana haite prabhu nilacale aila
153|svarupa-gosani gaude varta pathaila
154|SYNONYMS
155|vrndavana haite-from Vrndavana; prabhu-Sri Caitanya
>|Mahaprabhu; nilacale aila-returned to Jagannatha Puri,
>|Nilacala; svarupa-gosani-Svarupa Damodara; gaude-to Bengal;
>|varta pathaila-sent news.
156|TRANSLATION
157|When Sri Caitanya Mahaprabhu returned to Jagannatha Puri
>|from Vrndavana, Svarupa Damodara Gosani immediately sent
>|news of the Lord's arrival to the devotees in Bengal.
158|Antya 1.14
159|TEXT 14
160|TEXT
161|q¿d' úaÂN Õ±d¿µîÂ, uõ tÂMÃáí h
162|uNõ ¿÷¿h' dNh±aÂNh LÁ¿õþh± á÷d N 14 N
163|suni' saci anandita, saba bhakta-gana
164|sabe mili' nilacale karila gamana
165|SYNONYMS
166|suni'-hearing; saci-mother Saci; anandita-very pleased;
>|saba bhakta-gana-as well as all the other devotees of
>|Navadvipa; sabe mili'-meeting together; nilacale-to
>|Jagannatha Puri, Nilacala; karila gamana-departed.
167|TRANSLATION
168|Upon hearing this news, mother Saci and all the other
>|devotees of Navadvipa were very joyful, and they all
>|departed together for Nilacala [Jagannatha Puri].
169|Antya 1.15
170|TEXT 15
171|TEXT
172|LRÁhNd¢¶±÷N tÂMà ձõþ lî mGõ±uN h
173|Õ±a±lS ¿úõ±dµ uNd ¿÷¿hh± uNõ Õ±¿u' N 15 N
174|kulina-grami bhakta ara yata khanda-vasi
175|acarya sivananda sane milila sabe asi'
176|SYNONYMS
177|kulina-grami-residents of the village known as Kulina-grama;
>| bhakta-devotees; ara-and; yata-all; khanda-vasi-the
>|residents of Sri Khanda; acarya-Advaita Acarya; sivananda-
>|Sivananda Sena; sane-with; milila-met; sabe asi'-all
>|coming together.
178|TRANSLATION
179|Thus all the devotees of Kulina-grama and Sri Khanda, as
>|well as Advaita Acarya, came together to meet Sivananda
>|Sena.
180|Antya 1.16
181|TEXT 16
182|TEXT
183|¿úõ±dµ LÁNõþ uõ±õþ Ɀi u÷±s±d h
184|uõ±Nõþ ó±hd LÁNõþ, ÎðÃlþ õ±u±-¦š±d N 16 N
185|sivananda kare sabara ghati samadhana
186|sabare palana kare, deya vasa-sthana
187|SYNONYMS
188|sivananda-Sivananda; kare-does; sabara-of
>|everyone; ghati-the camp; samadhana-arrangement; sabare-of
>|everyone; palana-maintenance; kare-performs; deya-gives;
>|vasa-sthana-residential quarters.
189|TRANSLATION
190|Sivananda Sena arranged for the journey. He maintained
>|everyone and provided residential quarters.
191|Antya 1.17
192|TEXT 17
193|TEXT
194|ÛLÁ LRÁ!RÁõþ aÂNh ¿úõ±dµ-uNd h
195|tÂŽÂI ¿ðÃlþ± hÛž± aÂNh LÁ¿õþlþ± ó±hNd N 17 N
196|eka kukkura cale sivananda-sane
197|bhaksya diya lana cale kariya palane
198|SYNONYMS
199|eka-one; kukkura-dog; cale-goes; sivananda-sane-with
>|Sivananda Sena; bhaksya-food; diya-giving; lana-taking;
>|cale-goes; kariya palane-maintaining the dog.
200|TRANSLATION
201|While going to Jagannatha Puri, Sivananda Sena allowed a
>|dog to go with him. He supplied it food to eat and
>|maintained it.
202|Antya 1.18
203|TEXT 18
204|TEXT
205|ÛLÁ¿ðÃd ÛLÁ¦š±Nd dðÃN ó±õþ ÆýÃÃNî h
206|nÂ׿nÂllþ± d±¿õLÁ LRÁ!RÁõþ d± aÂnÂl±lþ ÎdNLÁ±Nî N 18 N
207|eka-dina eka-sthane nadi para haite
208|udiya navika kukkura na cadaya naukate
209|SYNONYMS
210|eka-dina-one day; eka-sthane-in one place; nadi-a river;
>|para-crossing; haite-to do; udiya navika-a boatman who was
>|an Oriya (Orissan); kukkura-the dog; na cadaya-does not
>|allow to mount; naukate-on the boat.
211|TRANSLATION
212|One day, when they needed to cross a river, an Orissan
>|boatman would not allow the dog to get in the boat.
213|Antya 1.19
214|TEXT 19
215|TEXT
216|LRÁ!RÁõþ õþ¿ýÃÃh±,-¿úõ±dµ ðÃRÐmN ÆýÃÃh± h
217|ðÃú óí LÁ¿nÂl ¿ðÃlþ± LRÁ!RÁNõþ ó±õþ ÆLÁh± N 19 N
218|kukkura rahila,-sivananda duhkhi haila
219|dasa pana kadi diya kukkure para kaila
220|SYNONYMS
221|kukkura rahila-the dog remained; sivananda duhkhi haila-
>|Sivananda became very unhappy; dasa pana-ten pana; kadi-
>|small conchshells; diya-paying; kukkure-the dog; para kaila-
>|crossed to the other side of the river.
222|TRANSLATION
223|Sivananda Sena, unhappy that the dog had to stay behind,
>|paid the boatman ten pana of conchshells to take the dog
>|across the river.
224|PURPORT
225|One pana is eighty kadis, or small conchshells. Formerly,
>|even fifty or sixty years ago, there was no paper currency
>|in India. Coins were generally made not of base metal but
>|of gold, silver and copper. In other words, the medium of
>|exchange was really something valuable. Four pieces of kadi
>|made one ganda, and twenty such gandas equaled one pana.
>|This kadi was also used as a medium of exchange; therefore
>|Sivananda Sena paid for the dog with dasa pana, or eighty
>|times ten pieces of kadi. In those days one paisa was also
>|subdivided into small conchshells, but at the present
>|moment the prices for commodities have gone so high that
>|there is nothing one can get in exchange for only one paisa.
>| With one paisa in those days, however, one could purchase
>|sufficient vegetables to provide for a whole family. Even
>|thirty years ago, vegetables were occasionally so
>|inexpensive that one paisa's worth could provide for a
>|whole family for a day.
226|Antya 1.20
227|TEXT 20
228|TEXT
229|ÛLÁ¿ðÃd ¿úõ±dNµ ⱿiÂlþ±Nh õþ±¿mh± h
230|LRÁ!RÁõþNLÁ t±î ¿ðÃNî ÎuõLÁ ó±u¿õþh± N 20 N
231|eka-dina sivanande ghatiyale rakhila
232|kukkurake bhata dite sevaka pasarila
233|SYNONYMS
234|eka-dina-one day; sivanande-Sivananda Sena; ghatiyale-
>|tollman; rakhila-detained; kukkurake-unto the dog; bhata
>|dite-to supply rice; sevaka-the servant; pasarila-forgot.
235|TRANSLATION
236|One day while Sivananda was detained by a tollman, his
>|servant forgot to give the dog its cooked rice.
237|Antya 1.21
238|TEXT 21
239|TEXT
240|õþ±NS Õ±¿u' ¿úõ±dµ Ît±æÃNdõþ LÁ±Nh h
241|'LRÁ!RÁõþ ó±Ûž±Nrà t±î·'-ÎuõNLÁ óR¿rNh N 21 N
242|ratre asi' sivananda bhojanera kale
243|'kukkura panache bhata?'-sevake puchile
244|SYNONYMS
245|ratre asi'-returning at night; sivananda-Sivananda Sena;
>|bhojanera kale-at the time of eating; kukkura-the dog;
>|panache-has gotten; bhata-rice; sevake-from the servant;
>|puchile-he inquired.
246|TRANSLATION
247|At night, when Sivananda Sena returned and was taking his
>|meal, he inquired from the servant whether the dog had
>|gotten its meals.
248|Antya 1.22
249|TEXT 22
250|TEXT
251|LRÁ!RÁõþ d±¿ýÃà ó±lþ t±î q¿d' ðÃRÐmN ÆýÃÃh± h
252|LRÁ!RÁõþ a±¿ýÃÃNî ðÃú-÷dRø¸I ó±ê±ý×ÃÃh± N 22 N
253|kukkura nahi paya bhata suni' duhkhi haila
254|kukkura cahite dasa-manusya pathaila
255|SYNONYMS
256|kukkura-the dog; nahi-did not; paya-get; bhata-rice; suni'-
>|hearing; duhkhi haila-Sivananda Sena became very unhappy;
>|kukkura cahite-to look for the dog; dasa-manusya-ten men;
>|pathaila-sent.
257|TRANSLATION
258|When he learned that the dog had not been supplied food in
>|his absence, he was very unhappy. He then immediately sent
>|ten men to find the dog.
259|Antya 1.23
260|TEXT 23
261|TEXT
262|a±¿ýÃÃlþ± d± ó±ý×ÃÃh LRÁ!RÁõþ, Îh±LÁ uõ Õ±ý×ÃÃh± h
263|ðRÃÐmN ýÃÃÛžþ± ¿úõ±dµ nÂ×óõ±u ÆLÁh± N 23 N
264|cahiya na paila kukkura, loka saba aila
265|duhkhi hana sivananda upavasa kaila
266|SYNONYMS
267|cahiya-looking; na-not; paila-found; kukkura-the dog; loka
>|saba aila-all the men returned; duhkhi hana-being unhappy;
>|sivananda-Sivananda Sena; upavasa-fast; kaila-observed.
268|TRANSLATION
269|When the men returned without success, Sivananda Sena
>|became very unhappy and fasted for the night.
270|Antya 1.24
271|TEXT 24
272|TEXT
273|›¶t±Nî LRÁ!RÁõþ a±¿ýÃÃ' LDÁ±ýÃñ d± ó±ý×ÃÃh h
274|uLÁh ÆõøžNõõþ ÷Nd aÂ÷RLÁ±õþ ÆýÃÃh N 24 N
275|prabhate kukkura cahi' kanha na paila
276|sakala vaisnavera mane camatkara haila
277|SYNONYMS
278|prabhate-in the morning; kukkura-the dog; cahi'-looking for;
>| kanha-anywhere; na paila-not found; sakala vaisnavera-of
>|all the Vaisnavas present; mane-in the minds; camatkara
>|haila-there was great astonishment.
279|TRANSLATION
280|In the morning they looked for the dog, but it could not be
>|found anywhere. All the Vaisnavas were astonished.
281|PURPORT
282|Sivananda Sena's attachment to the dog was a great boon for
>|that animal. The dog appears to have been a street dog.
>|Since it naturally began to follow Sivananda Sena while he
>|was going to Jagannatha Puri with his party, he accepted it
>|into his party and maintained it the same way he was
>|maintaining the other devotees. It appears that although on
>|one occasion the dog was not allowed aboard a boat,
>|Sivananda did not leave the dog behind but paid more money
>|just to induce the boatman to take the dog across the river.
>| Then when the servant forgot to feed the dog and the dog
>|disappeared, Sivananda, being very anxious, sent ten men to
>|find it. When they could not find it, Sivananda observed a
>|fast. Thus it appears that somehow or other Sivananda had
>|become attached to the dog.
283|As will be evident from the following verses, the dog got
>|the mercy of Sri Caitanya Mahaprabhu and was immediately
>|promoted to Vaikuntha to become an eternal devotee. Srila
>|Bhaktivinoda Thakura has therefore sung, tumi ta' thakura,
>|tomara kukkura, baliya janaha more (Saranagati 19). He thus
>|offers to become the dog of a Vaisnava. There are many
>|other instances in which the pet animal of a Vaisnava was
>|delivered back home to Vaikunthaloka, back to Godhead. Such
>|is the benefit of somehow or other becoming the favorite of
>|a Vaisnava. Srila Bhaktivinoda Thakura has also sung, kita-
>|janma ha-u yatha tuya dasa (Saranagati 11). There is no
>|harm in taking birth again and again. Our only desire
>|should be to take birth under the care of a Vaisnava.
>|Fortunately we had the opportunity to be born of a Vaisnava
>|father who took care of us very nicely. He prayed to
>|Srimati Radharani that in the future we would become a
>|servant of the eternal consort of Sri Krsna. Thus somehow
>|or other we are now engaged in that service. We may
>|conclude that even as dogs we must take shelter of a
>|Vaisnava. The benefit will be the same as that which
>|accrues to an advanced devotee under a Vaisnava's care.
284|Antya 1.25
285|TEXT 25
286|TEXT
287|nÂ×RLÁF±lþ a¿h' uNõ Õ±ý×ÃÃh± dNh±aÂNh h
288|óÓõSõR ÷ýÃñ›¶tR ¿÷¿hh± uLÁNh N 25 N
289|utkanthaya cali' sabe aila nilacale
290|purvavat mahaprabhu milila sakale
291|SYNONYMS
292|utkanthaya-in great anxiety; cali'-walking; sabe-all the
>|devotees; aila-came to Jagannatha Puri, Nilacala; nilacale-
>|as usual; purvavat-as usual; mahaprabhu-Sri Caitanya
>|Mahaprabhu; milila sakale-met all of them.
293|TRANSLATION
294|Thus in great anxiety they all walked to Jagannatha Puri,
>|where Sri Caitanya Mahaprabhu met them as usual.
295|Antya 1.26
296|TEXT 26
297|TEXT
298|uõ± hÛž± ÆLÁh± æÃái§±n ðÃõþúd h
299|uõ± hÛž± ÷ýÃñ›¶tR LÁNõþd Ît±æÃd N 26 N
300|saba lana kaila jagannatha darasana
301|saba lana mahaprabhu karena bhojana
302|SYNONYMS
303|saba lana-taking all of them; kaila-did; jagannatha
>|darasana-visiting the Jagannatha temple; saba lana-with all
>|of them; mahaprabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; karena bhojana-
>|took prasadam.
304|TRANSLATION
305|Sri Caitanya Mahaprabhu went with them to see the Lord in
>|the temple, and on that day He also took lunch in the
>|company of all those devotees.
306|Antya 1.27
307|TEXT 27
308|TEXT
309|óÓõSõR uõ±Nõþ ›¶tR ó±ê±ý×ÃÃh± õ±u±-¦š±Nd h
310|›¶tRÂ-걿۞ ›¶±îÂÐLÁ±Nh Õ±ý×ÃÃh± Õ±õþ ¿ðÃNd N 27 N
311|purvavat sabare prabhu pathaila vasa-sthane
312|prabhu-thani pratah-kale aila ara dine
313|SYNONYMS
314|purvavat-as it was previously; sabare-everyone; prabhu-Lord
>|Sri Caitanya Mahaprabhu; pathaila-sent; vasa-sthane-to
>|their respective residential quarters; prabhu-thani-to the
>|place of Sri Caitanya Mahaprabhu; pratah-kale-in the
>|morning; aila-they came; ara dine-on the next day.
315|TRANSLATION
316|As previously, the Lord provided them all with residential
>|quarters. And the next morning all the devotees came to see
>|the Lord.
317|Antya 1.28
318|TEXT 28
319|TEXT
320|Õ±¿ulþ± Îðÿmh uNõ Îuý×Ãà î LRÁ!RÁNõþ h
321|›¶tRÂ-ó±Nú õ¿ulþ±Nrà ¿LÁrRà ՊðÓÃNõþ N 28 N
322|asiya dekhila sabe sei ta kukkure
323|prabhu-pase vasiyache kichu alpa-dure
324|SYNONYMS
325|asiya-coming; dekhila-they saw; sabe-everyone; sei ta
>|kukkure-that very same dog; prabhu-pase-near Lord Sri
>|Caitanya Mahaprabhu; vasiyache-sat; kichu alpa-dure-a
>|little bit away from the Lord.
326|TRANSLATION
327|When all the devotees came to the place of Sri Caitanya
>|Mahaprabhu, they saw the same dog sitting a little
>|apart from the Lord.
328|Antya 1.29
329|TEXT 29
330|TEXT
331|›¶u±ðà d±¿õþNLÁh-úuI ÎðÃd ÎôÂh±Ûž± h
332|Â'õþ±÷' 'LÔÁøž' 'ýÃÿõþ' LÁýÃÃ'-õNhd ýÃñ¿ulþ± N 29 N
333|prasada narikela-sasya dena phelana
334|'rama' 'krsna' 'hari' kaha'-balena hasiya
335|SYNONYMS
336|prasada-food; narikela-sasya-pulp of green coconut; dena-
>|gives; phelana-throwing; rama-Lord Ramacandra; krsna-Sri
>|Krsna; hari-the holy name of Hari; kaha'-say; balena-Sri
>|Caitanya Mahaprabhu says; hasiya-smiling.
337|TRANSLATION
338|Furthermore, Sri Caitanya Mahaprabhu was throwing remnants
>|of green coconut pulp to the dog. Smiling in His own way,
>|He was saying to the dog, "Chant the holy names 'Rama, ' '
>|Krsna ' and 'Hari. '"
339|Antya 1.30
340|TEXT 30
341|TEXT
342|úuI m±lþ LRÁ!RÁõþ, 'LÔÁøž' LÁNýÃÃ õ±õþ õ±õþ h
343|Îðÿmlþ± Îh±NLÁõþ ÷Nd ÆýÃÃh aÂ÷RLÁ±õþ N 30 N
344|sasya khaya kukkura, 'krsna' kahe bara bara
345|dekhiya lokera mane haila camatkara
346|SYNONYMS
347|sasya khaya-eats the pulp of green coconut; kukkura-the dog;
>| krsna-the holy name of Krsna; kahe-chants; bara bara-again
>|and again; dekhiya-seeing this; lokera-of all the people;
>|mane-in the minds; haila-there was; camatkara-astonishment.
348|TRANSLATION
349|Seeing the dog eating the green coconut pulp and chanting "
>|Krsna, Krsna" again and again, all the devotees present
>|were very surprised.
350|Antya 1.31
351|TEXT 31
352|TEXT
353|¿úõ±dµ LRÁ!RÁõþ Îðÿm' ðÃGõR ÆLÁh± h
354|ÆðÃdI LÁ¿õþ' ¿dæÃ Õóõþ±s ŽÂ÷±ý×ÃÃh± N 31 N
355|sivananda kukkura dekhi' dandavat kaila
356|dainya kari' nija aparadha ksamaila
357|SYNONYMS
358|sivananda-Sivananda Sena; kukkura-the dog; dekhi'-seeing
>|there; dandavat kaila-offered obeisances; dainya kari'-
>|exhibiting humbleness; nija-personal; aparadha-offenses;
>|ksamaila-asked to be forgiven.
359|TRANSLATION
360|When he saw the dog sitting in that way and chanting the
>|name of Krsna, Sivananda, because of his natural humility,
>|immediately offered his obeisances to the dog just to
>|counteract his offenses to it.
361|Antya 1.32
362|TEXT 32
363|TEXT
364|Õ±õþ ¿ðd ÎLÁýÃà î±õþ ÎðÃm± d± ó±ý×ÃÃh± h
365|¿uX-ÎðÃýÃà ó±Ûž± LRÁ!RÁõþ ÆõLRÁNFNî Îáh± N 32 N
366|ara dina keha tara dekha na paila
367|siddha-deha pana kukkura vaikunthete gela
368|SYNONYMS
369|ara dina-the next day; keha-all of them; tara-of the dog;
>|dekha na paila-did not get sight; siddha-deha pana-
>|obtaining a spiritual body; kukkura-the dog; vaikunthete
>|gela-went to the spiritual kingdom, Vaikuntha.
370|TRANSLATION
371|The next day, no one saw that dog, for it had obtained its
>|spiritual body and departed for Vaikuntha, the spiritual
>|kingdom.
372|PURPORT
373|This is the result of sadhu-sanga [Cc. Madhya 22.83]-
>|consequent association with Sri Caitanya Mahaprabhu and
>|promotion back home, back to Godhead. This result is
>|possible even for a dog, by the mercy of the Vaisnava.
>|Therefore, everyone in the human form of life should be
>|induced to associate with devotees. By rendering a little
>|service, even by eating prasadam, what to speak of chanting
>|and dancing, everyone can be promoted to Vaikunthaloka.
>|It is therefore requested that all our devotees in the
>|ISKCON community become pure Vaisnavas, so that by their
>|mercy all the people of the world will be transferred to
>|Vaikunthaloka, even without their knowledge. Everyone
>|should be given a chance to take prasadam and thus be
>|induced to chant the holy names Hare Krsna and also dance
>|in ecstasy. By these three processes, although performed
>|without knowledge or education, even an animal went back to
>|Godhead.
374|Antya 1.33
375|TEXT 33
376|TEXT
377|UNrà ¿ðÃõIhNh± LÁNõþ úaÂNõþ dµd h
378|LRÁ!RÁõþNLÁ LÔÁøž LÁýÃñ۞± LÁ¿õþh± Î÷±aÂd N 33 N
379|aiche divya-lila kare sacira nandana
380|kukkurake krsna kahana karila mocana
381|SYNONYMS
382|aiche-in that way; divya-lila-transcendental activities;
>|kare-performs; sacira nandana-the son of mother Saci;
>|kukkurake-even a dog; krsna kahana-inducing to chant the
>|holy name "Krsna"; karila mocana-delivered.
383|TRANSLATION
384|Such are the transcendental pastimes of Sri Caitanya
>|Mahaprabhu, the son of mother Saci. He even delivered a dog
>|simply by inducing it to chant the maha-mantra, Hare Krsna.
385|Antya 1.34
386|TEXT 34
387|TEXT
388|Ûn± ›¶tRÂ-Õ±:±lþ õþ+ó Õ±ý×ÃÃh± õÔµ±õd h
389|LÔÁøžhNh±-d±iÂLÁ LÁ¿õþNî ÆýÃÃh ÷d N 34 N
390|etha prabhu-ajnaya rupa aila vrndavana
391|krsna-lila-nataka karite haila mana
392|SYNONYMS
393|etha-on the other side; prabhu-ajnaya-upon the order of Sri
>|Caitanya Mahaprabhu: rupa-Rupa Gosvami; aila-went;
>|vrndavana-to Vrndavana; krsna-lila-nataka-a drama on Lord
>|Krsna's pastimes; karite-to compose; haila-it was; mana-the
>|mind.
394|TRANSLATION
395|Meanwhile, following the order of Sri Caitanya Mahaprabhu,
>|Srila Rupa Gosvami returned to Vrndavana. He desired to
>|write dramas concerning the pastimes of Lord Krsna.
396|Antya 1.35
397|TEXT 35
398|TEXT
399|ÂõÔµ±õNd d±iÂNLÁõþ Õ±õþy LÁ¿õþh± h
400|÷/h±aÂõþí 'd±µN-αLÁ' îÂn±ý×Ãà ¿h¿mh± N 35 N
401|vrndavane natakera arambha karila
402|mangalacarana 'nandi-sloka' tathai likhila
403|SYNONYMS
404|vrndavane-at Vrndavana; natakera-of the drama; arambha-the
>|beginning; karila-wrote; mangalacarana-invoking
>|auspiciousness; nandi-sloka-introductory verse; tathai-
>|there; likhila-he wrote.
405|TRANSLATION
406|In Vrndavana, Rupa Gosvami began to write a drama. In
>|particular, he composed the introductory verses to invoke
>|good fortune.
407|PURPORT
408|Srila Bhaktisiddhanta Sarasvati Thakura quotes
>|from the Nataka-candrika, wherein it is written:
409|prastavanayas tu mukhe nandi karya subhavaha
410|asir - namaskriya-vastu-nirdesanyatamanvita
411|astabhir dasabhir yukta kim va dvadasabhih padaih
412|candra-namankita prayo mangalartha-padojjvala
413|mangalam cakra- kamala -cakora-kumudadikam
414|Similarly , in the Sixth Chapter of the
>|Sahitya-darpana, text 282, it is said:
415|asir-vacana-samyukta stutir yasmat prayujyate
416|deva-dvija-nr-padinam tasman nanditi samjnita
417|The introductory portion of a drama, which is written to
>|invoke good fortune, is called nandi-sloka.
418|Antya 1.36
419|TEXT 36
420|TEXT
421|óNn a¿h' Õ±ý×ÃÃNu d±iÂNLÁõþ âiÂd± t±¿õNî h
422|LÁnÂla± LÁ¿õþlþ± ¿LÁrRà h±¿áh± ¿h¿mNî N 36 N
423|pathe cali' aise natakera ghatana bhavite
424|kadaca kariya kichu lagila likhite
425|SYNONYMS
426|pathe cali'-walking on the road; aise-goes; natakera-of the
>|drama; ghatana-events; bhavite-thinking of; kadaca kariya-
>|making notes; kichu-something; lagila likhite-he began to
>|write.
427|TRANSLATION
428|On his way to Gauda-desa, Rupa Gosvami had been thinking of
>|how to write the action of the drama. Thus he had made some
>|notes and begun to write.
429|Antya 1.37
430|TEXT 37
431|TEXT
432|Ûý×ÃÃ÷Nî ðRÃý×Ãà t±ý×Ãà ÎáNnÂlNðÃNú Õ±ý×ÃÃh± h
433|ÎáNNnÂl Õ±¿u' ÕdRóN÷õþ á/±-›¶±¿5 ÆýÃÃh± N 37 N
434|ei-mate dui bhai gauda-dese aila
435|gaude asi' anupamera ganga-prapti haila
436|SYNONYMS
437|ei-mate-in this way; dui bhai-Rupa Gosvami and his younger
>|brother, Anupama; gauda-dese aila-reached Bengal, which is
>|known as Gauda-desa; gaude asi'-coming to Gauda; anupamera-
>|of Anupama; ganga-prapti haila-there was attainment of the
>|shelter of mother Ganges (passing away).
438|TRANSLATION
439|In this way the two brothers Rupa and Anupama reached
>|Bengal, but when they arrived there Anupama died.
440|PURPORT
441|Formerly when a person died it was commonly said that he
>|had attained the shelter of mother Ganges, even if he did
>|not die on the bank of the Ganges. It is customary among
>|Hindus to carry a dying person to a nearby bank of the
>|Ganges, for if one dies on the bank of the Ganges, his soul
>|is considered to reach the lotus feet of Lord Visnu,
>|wherefrom the Ganges flows.
442|Antya 1.38
443|TEXT 38
444|TEXT
445|õþ+ó-Îá±u±¿Ûž ›¶tRÂó±Nú LÁ¿õþh± á÷d h
446|›¶tRÂNõþ ÎðÿmNî îD±õþ nÂ×RLÁ¿Fî ÷d N 38 N
447|rupa-gosani prabhu-pase karila gamana
448|prabhure dekhite tanra utkanthita mana
449|SYNONYMS
450|rupa-gosani-Rupa Gosvami; prabhu-pase-the place
>|of Sri Caitanya Mahaprabhu; karila gamana-departed for;
>|prabhure dekhite-to see Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; tanra-
>|his; utkanthita-full of anxiety; mana-mind.
451|TRANSLATION
452|Rupa Gosvami then departed to see Sri Caitanya Mahaprabhu,
>|for he was very eager to see Him.
453|Antya 1.39
454|TEXT 39
455|TEXT
456|ÕdRóN÷õþ h±¿á' îD±õþ ¿LÁrÃR ¿õh¥¤ ýÃÃý×ÃÃh h
457|tÂMÃáí-ó±ú Õ±ý×ÃÃh±, h±áA d± ó±ý×ÃÃh N 39 N
458|anupamera lagi' tanra kichu vilamba ha-ila
459|bhakta-gana-pasa aila, lag na paila
460|SYNONYMS
461|anupamera lagi'-on account of the passing away of Anupama;
>|tanra-of Rupa Gosvami; kichu-some; vilamba-delay; ha-ila-
>|there was; bhakta-gana-pasa-to the devotees in Bengal; aila-
>|came; lag na paila-he could not contact them.
462|TRANSLATION
463|There was some delay because of the death of Anupama, and
>|therefore when Rupa Gosvami went to Bengal to see the
>|devotees there, he could not get in touch with them because
>|they had already left.
464|Antya 1.40
465|TEXT 40
466|TEXT
467|nÂ׿nÂllþ±-ÎðÃNú¸ 'uîÂIt±÷±óRõþ'-d±N÷ ¢¶±÷ h
468|ÛLÁ õþ±¿S Îuý×Ãà ¢¶±N÷ LÁ¿õþh± ¿õ|±÷ N 40 N
469|udiya-dese 'satyabhama-pura'-name grama
470|eka ratri sei grame karila visrama
471|SYNONYMS
472|udiya-dese-in the state of Orissa; satyabhama-pura-
>|Satyabhama-pura; name-named; grama-a village; eka ratri-one
>|night; sei grame-in that village; karila visrama-he rested.
473|TRANSLATION
474|In the province of Orissa there is a place known as
>|Satyabhama-pura. Srila Rupa Gosvami rested for a night in
>|that village on his way to Jagannatha Puri.
475|PURPORT
476|There is a place known as Satyabhama-pura in the district
>|of Kataka (Cuttak), in Orissa. It is near the village known
>|as Jankadei-pura.
477|Antya 1.41
478|TEXT 41
479|TEXT
480|õþ±NS ¦¤N›Ÿ ÎðÃNm,-ÛLÁ ¿ðÃõIõþ+ó± d±õþN h
481|u¥œRNm Õ±¿ulþ± Õ±:± ¿ðÃh± õU LÔÁó± LÁ¿õþ' N 41 N
482|ratre svapne dekhe,-eka divya-rupa nari
483|sammukhe asiya ajna dila bahu krpa kari'
484|SYNONYMS
485|ratre-at night; svapne dekhe-he dreamed; eka-one; divya-
>|rupa nari-celestially beautiful woman; sammukhe asiya-
>|coming before him; ajna dila-ordered; bahu krpa kari'-
>|showing him much mercy.
486|TRANSLATION
487|While resting in Satyabhama-pura, he dreamed that a
>|celestially beautiful woman came before him and very
>|mercifully gave him the following order.
488|Antya 1.42
489|TEXT 42
490|TEXT
491|"Õ±÷±õþ d±iÂLÁ óÔnLAÁ LÁõþýÃÃ õ
>|þaÂd h
492|Õ ±÷±õþ LÔÁó±Nî d±iÂLÁ ÆýÃÃNõ ¿õhŽÂí
>|N" 42 N
493|"amara nataka prthak karaha racana
494|amara krpate nataka haibe vilaksana"
495|SYNONYMS
496|amara nataka-my drama; prthak karaha racana-write
>|separately; amara krpate-by my mercy; nataka-the drama;
>|haibe-will be; vilaksana-extraordinarily beautiful.
497|TRANSLATION
498|"Write a separate drama about me," she said. "By my mercy
>|it will be extraordinarily beautiful."
499|Antya 1.43
500|TEXT 43
501|TEXT
502|¦¤›Ÿ Îðÿm' õþ+ó-Îá±u±¿Ûž LÁ¿õþh± ¿õa±õþ h
503|uîÂIt±÷±õþ Õ±:±-óÔnLAÁ d±iÂLÁ ÂLÁ¿õþõ±õþ N 43 N
504|svapna dekhi' rupa-gosani karila vicara
505|satyabhamara ajna-prthak nataka karibara
506|SYNONYMS
507|svapna dekhi'-after dreaming; rupa-gosani-Rupa Gosvami;
>|karila vicara-considered; satyabhamara ajna-the
>|order of Srimati Satyabhama; prthak nataka karibara-to
>|write a separate drama.
508|TRANSLATION
509|After having that dream, Srila Rupa Gosvami considered, "It
>|is the order of Satyabhama that I write a separate drama
>|for her.
510|Antya 1.44
511|TEXT 44
512|TEXT
513|õræÃÂ-óRõþ-hNh± ÛLÁS LÁ¿õþlþ±¿rà âiÂd± h
514|ðRÃý×Ãà t±á LÁ¿õþ' ÛNõ LÁ¿õþ÷R õþaÂd± N 44 N
515|vraja-pura-lila ekatra kariyachi ghatana
516|dui bhaga kari' ebe karimu racana
517|SYNONYMS
518|vraja-pura-lila-Lord Krsna's pastimes in Vraja and Dvaraka;
>|ekatra-in one place; kariyachi-I have collected; ghatana-
>|all the events; dui bhaga kari'-dividing into two different
>|parts; ebe-now; karimu racana-I shall write.
519|TRANSLATION
520|"I have brought together in one work all the pastimes
>|performed by Lord Krsna in Vrndavana and in Dvaraka. Now I
>|shall have to divide them into two dramas."
521|Antya 1.45
522|TEXT 45
523|TEXT
524|t±¿õNî t±¿õNî úNâr Õ±ý×ÃÃh± dNh±aÂNh h
525|Õ±¿u' nÂ×M¿õþh± ýÃÿõþðñu-õ±u±¦šNh N 45 N
526|bhavite bhavite sighra aila nilacale
527|asi' uttarila haridasa-vasa-sthale
528|SYNONYMS
529|bhavite bhavite-thinking and thinking; sighra-very soon;
>|aila nilacale-reached Nilacala (Jagannatha Puri); asi'-
>|coming; uttarila-approached; haridasa-vasa-sthale-the place
>|where Haridasa Thakura was residing.
530|TRANSLATION
531|Thus absorbed in thought, he quickly reached Jagannatha
>|Puri. When he arrived, he approached the hut of Haridasa
>|Thakura.
532|Antya 1.46
533|TEXT 46
534|TEXT
535|ýÃÿõþðñu-ê±LRÁõþ îD±Nõþ õUÂLÔÁó± ÆLÁh± h
536|'îR¿÷ Õ±¿uNõ,-Î÷±Nõþ ›¶tR Îl LÁ¿ýÃÃh±' N 46 N
537|haridasa-thakura tanre bahu-krpa kaila
538|'tumi asibe,-more prabhu ye kahila'
539|SYNONYMS
540|haridasa -thakura- Haridasa Thakura; tanre-
>|unto him; bahu-krpa kaila-showed much affection because of
>|love and mercy; tumi asibe-you will come; more-me; prabhu-
>|Sri Caitanya Mahaprabhu; ye-that; kahila-informed.
541|TRANSLATION
542|Out of affectionate love and mercy, Haridasa Thakura told
>|Srila Rupa Gosvami, "Sri Caitanya Mahaprabhu has already
>|informed me that you would come here."
543|Antya 1.47
544|TEXT 47
545|TEXT
546|'nÂ×óh-Ît±á' Îðÿm' ýÃÿõþðñNuNõþ ÎðÿmNî h
547|›¶¿î¿ðÃd Õ±ý×ÃÃNud, ›¶tR ձý×ÃÃh± Õ±a¿¥¤Nî N 47 N
548|'upala-bhoga' dekhi' haridasere dekhite
549|pratidina aisena, prabhu aila acambite
550|SYNONYMS
551|upala-bhoga-the offering of food to Lord Jagannatha at noon;
>| dekhi'-seeing; haridasere dekhite-to see Haridasa
>|Thakura; pratidina-daily; aisena-comes; prabhu-Sri Caitanya
>|Mahaprabhu; aila-He reached there; acambite-all of a sudden.
552|TRANSLATION
553|After seeing the upala-bhoga ceremony at the Jagannatha
>|temple, Lord Sri Caitanya Mahaprabhu would regularly come
>|to see Haridasa every day. Thus He suddenly arrived there.
554|Antya 1.48
555|TEXT 48
556|TEXT
557|'õþ+ó ðÃGõR LÁNõþ',-ýÃÿõþðñu LÁ¿ýÃÃh± h
558|ÂýÃÿõþðñNu ¿÷¿h' ›¶tR õþ+Nó Õ±¿h¿/h± N 48 N
559|'rupa dandavat kare',-haridasa kahila
560|haridase mili' prabhu rupe alingila
561|SYNONYMS
562|rupa-Rupa Gosvami; dandavat kare-offers You obeisances:
>|haridasa kahila-Haridasa informed Sri Caitanya
>|Mahaprabhu; haridase mili'-after meeting Haridasa;
>|prabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; rupe alingila-embraced Rupa
>|Gosvami.
563|TRANSLATION
564|When the Lord arrived, Rupa Gosvami immediately offered his
>|obeisances. Haridasa informed the Lord, "This is Rupa
>|Gosvami offering You obeisances," and the Lord embraced him.
565|Antya 1.49
566|TEXT 49
567|TEXT
568|ýÃÿõþðñu-õþ+Nó hÛž± ›¶tR õ¿uh± ÛLÁ¦š±Nd h
569|LRÁúh-›¶Ÿ, ý×ÃÃ(c)†N᱇ÂN ÆLÁh± LÁîÂŽÂNí N 49 N
570|haridasa-rupe lana prabhu vasila eka-sthane
571|kusala-prasna, ista-gosthi kaila kata-ksane
572|SYNONYMS
573|haridasa -rupe-both Haridasa Thakura and Rupa Gosvami;
>|lana-with; prabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; vasila-sat down;
>|eka-sthane-in one place; kusala-prasna-questions about
>|auspicious news; ista-gosthi-talking together; kaila kata-
>|ksane-continued for some time.
574|TRANSLATION
575|Sri Caitanya Mahaprabhu then sat down with Haridasa and
>|Rupa Gosvami. They inquired from one another about
>|auspicious news and then continued to talk together for
>|some time.
576|Antya 1.50
577|TEXT 50
578|TEXT
579|ud±îÂNdõþ õ±îS± lNõ Îá±u±¿Ûž óR¿rh h
580|õþ+ó LÁNýÃÃ,–'î±õþ uN/ ÎðÃm± d± ýÃÃý×ÃÃh N 50 N
581|sanatanera varta yabe gosani puchila
582|rupa kahe,-'tara sange dekha na ha-ila
583|SYNONYMS
584|sanatanera varta-news of Sanatana Gosvami; yabe-when;
>|gosani-Sri Caitanya Mahaprabhu; puchila-inquired; rupa kahe-
>|Rupa Gosvami says; tara sange-with him; dekha na ha-ila-
>|there was no meeting.
585|TRANSLATION
586|When Sri Caitanya Mahaprabhu inquired about Sanatana
>|Gosvami, Rupa Gosvami replied, "I did not meet him.
587|Antya 1.51
588|TEXT 51
589|TEXT
590|Õ±¿÷ á/±óNn Õ±ý×ÃÃh±†, ¿îÂDNÃÃýÃÃÃñ õþ±æóNn h
591|ÕîÂÛõ Õ±÷±õþ ÎðÃm± d¿ýÃÃh îÂD±õþ u±Nn N 51 N
592|ami ganga-pathe ailana, tinho raja-pathe
593|ataeva amara dekha nahila tanra sathe
594|SYNONYMS
595|ami-I; ganga-pathe-on the path on the bank of the Ganges;
>|ailana-I came; tinho-he; raja-pathe-on the public road;
>|ataeva-therefore; amara-my; dekha-meeting; nahila-was not
>|possible; tanra sathe-with him.
596|TRANSLATION
597|"I came by the path on the bank of the Ganges, whereas
>|Sanatana Gosvami came by the public road. Therefore we did
>|not meet.
598|Antya 1.52
599|TEXT 52
600|TEXT
601|›¶lþ±Ná q¿dhRD,-ÎîDÂNýÃñ Îáh± ÂõÔµ±õNd h
602|ÕdRóN÷õþ á/±-›¶±¿5 ÆLÁh ¿dNõðÃNd N" 52 N
603|prayage sunilun,-tenho gela vrndavane
604|anupamera ganga-prapti kaila nivedane"
605|SYNONYMS
606|prayage-in Prayaga; sunilun-I heard; tenho-he; gela
>|vrndavane-has gone to Vrndavana; anupamera-of Anupama;
>|ganga-prapti-getting the mercy of the Ganges (death); kaila
>|nivedane-he informed.
607|TRANSLATION
608|"In Prayaga I heard that he had already gone to Vrndavana."
>|Rupa Gosvami next informed the Lord about the death of
>|Anupama.
609|Antya 1.53
610|TEXT 53
611|TEXT
612|õþ+Nó î±ýDÃñ õ±u± ¿ðÃlþ± Îá±u±¿Ûž a¿hh± h
613|Îá±u±¿Ûžõþ u/N tÂMà õþ+NóNõþ ¿÷¿hh± N 53 N
614|rupe tahan vasa diya gosani calila
615|gosanira sangi bhakta rupere milila
616|SYNONYMS
617|rupe-to Rupa; tahan-there; vasa diya-offered a residence;
>|gosani calila-Sri Caitanya Mahaprabhu left the place;
>|gosanira sangi-the associates of Sri Caitanya Mahaprabhu;
>|bhakta-all the devotees; rupere milila-met Rupa Gosvami.
618|TRANSLATION
619|After allotting residential quarters there to Rupa Gosvami,
>|Sri Caitanya Mahaprabhu left. Then all of the Lord's
>|personal associates met Srila Rupa Gosvami.
620|Antya 1.54
621|TEXT 54
622|TEXT
623|Õ±õþ ¿ðÃd ÷ýÃñ›¶tR uõ tÂMà hÛž± h
624|õþ+Nó ¿÷h±ý×ÃÃh± uõ±lþ LÔÁó± îÂ' LÁ¿õþlþ± N 54 N
625|ara dina mahaprabhu saba bhakta lana
626|rupe milaila sabaya krpa ta' kariya
627|SYNONYMS
628|ara dina-the next day; mahaprabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu;
>|saba-all; bhakta lana-taking the devotees; rupe milaila-
>|introduced Rupa Gosvami; sabaya-to all of them; krpa ta'
>|kariya-showing His mercy.
629|TRANSLATION
630|On the next day, Caitanya Mahaprabhu again met Rupa Gosvami,
>| and with great mercy the Lord introduced him to all the
>|devotees.
631|Antya 1.55
632|TEXT 55
633|TEXT
634|uõ±õþ aÂõþí õþ+ó LÁ¿õþh± õµd h
635|LÔÁó± LÁ¿õþ' Âõþ+Nó uNõ ÆLÁh± Õ±¿h/d N 55 N
636|sabara carana rupa karila vandana
637|krpa kari' rupe sabe kaila alingana
638|SYNONYMS
639|sabara-of all the devotees; carana-to the lotus feet; rupa-
>|Srila Rupa Gosvami; karila vandana-offered prayers; krpa
>|kari'-showing great mercy; rupe-Rupa Gosvami; sabe-all the
>|devotees; kaila-did; alingana-embracing.
640|TRANSLATION
641|Srila Rupa Gosvami offered his respectful obeisances unto
>|the lotus feet of them all, and all the devotees, by their
>|mercy, embraced him.
642|Antya 1.56
643|TEXT 56
644|TEXT
645|'ÕÍZî ¿dîÂI±dµ, Îî±÷õþ± ðR Ã
>|ý×ÃÃæÃNd h
646|›¶tR LÁNýÃÃ-õþ+Nó LÔÁó± LÁõþ LÁ±lþ÷Nd N 56 N
647|'advaita nityananda, tomara dui-jane'
648|prabhu kahe-rupe krpa kara kaya-mane
649|SYNONYMS
650|advaita-Advaita Acarya; nityananda-Nityananda Prabhu;
>|tomara dui-jane'-both of You; prabhu kahe-Lord Caitanya
>|Mahaprabhu says; rupe-to Rupa Gosvami; krpa-mercy; kara-
>|show; kaya-mane-wholeheartedly.
651|TRANSLATION
652|Sri Caitanya Mahaprabhu told Advaita Acarya and Nityananda
>|Prabhu, "You should both show Your mercy wholeheartedly to
>|Rupa Gosvami.
653|Antya 1.57
654|TEXT 57
655|TEXT
656|Îî±÷±-ðRDÃýÃñõþ LÔÁó±Nî ý×ÃÃýDÃñõþ ýÃÃnÂ× ÆîÂNrà ú¿Mà h
657|l±Nî ¿õõ¿õþNî ó±Nõþd LÔÁøžõþut¿Mà N 57 N
658|toma-dunhara krpate inhara ha-u taiche sakti
659|yate vivarite parena krsna-rasa-bhakti
660|SYNONYMS
661|toma-dunhara krpate-by the mercy of both of You; inhara-of
>|Rupa Gosvami; ha-u-let there be; taiche-such; sakti-power;
>|yate-by which; vivarite-to describe; parena-is able; krsna-
>|rasa-bhakti-the transcendental mellows of devotional
>|service.
662|TRANSLATION
663|"May Rupa Gosvami, by Your mercy, become so powerful that
>|he will be able to describe the transcendental mellows of
>|devotional service."
664|Antya 1.58
665|TEXT 58
666|TEXT
667|ÎáN¿nÂllþ±, nÂ׿nÂllþ±, lî ›¶tRÂõþ tÂMÃáí h
668|uõ±õþ ýÃÃý×ÃÃh Âõþ+ó Φ§NýÃÃõþ t±æÃd N 58 N
669|gaudiya, udiya, yata prabhura bhakta-gana
670|sabara ha-ila rupa snehera bhajana
671|SYNONYMS
672|gaudiya-devotees from Bengal; udiya-devotees belonging to
>|Orissa; yata-all; prabhura bhakta-gana-devotees of Lord Sri
>|Caitanya Mahaprabhu; sabara-of all of them; ha-ila-was;
>|rupa-Rupa Gosvami; snehera bhajana-an object of love and
>|affection.
673|TRANSLATION
674|Thus Rupa Gosvami became the object of love and affection
>|for all the devotees of the Lord, including those who came
>|from Bengal and those who resided in Orissa.
675|Antya 1.59
676|TEXT 59
677|TEXT
678|›¶¿î¿ðÃd Õ±¿u' Âõþ+Nó LÁNõþd ¿÷hNd h
679|÷¿µNõþ Îl ›¶u±ðà ó±d, ÎðÃd ðRÃý×Ãà æÃNd N 59 N
680|pratidina asi' rupe karena milane
681|mandire ye prasada pana, dena dui jane
682|SYNONYMS
683|pratidina-every day; asi'-going; rupe-Rupa Gosvami; karena
>|milane-Caitanya Mahaprabhu meets; mandire-at the Jagannatha
>|temple; ye-whatever; prasada pana-prasadam He gets; dena-
>|gives; dui jane-to two persons, Srila Rupa Gosvami and
>|Haridasa Thakura.
684|TRANSLATION
685|Every day Sri Caitanya Mahaprabhu would go to see Rupa
>|Gosvami, and whatever prasadam He received from the temple
>|He would deliver to Rupa Gosvami and Haridasa Thakura.
686|Antya 1.60
687|TEXT 60
688|TEXT
689|ý×ÃÃ(c)†N᱇ÂN ðRÃDýÃñ uNd LÁ¿õþ' LÁîÂŽÂí h
690|÷sI±ý LÁ¿õþNî ›¶tR LÁ¿õþh± á÷d N 60 N
691|ista-gosthi dunha sane kari' kata-ksana
692|madhyahna karite prabhu karila gamana
693|SYNONYMS
694|ista-gosthi-conversation; dunha sane-with both Rupa Gosvami
>|and Haridasa; kari'-doing; kata-ksana-for some time; madhya-
>|ahna karite-to execute daily noontime duties; prabhu-Sri
>|Caitanya Mahaprabhu; karila gamana-left that place.
695|TRANSLATION
696|He would talk for some time with them both and then leave
>|to perform His noontime duties.
697|Antya 1.61
698|TEXT 61
699|TEXT
700|Ûý×ÃÃ÷î ›¶¿î¿ðÃd ›¶tRÂõþ õIõýÃñõþ h
701|›¶tRÂLÔÁó± ó±Ûž± õþ+Nóõþ Õ±dµ Õó±õþ N 61 N
702|ei-mata pratidina prabhura vyavahara
703|prabhu-krpa pana rupera ananda apara
704|SYNONYMS
705|ei-mata-in this way; pratidina-daily; prabhura vyavahara-
>|the dealings of Sri Caitanya Mahaprabhu; prabhu-krpa-the
>|mercy of Lord Caitanya; pana-getting; rupera-of Srila Rupa
>|Gosvami; ananda apara-unlimited happiness.
706|TRANSLATION
707|In this way Lord Caitanya Mahaprabhu's dealings with them
>|continued every day. Thus receiving the transcendental
>|favor of the Lord, Srila Rupa Gosvami felt unlimited
>|pleasure.
708|Antya 1.62
709|TEXT 62
710|TEXT
711|tÂMÃáí hÛž± ÆLÁh± &¿Ga± ÷±æSÃd h
712|Õ±ý×ÃÃNi±i± Õ±¿u' ÆLÁh± õdI-Ît±æÃd N 62 N
713|bhakta-gana lana kaila gundica marjana
714|aitota asi' kaila vanya-bhojana
715|SYNONYMS
716|bhakta-gana-all the devotees; lana-taking; kaila-performed;
>|gundica marjana-cleansing and washing of the Gundica temple;
>| aitota asi'-coming to the nearby garden named Aitota;
>|kaila-had; vanya-bhojana-a picnic within the garden.
717|TRANSLATION
718|After Sri Caitanya Mahaprabhu, taking all His devotees with
>|Him, performed the Gundica-marjana [washing and cleansing
>|of the Gundica temple], He went to the garden known as
>|Aitota and accepted prasadam at a picnic within the garden.
719|Antya 1.63
720|TEXT 63
721|TEXT
722|›¶u±ðà m±lþ, 'ýÃÿõþ' õNh uõStÂMÃæÃd h
723|Îðÿm' ýÃÿõþðñu-õþ+Nóõþ ýÃÃõþ¿ø¸î ÷d N 63 N
724|prasada khaya, 'hari' bale sarva-bhakta-jana
725|dekhi' haridasa-rupera harasita mana
726|SYNONYMS
727|prasada khaya-eat the prasadam; hari bale-chant the holy
>|name of Hari; sarva-bhakta-jana-all the devotees; dekhi'-
>|seeing this; haridasa -of Haridasa Thakura; rupera-and
>|of Rupa Gosvami; harasita-jubilant; mana-the minds.
728|TRANSLATION
729|When Haridasa Thakura and Rupa Gosvami saw that all the
>|devotees were accepting prasadam and chanting the holy name
>|of Hari, they both were greatly pleased.
730|Antya 1.64
731|TEXT 64
732|TEXT
733|Î᱿õµZ±õþ± ›¶tRÂõþ Îúø¸-›¶u±ðà ó±ý×ÃÃh± h
734|Λ¶N÷ ÷MÃà ðRÃý×ÃÃæÃd d±¿aÂNî h±¿áh± N 64 N
735|govinda-dvara prabhura sesa-prasada paila
736|preme matta dui-jana nacite lagila
737|SYNONYMS
738|govinda-dvara-through Govinda; prabhura-of Sri Caitanya
>|Mahaprabhu; sesa-prasada-remnants of food; paila-they got;
>|preme matta-overwhelmed by ecstasy; dui-jana-both of them;
>|nacite lagila-began to dance.
739|TRANSLATION
740|When they received the remnants of Sri Caitanya Mahaprabhu'
>|s prasadam through Govinda, they respected it, and then
>|they both began to dance in ecstasy.
741|Antya 1.65
742|TEXT 65
743|TEXT
744|Õ±õþ ¿ðÃd ›¶tR õþ+Nó ¿÷¿hlþ± õ¿uh± h
745|uõS:-¿úNõþ±÷¿í ›¶tR LÁ¿ýÃÃNî h±¿áh± N 65 N
746|ara dina prabhu rupe miliya vasila
747|sarvajna-siromani prabhu kahite lagila
748|SYNONYMS
749|ara dina-the next day; prabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; rupe-
>|with Srila Rupa Gosvami; miliya-meeting; vasila-sat down;
>|sarva-jna-siromani-Sri Caitanya Mahaprabhu, the best of the
>|omniscient; prabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; kahite lagila-
>|began to speak.
750|TRANSLATION
751|On the next day, when Sri Caitanya Mahaprabhu went to see
>|Srila Rupa Gosvami, the omniscient Lord spoke as follows.
752|Antya 1.66
753|TEXT 66
754|TEXT
755|"LÔÁNøžNõþ õ±¿ýÃÃõþ d±¿ýÃà LÁ¿õþýÃà õræÃ ÆýÃÃNî h
756|õræÃ rñ¿nÂl' LÔÁøž LÁtR d± l±d LÁ±ýDÃñNî N 66 N
757|'krsnere bahira nahi kariha vraja haite
758|vraja chadi' krsna kabhu na yana kahante
759|SYNONYMS
760|krsnere-Krsna; bahira-outside; nahi-do not; kariha-take;
>|vraja haite-from Vrndavana; vraja chadi'-leaving Vrndavana;
>|krsna-Lord Krsna; kabhu-at any time; na-not; yana-goes;
>|kahante-anywhere.
761|TRANSLATION
762|"Do not try to take Krsna out of Vrndavana, for He does not
>|go anywhere else at any time.
763|Antya 1.67
764|TEXT 67
765|TEXT
766|LÔÁNøž±•ÃÃNdI± lðRÃuyÓNî± lÐ óÓíSÐ Îu±•ÃÃ(tm)¦IîÂÐ óõþÐ h
767|ÂõÔµ±õdS ó¿õþîÂIæÃI u !Á¿aÂÍi§õ á26ÿî N 67 N
768|krsno 'nyo yadu-sambhuto
769| yah purnah so 'sty atah parah
770|vrndavanam parityajya
771| sa kvacin naiva gacchati
772|SYNONYMS
773|krsnah-Lord Krsna; anyah-another (Lord Vasudeva ); yadu-
>|sambhutah-born in the Yadu dynasty; yah-who; purnah-the
>|full Supreme Personality of Godhead, Krsna; sah-He; asti-is;
>| atah-than Him (Vasudeva); parah-different; vrndavanam- the
>|place Vrndavana; parityajya-giving up; sah-He; kvacit-at
>|any time; na eva gacchati-does not go.
774|TRANSLATION
775|"'The Krsna known as Yadu-kumara is Vasudeva Krsna.
>|He is different from the Krsna who is the son of Nanda
>|Maharaja. Yadu-kumara Krsna manifests His pastimes
>|in the cities of Mathura and Dvaraka, but Krsna the son of
>|Nanda Maharaja never at any time leaves Vrndavana.' "
776|
777|PURPORT
778|This verse is included in the Laghu-bhagavatamrta (1.5.461),
>| by Srila Rupa Gosvami.
779|Antya 1.68
780|TEXT 68
781|TEXT
782|Ûî LÁ¿ýÃÃ' ÷ýÃñ›¶tR ÷sI±Ný a¿hh± h
783|õþ+ó-Îá±u±¿Ûž ÷Nd ¿LÁrÃR ¿õ¦œlþ ýÃÃý×ÃÃh± N 68 N
784|eta kahi' mahaprabhu madhyahne calila
785|rupa-gosani mane kichu vismaya ha-ila
786|SYNONYMS
787|eta kahi'-saying this; mahaprabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu;
>|madhya-ahne calila-left to execute noon duties; rupa-gosani-
>|Srila Rupa Gosvami; mane-in the mind; kichu-some; vismaya
>|ha-ila-there was surprise.
788|TRANSLATION
789|After saying this, Caitanya Mahaprabhu went to perform His
>|noontime duties, leaving Srila Rupa Gosvami somewhat
>|surprised.
790|Antya 1.69
791|TEXT 69
792|TEXT
793|"óÔnLAÁ d±iÂLÁ LÁ¿õþNî uîÂIt±÷± Õ±:± ¿ðÃÃh h
794|æÃ±¿dhR, óÔnLAÁ d±iÂLÁ LÁ¿õþNî ›¶tRÂ-Õ±:± ÆýÃÃh N 69 N
795|"prthak nataka karite satyabhama ajna dila
796|janilu, prthak nataka karite prabhu-ajna haila
797|SYNONYMS
798|prthak nataka-different dramas; karite-to write; satyabhama-
>|Satyabhama; ajna dila-ordered; janilu-now I
>|understand; prthak nataka-different dramas; karite-to write;
>| prabhu-ajna-the order of the Lord; haila-there was.
799|TRANSLATION
800|"Satyabhama ordered me to write two different dramas,"
>|Srila Rupa Gosvami thought. "Now I understand that this
>|order has been confirmed by Sri Caitanya Mahaprabhu.
801|Antya 1.70
802|TEXT 70
803|TEXT
804|óÓNõS ðRÃý×Ãà d±iÂLÁ ¿rh ÛLÁS õþaÂd± h
805|ðRÃý×ÃÃt±á LÁ¿õþ ÛNõ LÁ¿õþ÷R âiÂd± N 70 N
806|purve dui nataka chila ekatra racana
807|dui-bhaga kari ebe karimu ghatana
808|SYNONYMS
809|purve-previously; dui nataka-two dramas; chila-there was;
>|ekatra-together; racana-composition; dui-bhaga kari-
>|dividing into two; ebe-now; karimu ghatana-I shall write
>|the incidents.
810|TRANSLATION
811|"Formerly I wrote the two dramas as one composition.
>| Now I shall divide it and describe the incidents in two
>|separate works.
812|Antya 1.71
813|TEXT 71
814|TEXT
815|ðRÃý×Ãà 'd±µN' '›¶(tm)¦±õd±', ðRÃý×Ãà 'uSâiÂd±' h
816|óÔnLA LÁ¿õþlþ± ¿h¿m LÁ¿õþlþ± t±õd± N 71 N
817|dui 'nandi' 'prastavana', dui 'samghatana'
818|prthak kariya likhi kariya bhavana
819|SYNONYMS
820|dui nandi-two invocations of good fortune; prastavana-
>|introductions; dui-two; samghatana-chains of events; prthak
>|kariya-making separate; likhi-I shall write; kariya bhavana-
>|thinking about them.
821|TRANSLATION
822|"I shall write two separate invocations of good fortune and
>|two different introductions. Let me think deeply about the
>|matter and then describe two different sets of incidents."
823|
824|PURPORT
825|The two works are the Vidagdha-madhava and the Lalita-
>|madhava. The Vidagdha-madhava describes pastimes in
>|Vrndavana, and the Lalita-madhava describes pastimes in
>|Dvaraka and Mathura.
826|Antya 1.72
827|TEXT 72
828|TEXT
829|õþnl±S±lþ æÃái§±n ðÃúSd LÁ¿õþh± h
830|õþn-ÕN¢¶ ›¶tRÂõþ dÔîÂI-LÁNîSÂd Îðÿmh± N 72 N
831|ratha-yatraya jagannatha darsana karila
832|ratha-agre prabhura nrtya-kirtana dekhila
833|SYNONYMS
834|ratha-yatraya-during the function of Ratha-yatra;
>|jagannatha-Lord Jagannatha; darsana karila-he saw; ratha-
>|agre-the front of the ratha, or chariot; prabhura-of Sri
>|Caitanya Mahaprabhu; nrtya-dancing; kirtana-chanting;
>|dekhila-he saw.
835|TRANSLATION
836|During the Ratha-yatra ceremony Rupa Gosvami saw Lord
>|Jagannatha. He also saw Lord Caitanya Mahaprabhu dancing
>|and chanting in front of the ratha.
837|Antya 1.73
838|TEXT 73
839|TEXT
840|›¶tRÂõþ dÔîÂI-αLÁ q¿d' Mõþ+ó-Îá±u±¿Ûž h
841|Îuý×Ãà αLÁ±nS hÛž± αLÁ LÁ¿õþh± îÂn±ý×Ãà N 73 N
842|prabhura nrtya-sloka suni' sri-rupa-gosani
843|sei slokartha lana sloka karila tathai
844|SYNONYMS
845|prabhura-of Sri Caitanya Mahaprabhu; nrtya-sloka-verse
>|uttered during His dancing; suni'-hearing; sri-rupa-gosani-
>|Srila Rupa Gosvami; sei sloka-artha-the meaning of that
>|verse; lana-taking; sloka karila-composed another verse;
>|tathai-on the spot.
846|TRANSLATION
847|When Rupa Gosvami heard a verse uttered by Sri Caitanya
>|Mahaprabhu during the ceremony, he immediately composed
>|another verse dealing with the same subject.
848|Antya 1.74
849|TEXT 74
850|TEXT
851|óÓNõS Îuý×Ãà uõ LÁn± LÁ¿õþlþ±¿rà õíSd h
852|îÂn±¿ó LÁ¿ýÃÃNlþ ¿LÁrRà uSNŽÂNó LÁnd N 74 N
853|purve sei saba katha kariyachi varnana
854|tathapi kahiye kichu sanksepe kathana
855|SYNONYMS
856|purve-previously; sei-these; saba-all; katha-words;
>|kariyachi varnana-I have described; tathapi-still; kahiye-
>|let me say; kichu-something; sanksepe-in brief; kathana-
>|telling.
857|TRANSLATION
858|I have already described all these incidents, but I still
>|wish to add briefly something more.
859|Antya 1.75
860|TEXT 75
861|TEXT
862|u±÷±dI ÛLÁ αLÁ ›¶tR óNnÂld LÁNîSÂNd h
863|ÎLÁNd αLÁ óNnÂl-ý×ÃÃýÃñ ÎLÁýÃà d±¿ýÃà æÃ±Nd N 75 N
864|samanya eka sloka prabhu padena kirtane
865|kene sloka pade-iha keha nahi jane
866|SYNONYMS
867|samanya-generally; eka-one; sloka-verse; prabhu-Sri
>|Caitanya Mahaprabhu; padena-recites; kirtane-while chanting;
>| kene-why; sloka-that verse; pade-He recites; iha-this;
>|keha nahi jane-no one knows.
868|TRANSLATION
869|Generally Sri Caitanya Mahaprabhu recited a verse while
>|dancing and chanting before the ratha, but no one knew why
>|He was reciting that particular verse.
870|Antya 1.76
871|TEXT 76
872|TEXT
873|uNõ ÛLÁ± ¦¤õþ+ó Îá±u±¿Ûž αNLÁõþ ÕnS æÃ±Nd h
874|αLÁ±dRõþ+ó óðà ›¶tRÂNLÁ LÁõþ±d Õ±¦¤±ðNd N 76 N
875|sabe eka svarupa gosani slokera artha jane
876|slokanurupa pada prabhuke karana asvadane
877|SYNONYMS
878|sabe-only; eka-one; svarupa gosani-Svarupa Damodara Gosvami;
>| slokera artha-the meaning of that verse; jane-knows; sloka-
>|anurupa pada-other verses following that particular verse;
>|prabhuke-Sri Caitanya Mahaprabhu; karana-causes; asvadane-
>|tasting.
879|TRANSLATION
880|Only Svarupa Damodara Gosvami knew the purpose for which
>|the Lord recited that verse. According to the Lord's
>|attitude, he used to quote other verses to enable the Lord
>|to relish mellows.
881|Antya 1.77
882|TEXT 77
883|TEXT
884|õþ+ó-Îá±u±¿Ûž ›¶tRÂõþ æÃ±¿dlþ± Õ¿t›¶±lþ h
885|Îuý×Ãà ÕNnS αLÁ ÆLÁh± ›¶tRÂNõþ Îl t±lþ N 77 N
886|rupa-gosani prabhura janiya abhipraya
887|sei arthe sloka kaila prabhure ye bhaya
888|SYNONYMS
889|rupa-gosani-Srila Rupa Gosvami; prabhura-of Sri Caitanya
>|Mahaprabhu; janiya-knowing; abhipraya-the intention; sei
>|arthe-in that meaning; sloka-a verse; kaila-composed;
>|prabhure-to Sri Caitanya Mahaprabhu; ye-which; bhaya-
>|appealed.
890|TRANSLATION
891|Rupa Gosvami, however, could understand the intention of
>|the Lord, and thus he composed another verse that appealed
>|to Sri Caitanya Mahaprabhu.
892|Antya 1.78
893|TEXT 78
894|TEXT
895|lÐ ÎLÁN÷±õþýÃÃõþÐ u Ûõ ¿ýÃà õõþ(tm)¦± Ûõ ÆaÂSŽÂó±-
896|Î(tm)¦ Îa±ijN¿hîÂ÷±hîÂNuRõþtÂlþРΛ¶NnÂl±Ð LÁðÃ¥¤±¿dh±Ð h
897|u± ÆaÂõ±¿¦œ îÂn±¿ó îÂS uRõþîÂõI±ó±õþhNh±¿õNsN
898|Îõþõ±Nõþ±s¿u ÎõîÂuNîÂîÂNh ÎaÂîÂÐ u÷RRLÁFNî N 78 N
899|yah kaumara-harah sa eva hi varas ta eva caitra-ksapas
900| te conmilita-malati-surabhayah praudhah kadambanilah
901|sa caivasmi tathapi tatra surata-vyapara-lila-vidhau
902| reva-rodhasi vetasi-taru-tale cetah samutkanthate
903|SYNONYMS
904|yah-that same person who; kaumara-harah-the thief of my
>|heart during youth; sah-he; eva hi-certainly; varah-lover;
>|tah-these; eva-certainly; caitra-ksapah-moonlit nights of
>|the month of Caitra; te-those; ca-and; unmilita-fructified;
>|malati-of malati flowers; surabhayah-fragrances; praudhah-
>|full; kadamba-with the fragrance of the kadamba flower;
>|anilah-the breezes; sa-that one; ca-also; eva-certainly;
>|asmi-I am; tatha api-still; tatra-there; surata-vyapara-
>|in intimate transactions; lila-of pastimes; vidhau-in the
>|manner; reva-of the river named Reva; rodhasi-on the bank;
>|vetasi-of the name Vetasi; taru-tale-underneath the tree;
>|cetah-my mind; samutkanthate-is very eager to go.
905|TRANSLATION
906|"That very personality who stole my heart during my youth
>|is now again my master. These are the same moonlit nights
>|of the month of Caitra. The same fragrance of malati
>|flowers is there, and the same sweet breezes are blowing
>|from the kadamba forest. In our intimate relationship, I am
>|also the same lover, yet still my mind is not happy here. I
>|am eager to go back to that place on the bank of the Reva
>|under the Vetasi tree. That is my desire."
907|
908|PURPORT
909|This is the verse recited by Sri Caitanya Mahaprabhu.
910|Antya 1.79
911|TEXT 79
912|TEXT
913|¿›¶lþÐ Îu±•ÃÃlþS LÔÁøžÐ uýÃÃa¿õþ LRÁNŽÂS¿÷¿hîÂ-
914|(tm)¦n±ýÃÃS u± õþ±s± î¿ðÃðÃ÷RtÂNlþ±Ð u/÷uRm÷A h
915|îÂn±óI(tm)LÐNmhijsRõþ÷RõþhNó=÷æRÃNø¸
916|÷Nd± Î÷ LÁ±¿hµNóR¿hd¿õ¿ód±lþ ¦óÔýÃÃlþ¿î N 79 N
917|priyah so 'yam krsnah saha-cari kuru-ksetra-militas
918| tathaham sa radha tad idam ubhayoh sangama-sukham
919|tathapy antah-khelan-madhura-murali-pancama-juse
920| mano me kalindi-pulina-vipinaya sprhayati
921|SYNONYMS
922|priyah-very dear; sah-He; ayam-this; krsnah-Lord Krsna;
>|saha-cari-O My dear friend; kuru-ksetra-militah-who is met
>|on the field of Kuruksetra; tatha-also; aham-I; sa-that;
>|radha-Radharani; tat-that; idam-this; ubhayoh-of both of Us;
>| sangama-sukham-the happiness of meeting; tatha api-
>|still; antah-within; khelan-playing; madhura-sweet; murali-
>|of the flute; pancama-the fifth note; juse-which delights
>|in; manah-the mind; me-My; kalindi-of the river Yamuna;
>|pulina-on the bank ; vipinaya-the trees; sprhayati-
>|desires.
923|TRANSLATION
924|"My dear friend, now I have met My very old and dear friend
>|Krsna on this field of Kuruksetra. I am the same Radharani,
>|and now We are meeting together. It is very pleasant, but I
>|would still like to go to the bank of the Yamuna beneath
>|the trees of the forest there. I wish to hear the vibration
>|of His sweet flute playing the fifth note within that
>|forest of Vrndavana."
925|PURPORT
926|This is the verse composed by Srila Rupa Gosvami. It is
>|included in the Padyavali ( 386) , an anthology of
>|verses he compiled.
927|Antya 1.80
928|TEXT 80
929|TEXT
930|î±hóNS αLÁ ¿h¿m' a±NhNî õþ±¿mh± h
931|u÷R^¦§±d LÁ¿õþõ±Nõþ õþ+ó-Îá±u±¿Ûž Îáh± N 80 N
932|tala-patre sloka likhi' calete rakhila
933|samudra-snana karibare rupa-gosani gela
934|SYNONYMS
935|tala-patre-on a palm leaf; sloka-the verse; likhi'-writing;
>|calete-in the thatched roof; rakhila-kept it; samudra-snana-
>|bath in the sea; karibare-for taking; rupa-gosani-
>|Rupa Gosvami; gela-departed.
936|TRANSLATION
937|After writing this verse on a palm leaf, Rupa Gosvami put
>|it somewhere in his thatched roof and went to bathe in the
>|sea.
938|Antya 1.81
939|TEXT 81
940|TEXT
941|ÎýÃÃdLÁ±Nh ›¶tR ձý×ÃÃh± îD±ýÃñNõþ ¿÷¿hNî h
942|a±Nh αLÁ Îðÿm ›¶tR h±¿áh± ó¿nÂlNî N 81 N
943|hena-kale prabhu aila tanhare milite
944|cale sloka dekhi prabhu lagila padite
945|SYNONYMS
946|hena-kale-at that time; prabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu;
>|aila-came there; tanhare milite-to meet him; cale-in the
>|thatched roof; sloka-verse; dekhi-seeing; prabhu-Sri
>|Caitanya Mahaprabhu; lagila-began; padite-to read.
947|TRANSLATION
948|At that time, Sri Caitanya Mahaprabhu went there to meet
>|him, and when He saw the leaf pushed into the roof and saw
>|the verse, He began to read it.
949|Antya 1.82
950|TEXT 82
951|TEXT
952|αLÁ ó¿nÂl' ›¶tR uRNm Λ¶÷±¿õ(c)† ÆýÃÃh± h
953|ÎýÃÃdLÁ±Nh õþ+ó-Îá±u±¿Ûž ¦§±d LÁ¿õþ' Õ±ý×ÃÃh± N 82 N
954|sloka padi' prabhu sukhe premavista haila
955|hena-kale rupa-gosani snana kari' aila
956|SYNONYMS
957|sloka padi'-reading this verse; prabhu-Sri Caitanya
>|Mahaprabhu; sukhe-in great happiness; prema-avista haila-
>|became overwhelmed by ecstatic love; hena-kale-at that time;
>| rupa-gosani-Srila Rupa Gosvami; snana kari'-after taking
>|his bath; aila-came back.
958|TRANSLATION
959|After reading the verse, Sri Caitanya Mahaprabhu was
>|overwhelmed by ecstatic love. At that very time, Rupa
>|Gosvami returned, having finished bathing in the sea.
960|Antya 1.83
961|TEXT 83
962|TEXT
963|›¶tR Îðÿm' ðÃGõR ›¶ ±/Ní ó¿nÂ
>|lh± h
964|›¶tR îD±Nõþ a±ónÂl ÷±¿õþ' LÁ¿ýÃÃNî h±¿áh± N 83 N
965|prabhu dekhi' dandavat prangane padila
966|prabhu tanre capada mari' kahite lagila
967|SYNONYMS
968|prabhu dekhi'-after seeing the Lord there; dandavat-
>|obeisances; prangane-in the courtyard; padila-fell down;
>|prabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; tanre-to Rupa Gosvami;
>|capada mari'-giving a mild slap; kahite lagila-began to
>|speak.
969|TRANSLATION
970|Seeing the Lord, Sri Rupa Gosvami fell flat in the
>|courtyard to offer obeisances. The Lord slapped him mildly
>|in love and spoke as follows.
971|Antya 1.84
972|TEXT 84
973|TEXT
974|'áÓnÂl Î÷±õþ ý+ðÃlþ îR¿۞ æÃ±¿dh± ÎLÁ÷Nd ·'
975|Ûî LÁ¿ýÃÃ' õþ+Nó ÆLÁh± ðÃÔnÂl Õ±¿h/Nd N 84 N
976|'gudha mora hrdaya tuni janila kemane?'
977|eta kahi' rupe kaila drdha alingane
978|SYNONYMS
979|gudha-very confidential; mora-My; hrdaya-heart; tuni-you;
>|janila-knew; kemane-how; eta kahi'-saying this; rupe-to
>|Rupa Gosvami; kaila-did; drdha alingane-firm embracing.
980|TRANSLATION
981|"My heart is very confidential. How did you know My mind in
>|this way?" After saying this, He firmly embraced Rupa
>|Gosvami.
982|Antya 1.85
983|TEXT 85
984|TEXT
985|Îuý×Ãà αLÁ hÛž± ›¶tR ¦¤õþ+Nó ÎðÃm±ý×ÃÃh± h
986|¦¤õþ+Nóõþ óõþNŽÂ± h±¿á' îD±ýÃñNõþ óR¿rh± N 85 N
987|sei sloka lana prabhu svarupe dekhaila
988|svarupera pariksa lagi' tanhare puchila
989|SYNONYMS
990|sei sloka-that verse; lana-taking; prabhu-Sri Caitanya
>|Mahaprabhu; svarupe dekhaila-showed to Svarupa Damodara;
>|svarupera-of Svarupa Damodara Gosani; pariksa lagi'-for the
>|examination; tanhare puchila-He inquired from him.
991|TRANSLATION
992|Sri Caitanya Mahaprabhu took that verse and showed it to
>|Svarupa Damodara for him to examine. Then the Lord
>|questioned him.
993|Antya 1.86
994|TEXT 86
995|TEXT
996|'Î÷±õþ Õ(tm)Lõþ-õ±îS± õþ+ó æÃ±¿dh ÎLÁ÷Nd·'
997|¦¤õþ+ó LÁNýÃÃ-"æÃ±¿d, LÔÁó± LÁ¿õþlþ±rà ձóNd N 86 N
998|'mora antara-varta rupa janila kemane?'
999|svarupa kahe-"jani, krpa kariyacha apane
1000|SYNONYMS
1001|mora antara-varta-My internal intentions; rupa-Rupa Gosvami;
>| janila-knew; kemane-how; svarupa kahe-Svarupa replied;
>|jani-I can understand; krpa kariyacha-You have bestowed
>|Your mercy; apane-personally.
1002|TRANSLATION
1003|"How could Rupa Gosvami have understood My heart?" the Lord
>|asked
>|.
1004|Svarupa Damodara replied, "I can understand that You have
>|already bestowed Your causeless mercy upon him.
1005|Antya 1.87
1006|TEXT 87
1007|TEXT
1008|ÕdIn± Û ÕnS LÁ±õþ d±¿ýÃà ýÃÃlþ :±d h
1009|îR¿÷ óÓNõS LÔÁó± ÆLÁh±, LÁ¿õþ ÕdR÷±d N" 87 N
1010|anyatha e artha kara nahi haya jnana
1011|tumi purve krpa kaila, kari anumana"
1012|SYNONYMS
1013|anyatha-otherwise; e artha-this confidential meaning; kara-
>|of anyone; nahi-not; haya-is; jnana-the knowledge; tumi-You;
>| purve-before this; krpa kaila-bestowed mercy; kari anumana-
>|I can conjecture.
1014|TRANSLATION
1015|"No one could otherwise understand this meaning. I can
>|therefore guess that previously You bestowed upon him Your
>|causeless mercy."
1016|Antya 1.88
1017|TEXT 88
1018|TEXT
1019|›¶tR LÁNýÃÃ,–"ý×DÃÃNýÃñ Õ±÷±lþ ›¶lþ±Ná ¿÷¿hh h
1020|Îl±áIó±S æÃ±¿d ý×ÃÃDýÃñlþ Î÷±õþ LÔÁó± îÂ' ýÃÃý×ÃÃh N 88 N
1021|prabhu kahe,-"inho amaya prayage milila
1022|yogya-patra jani inhaya mora krpa ta' ha-ila
1023|SYNONYMS
1024|prabhu kahe-Sri Caitanya Mahaprabhu replies; inho-Rupa
>|Gosvami; amaya-with Me; prayage-at Prayaga; milila-met;
>|yogya-patra jani-knowing him to be a suitable person;
>|inhaya-unto him; mora-My; krpa ta' ha-ila-there was mercy.
1025|TRANSLATION
1026|Sri Caitanya Mahaprabhu replied, "Rupa Gosvami met Me at
>|Prayaga. Knowing him to be a suitable person, I naturally
>|bestowed My mercy upon him.
1027|Antya 1.89
1028|TEXT 89
1029|TEXT
1030|îÂNõ ú¿Mà u=±¿õþ' Õ±¿÷ ÆLÁhRDD nÂ×óNðÃú h
1031|îR¿÷ýÃà LÁ¿ýÃÃÝ ý×ÃÃýÃÃD±lþ õþNuõþ ¿õNúø¸ N" 89 N
1032|tabe sakti sancari' ami kailun upadesa
1033|tumiha kahio ihanya rasera visesa"
1034|SYNONYMS
1035|tabe-thereupon; sakti sancari'-empowering him with My
>|transcendental potency; ami-I; kailun upadesa-gave
>|instruction; tumiha-you also; kahio-inform; ihanya-unto him;
>| rasera visesa-particular information about transcendental
>|mellows.
1036|TRANSLATION
1037|"I thereupon also bestowed upon him My transcendental
>|potency. Now you also should give him instructions. In
>|particular, instruct him in transcendental mellows."
1038|Antya 1.90
1039|TEXT 90
1040|TEXT
1041|¦¤õþ+ó LÁNýÃÃ-"l±Nî Ûý×Ãà αLÁ Îð¿mhRD h
1042|îR¿÷ LÁ¿õþlþ±rà LÔÁó±, îÂõD¿ýÃà æÃ±¿dhR N 90 N
1043|svarupa kahe-"yate ei sloka dekhilun
1044|tumi kariyacha krpa, tabanhi janilu
1045|SYNONYMS
1046|svarupa kahe-Svarupa Damodara says; yate-since; ei sloka-
>|this verse; dekhilun-I have seen; tumi-You; kariyacha krpa-
>|have bestowed Your mercy; tabanhi-immediately; janilu-I
>|could understand.
1047|TRANSLATION
1048|Svarupa Damodara said, "As soon as I saw the unique
>|composition of this verse, I could immediately understand
>|that You had bestowed upon him Your special mercy.
1049|Antya 1.91
1050|TEXT 91
1051|TEXT
1052|"ôÂNhd ôÂhLÁ±õþí÷dR÷NlþNî N" 91 N
1053|phalena phala-karanam anumiyate
1054|SYNONYMS
1055|phalena-by the result; phala-karanam-the origin of the
>|result; anumiyate-one can guess.
1056|TRANSLATION
1057|"'By seeing a result, one can understand the cause of that
>|result.'
1058|PURPORT
1059|This verse is from the doctrines of Nyaya, or logic.
1060|Antya 1.92
1061|TEXT 92
1062|TEXT
1063|"¦¤áS±óá±-ÎýÃÃ÷÷Ôí±¿hdNd±S
1064|d±d±-÷Ôí±h±¢¶tRÂNæ± tÂæÃ±÷Ð
1065|Õi§±dRõþ+ó±S îdRõþ+óH¿XS
1066|LÁ±lSS ¿dðñd±¿X &í±dsNNî N" 92 N
1067|svargapaga-hema-mrnalininam
1068| nana-mrnalagra-bhujo bhajamah
1069|annanurupam tanu-rupa-rddhim
1070| karyam nidanad dhi gunan adhite
1071|SYNONYMS
1072|svarga-apaga-of the Ganges water flowing in the heavenly
>|planets; hema-golden; mrnalininam-of the lotus flowers;
>|nana-various; mrnala-agra-bhujah-those who eat the tops of
>|the stems; bhajamah-we get; anna-anurupam-according to the
>|food; tanu-rupa-rddhim-an abundance of bodily beauty;
>|karyam-the effect; nidanat-from the cause; hi-certainly;
>|gunan-qualities; adhite-one obtains.
1073|TRANSLATION
1074|"'The river Ganges flowing in the heavenly planets is
>|full of golden lotus flowers, and we, the residents of
>|those planets, eat the stems of the flowers. Thus we are
>|very beautiful, more so than the inhabitants of any other
>|planet. This is due to the law of cause and effect, for if
>|one eats food in the mode of goodness, the mode of goodness
>|increases the beauty of his body.' "
1075|PURPORT
1076|One's bodily luster and beauty, one's constitution, one's
>|activities and one's qualities all depend on the law of
>|cause and effect. There are three qualities in material
>|nature, and as stated in the Bhagavad-gita (13.22), karanam
>|guna-sango 'sya sad-asad-yoni-janmasu: one takes birth in a
>|good or bad family according to his previous association
>|with the qualities of material nature. Therefore one
>|seriously eager to achieve transcendental perfection, Krsna
>|consciousness, must eat krsna- prasadam. Such food is
>|sattvika, or in the material quality of goodness, but when
>|offered to Krsna it becomes transcendental. Our Krsna
>|consciousness movement distributes krsna - prasadam, and
>|those who eat such transcendental food are sure to become
>|devotees of the Lord. This is a very scientific method, as
>|stated in this verse from Nala-naisadha (3.17): karyam
>|nidanad dhi gunan adhite. If in all his activities a
>|person strictly adheres to the mode of goodness, he will
>|certainly develop his dormant Krsna consciousness and
>|ultimately become a pure devotee of Lord Krsna.
1077|Unfortunately, at the present moment the bodily
>|constitutions of the leaders of society, especially the
>|governmental leaders, are polluted. As described in Srimad-
>|Bhagavatam (12.1.40):
1078|asamskrtah kriya-hina rajasa tamasavrtah
1079|prajas te bhaksayisyanti mleccha rajany-arupinah
1080|Such leaders have no chance to purify their
>|eating. Politicians meet together and exchange good wishes
>|by drinking liquor, which is so polluted and sinful that
>|naturally drunkards and meat-eaters develop a degraded
>|mentality in the mode of ignorance. The processes of eating
>|in different modes are explained in the Bhagavad-gita,
>|wherein it is stated that those who eat rice, wheat,
>|vegetables, milk products, fruit and sugar are situated in
>|the elevated quality of goodness. Therefore if we want a
>|happy and tranquil political situation, we must select
>|leaders who eat krsna-prasadam. Otherwise the leaders will
>|eat meat and drink wine, and thus they will be asamskrtah,
>|unreformed, and kriya-hinah, devoid of spiritual behavior.
>|In other words, they will be mlecchas and yavanas, or men
>|who are unclean in their habits. Through taxation, such men
>|exploit the citizens as much as possible, and in this way
>|they devour the citizens of the state instead of benefiting
>|them. We therefore cannot expect a government to be
>|efficient if it is headed by such unclean mlecchas and
>|yavanas.
1081|Antya 1.93
1082|TEXT 93
1083|TEXT
1084|a±îRÂ÷S±uI õþ¿ýÃÃ' ÎáNNnÂl Æõøžõ a¿hh± h
1085|õþ+ó-ÂÎá±u±¿Ûž ÷ýÃñ›¶tRÂõþ aÂõþNí õþ¿ýÃÃh± N 93 N
1086|caturmasya rahi' gaude vaisnava calila
1087|rupa-gosani mahaprabhura carane rahila
1088|SYNONYMS
1089|caturmasya rahi'-remaining four months for Caturmasya;
>|gaude-to Bengal; vaisnava-all the devotees; calila-returned;
>| rupa-gosani-Srila Rupa Gosvami; mahaprabhura-of Sri
>|Caitanya Mahaprabhu; carane-at the shelter of His lotus
>|feet; rahila-remained.
1090|TRANSLATION
1091|After the four months of Caturmasya [Sravana, Bhadra,
>|Asvina and Kartika], all the Vaisnavas of Bengal returned
>|to their homes, but Srila Rupa Gosvami remained in
>|Jagannatha Puri under the shelter of the lotus feet of Sri
>|Caitanya Mahaprabhu.
1092|Antya 1.94
1093|TEXT 94
1094|TEXT
1095|ÛLÁ¿ðÃd õþ+ó LÁNõþd d±iÂLÁ ¿hmd h
1096|Õ±a¿¥¤Nî ÷ýÃñ›¶tRÂõþ ÆýÃÃh Õ±á÷d N 94 N
1097|eka-dina rupa karena nataka likhana
1098|acambite mahaprabhura haila agamana
1099|SYNONYMS
1100|eka-dina-one day; rupa-Rupa Gosvami; karena-does; nataka-
>|drama; likhana-writing; acambite-all of a sudden;
>|mahaprabhura-of Sri Caitanya Mahaprabhu; haila-there was;
>|agamana-the coming.
1101|TRANSLATION
1102|One day while Rupa Gosvami was writing his book, Sri
>|Caitanya Mahaprabhu suddenly appeared.
1103|Antya 1.95
1104|TEXT 95
1105|TEXT
1106|uzN÷ ðRDÃNýÃà nÂ׿êÂ' ðÃGõR ÆýÃÃh± h
1107|ðRÃDNýÃà ձ¿h¿/lþ± ›¶tR ձuNd õ¿uh± N 95 N
1108|sambhrame dunhe uthi' dandavat haila
1109|dunhe alingiya prabhu asane vasila
1110|SYNONYMS
1111|sambhrame-with great respect; dunhe-Haridasa Thakura and
>|Rupa Gosvami; uthi'-standing up; dandavat haila-fell down
>|to offer obeisances; dunhe-the two of them; alingiya-
>|embracing; prabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; asane vasila-sat
>|down on a seat.
1112|TRANSLATION
1113|As soon as Haridasa Thakura and Rupa Gosvami saw the Lord
>|coming, they both stood up and then fell down to offer Him
>|their respectful obeisances. Sri Caitanya Mahaprabhu
>|embraced them both and then sat down.
1114|Antya 1.96
1115|TEXT 96
1116|TEXT
1117|'LÁI± óRD¿n ¿hm·' õ¿h' ÛLÁóS ¿dh± h
1118|ÕŽÂõþ Îðÿmlþ± ›¶tR ÷Nd uRmN ÆýÃÃh± N 96 N
1119|'kya punthi likha?' bali' eka-patra nila
1120|aksara dekhiya prabhu mane sukhi haila
1121|SYNONYMS
1122|kya-what; punthi-book; likha-you are writing; bali'-saying
>|this; eka-patra nila-took one page written on a palm leaf;
>|aksara-the good handwriting; dekhiya-seeing; prabhu-Sri
>|Caitanya Mahaprabhu; mane-in the mind; sukhi haila-became
>|very happy.
1123|TRANSLATION
1124|The Lord inquired, "What kind of book are you writing?" He
>|held up a palm leaf that was a page of the manuscript, and
>|when He saw the fine handwriting, His mind was very pleased.
1125|Antya 1.97
1126|TEXT 97
1127|TEXT
1128|Mõþ+Nóõþ ÕŽÂõþ-Îld ÷RLRÁî±õþ óD±¿î h
1129|›¶Nî ýÃÃÛž± LÁNõþd ›¶tR ՎÂNõþõþ (tm)¦³¿î N 97 N
1130|sri-rupera aksara-yena mukutara panti
1131|prita hana karena prabhu aksarera stuti
1132|SYNONYMS
1133|sri-rupera aksara-the handwriting of Rupa Gosvami; yena-
>|like; mukutara panti-a row of pearls; prita hana-being
>|pleased; karena-does; prabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu;
>|aksarera stuti-praise of the handwriting of Srila Rupa
>|Gosvami.
1134|TRANSLATION
1135|Thus being pleased, the Lord praised the writing by saying,
>|"The handwriting of Rupa Gosvami is just like rows of
>|pearls."
1136|Antya 1.98
1137|TEXT 98
1138|TEXT
1139|Îuý×Ãà óNS ›¶tR ÛLÁ αLÁ Îl Îðÿmh± h
1140|ó¿nÂlNîÂý×Ãà αLÁ, Λ¶N÷ Õ±¿õ(c)† ýÃÃý×ÃÃh± N 98 N
1141|sei patre prabhu eka sloka ye dekhila
1142|paditei sloka, preme avista ha-ila
1143|SYNONYMS
1144|sei patre-on that palm leaf; prabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu;
>| eka sloka-one verse; ye-which; dekhila-He saw; paditei-by
>|reading; sloka-the verse; preme-ecstatic love; avista ha-
>|ila-was overwhelmed.
1145|TRANSLATION
1146|While reading the manuscript, Sri Caitanya Mahaprabhu saw a
>|verse on that page, and as soon as He read it He was
>|overwhelmed by ecstatic love.
1147|Antya 1.99
1148|TEXT 99
1149|TEXT
1150|îRÂNG î±G¿õdN õþ¿îÂS ¿õîdRANî îRÂG±õhNhtNlþ
1151|LÁíSNS±nÂlLÁnÂl¿¥¤dN âiÂlþNî LÁíS±õRSNðÃtÂIÐ ¦óÔýÃñ÷A h
1152|ÎaÂîÂЛ¶±/íu¿/dN ¿õæÃlþNî uNõS¿flþ±í±S LÔÁ¿îÂS
1153|Îd± æÃ±Nd æÃ¿dî± ¿LÁlþ¿3/4Ãõþ÷ÔÍîÂÐ LÔÁNøž¿î õíSZlþN N 99
>|N
1154|tunde tandavini ratim vitanute tundavali-labdhaye
1155| karna-kroda-kadambini ghatayate karnarbudebhyah sprham
1156|cetah-prangana-sangini vijayate sarvendriyanam krtim
1157| no jane janita kiyadbhir amrtaih krsneti varna-dvayi
1158|SYNONYMS
1159|tunde-in the mouth; tandavini-dancing; ratim-the
>|inspiration; vitanute-expands; tunda-avali-labdhaye-to
>|achieve many mouths; karna-of the ear; kroda-in the hole;
>|kadambini-sprouting; ghatayate-causes to appear; karna-
>|arbudebhyah sprham-the desire for millions of ears; cetah-
>|prangana-in the courtyard of the heart; sangini-being a
>|companion; vijayate-conquers; sarva-indriyanam-of all the
>|senses; krtim-the activity; na u-not; jane-I know; janita-
>|produced; kiyadbhih-of what measure; amrtaih-by nectar;
>|krsna-the name of Krsna; iti-thus; varna-dvayi-the two
>|syllables.
1160|TRANSLATION
1161|"I do not know how much nectar the two syllables 'Krs-na'
>|have produced. When the holy name of Krsna is chanted, it
>|appears to dance within the mouth. We then desire many,
>|many mouths. When that name enters the holes of the ears,
>|we desire many millions of ears. And when the holy name
>|dances in the courtyard of the heart, it conquers the
>|activities of the mind, and therefore all the senses become
>|inert."
1162|PURPORT
1163|This verse is included in the Vidagdha-madhava (1.15), a
>|seven-act play written by Srila Rupa Gosvami describing the
>|pastimes of Sri Krsna in Vrndavana.
1164|Antya 1.100
1165|TEXT 100
1166|TEXT
1167|αLÁ q¿d' ýÃÿõþðñu ýÃÃý×ÃÃh± nÂ×~±uN h
1168|d±¿aÂNî h±¿áh± αNLÁõþ ÕnS ›¶úS¿u' N 100 N
1169|sloka suni haridasa ha-ila ullasi
1170|nacite lagila slokera artha prasamsi'
1171|SYNONYMS
1172|sloka suni'-hearing this verse; haridasa -Haridasa
>|Thakura; ha-ila ullasi-became very jubilant; nacite lagila-
>|he began to dance; slokera-of the verse; artha prasamsi'-
>|praising the meaning.
1173|TRANSLATION
1174|When Sri Caitanya Mahaprabhu chanted this verse, Haridasa
>|Thakura, upon hearing the vibration, became jubilant and
>|began to dance while praising its meaning.
1175|Antya 1.101
1176|TEXT 101
1177|TEXT
1178|LÔÁøžd±N÷õþ ÷¿ýÃÃ÷± ú±¦a-u±sR-÷RNm æÃ±¿d h
1179|d±N÷õþ ÷±sRõþN UNrà LÁ±ýDÃñ d±¿ýÃà q¿d N 101 N
1180|krsna-namera mahima sastra-sadhu-mukhe jani
1181|namera madhuri aiche kahan nahi suni
1182|SYNONYMS
1183|krsna-namera mahima-the glories of the holy name of Lord
>|Krsna; sastra-of the revealed scriptures; sadhu-of the
>|devotees; mukhe-in the mouth; jani-we can understand;
>|namera madhuri-the sweetness of the holy name; aiche-in
>|that way; kahan-anywhere else; nahi suni-we do not hear.
1184|TRANSLATION
1185|One has to learn about the beauty and transcendental
>|position of the holy name of the Lord by hearing the
>|revealed scriptures from the mouths of devotees. Nowhere
>|else can we hear of the sweetness of the Lord's holy name.
1186|PURPORT
1187|It is said in the Padma Purana, atah sri-krsna-namadi na
>|bhaved grahyam indriyaih [Cc. Madhya 17.136]. Chanting and
>|hearing of the transcendental holy name of the Lord cannot
>|be performed by the ordinary senses. The transcendental
>|vibration of the Lord's holy name is completely spiritual.
>|Thus it must be received from spiritual sources and must be
>|chanted after having been heard from a spiritual master.
>|One who hears the chanting of the Hare Krsna mantra must
>|receive it from the spiritual master by aural reception.
>|Srila Sanatana Gosvami has forbidden us to hear the holy
>|name of Krsna chanted by non-Vaisnavas, such as
>|professional actors and singers, for it will have no effect.
>| It is like milk touched by the lips of a serpent, as
>|stated in the Padma Purana:
1188|avaisnava-mukhodgirnam putam hari-kathamrtam
1189|sravanam naiva kartavyam sarpocchistam yatha payah
1190|As far as possible, therefore, the devotees in the Krsna
>|consciousness movement gather to chant the holy name of
>|Krsna in public so that both the chanters and the listeners
>|may benefit.
1191|Antya 1.102
1192|TEXT 102
1193|TEXT
1194|îÂNõ ÷ýÃñ›¶tR ðDRÃNýÃà LÁ¿õþ' Õ±¿h/d h
1195|÷sI±ý LÁ¿õþNî u÷RN^ LÁ¿õþh± á÷d N 102 N
1196|tabe mahaprabhu dunhe kari' alingana
1197|madhyahna karite samudre karila gamana
1198|SYNONYMS
1199|tabe-then; mahaprabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; dunhe-unto
>|both Rupa Gosvami and Haridasa Thakura; kari'-doing;
>|alingana-embracing; madhya-ahna karite-to perform His
>|noontime duties; samudre-to the seaside; karila gamana-went.
1200|TRANSLATION
1201|Thus Sri Caitanya Mahaprabhu embraced Haridasa and
>|Rupa Gosvami and left for the seaside to perform His
>|noontime duties.
1202|Antya 1.103–104
1203|TEXTS 103–104
1204|TEXT
1205|Õ±õþ ¿ðÃd ÷ýÃñ›¶tR Îðÿm' æÃái§±n h
1206|u±õSNtÂN÷-õþ±÷±dµ-¦¤õþ+ó±¿ðÃ-u±n N 103 N
1207|uNõ ¿÷¿h' a¿h Õ±ý×ÃÃh± Mõþ+Nó ¿÷¿hNî h
1208|óNn îD±õþ &í uõ±Nõþ h±¿áh± LÁ¿ýÃÃNî N 104 N
1209|ara dina mahaprabhu dekhi' jagannatha
1210|sarvabhauma-ramananda-svarupadi-satha
1211|sabe mili' cali aila sri-rupe milite
1212|pathe tanra guna sabare lagila kahite
1213|SYNONYMS
1214|ara dina-the next day; mahaprabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu;
>|dekhi'-seeing; jagannatha-Lord Jagannatha in the temple;
>|sarvabhauma-Sarvabhauma Bhattacarya; ramananda-Ramananda
>|Raya; svarupa-adi-Svarupa Damodara Gosvami; satha-along
>|with; sabe mili'-meeting all together; cali aila-came there;
>| sri-rupe milite-to meet Srila Rupa Gosvami; pathe-on the
>|way; tanra-of Rupa Gosvami; guna-all the good qualities;
>|sabare-unto all the personal associates; lagila kahite-
>|began to speak.
1215|TRANSLATION
1216|On the next day, after visiting the temple of Jagannatha as
>|usual, Sri Caitanya Mahaprabhu met Sarvabhauma Bhattacarya,
>|Ramananda Raya and Svarupa Damodara. They all went together
>|to Srila Rupa Gosvami, and on the way the Lord greatly
>|praised his qualities.
1217|Antya 1.105
1218|TEXT 105
1219|TEXT
1220|ðRý×Ãà αLÁ LÁ¿ýÃÃ' ›¶tRÂõþ ÆýÃÃh ÷ýÃñuRm h
1221|¿dæÃ-tÂNMÃõþ &í LÁNýÃà ýÃÃÛž± ó=÷Rm N 105 N
1222|dui sloka kahi' prabhura haila maha-sukha
1223|nija-bhaktera guna kahe hana panca-mukha
1224|SYNONYMS
1225|dui sloka kahi'-reciting two verses; prabhura-of Sri
>|Caitanya Mahaprabhu; haila-there was; maha-sukha-great
>|pleasure; nija-bhaktera-of His own devotee; guna-the
>|qualities; kahe-describes; hana-as if becoming; panca-mukha-
>|five-mouthed.
1226|TRANSLATION
1227|When Sri Caitanya Mahaprabhu recited the two important
>|verses, He felt great pleasure; thus, as if He had five
>|mouths, He began to praise His devotee.
1228|PURPORT
1229|The two verses referred to are those beginning with priyah
>|so 'yam (79) and tunde tandavini (99).
1230|Antya 1.106
1231|TEXT 106
1232|TEXT
1233|u±õSNtÂN÷-õþ±÷±dNµ óõþNŽÂ± LÁ¿õþNî h
1234|Mõþ+Nóõþ &í ðRDÃýÃñNõþ h±¿áh± LÁ¿ýÃÃNî N 106 N
1235|sarvabhauma-ramanande pariksa karite
1236|sri-rupera guna dunhare lagila kahite
1237|SYNONYMS
1238|sarvabhauma-ramanande-Sarvabhauma Bhattacarya and Ramananda
>|Raya; pariksa karite-to examine; sri-rupera guna-the
>|transcendental qualities of Srila Rupa Gosvami; dunhare-
>|unto both of them; lagila kahite-He began to praise.
1239|TRANSLATION
1240|Just to examine Sarvabhauma Bhattacarya and Ramananda Raya,
>|the Lord began to praise the transcendental qualities of
>|Sri Rupa Gosvami before them.
1241|Antya 1.107
1242|TEXT 107
1243|TEXT
1244|'T«õþ-¦¤t±õ'-tÂNMÃõþ d± hlþ Õóõþ±s h
1245|ÕŠNuõ± õU ÷±Nd Õ±RólS(tm)L ›¶u±ðà N 107 N
1246|'isvara-svabhava'-bhaktera na laya aparadha
1247|alpa-seva bahu mane atma-paryanta prasada
1248|SYNONYMS
1249|isvara-svabhava-the characteristic of the Supreme
>|Personality of Godhead; bhaktera-of the pure devotee; na
>|laya-does not take; aparadha-any offense; alpa-seva-very
>|small service; bahu mane-the Lord accepts as very great;
>|atma-paryanta-giving Himself; prasada-mercy.
1250|TRANSLATION
1251|Characteristically, the Supreme Personality of Godhead does
>|not take seriously an offense committed by a pure devotee.
>|The Lord accepts whatever small service a devotee renders
>|as being such a great service that He is prepared to give
>|even Himself, what to speak of other benedictions.
1252|Antya 1.108
1253|TEXT 108
1254|TEXT
1255|tÔÂîÂIuI óúI¿î &õþ+d¿ó d±óõþ±s±dA
1256|Îuõ±S ÷d±á¿ó LÔÁî±S õUs±tRÂIÍó¿î h
1257|Õ±¿õ(c)¨Nõþ±¿î ¿óqNd(c)¤¸¿ó d±tÂIuÓlþ±S
1258|úNNhd ¿d÷Sh÷¿îÂÐ óRNø¸±MÃÃN÷±•ÃÃlþ÷A N 108 N
1259|bhrtyasya pasyati gurun api naparadhan
1260| sevam manag api krtam bahudhabhyupaiti
1261|aviskaroti pisunesv api nabhyasuyam
1262| silena nirmala-matih purusottamo 'yam
1263|SYNONYMS
1264|bhrtyasya-of the servant; pasyati-He sees; gurun-very great;
>| api-although; na-not; aparadhan-the offenses; sevam-
>|service; manak api-however small; krtam-performed; bahudha
>|-as great; abhyupaiti-accepts ; aviskaroti-manifests;
>|pisunesu-on the enemies; api-also; na-not; abhyasuyam-envy;
>|silena-by gentle behavior; nirmala-matih-naturally clean-
>|minded; purusa-uttamah-the Supreme Personality of
>|Godhead, the best of all personalities; ayam-this.
1265|TRANSLATION
1266|"The Supreme Personality of Godhead, who is known as
>|Purusottama, the greatest of all persons, has a pure mind.
>|He is so gentle that even if His servant is implicated in a
>|great offense, He does not take it very seriously. Indeed,
>|if His servant renders some small service, the Lord accepts
>|it as being very great. Even if an envious person
>|blasphemes the Lord, the Lord never manifests anger against
>|him. Such are His great qualities."
1267|PURPORT
1268|This verse is from the Bhakti-rasamrta-sindhu (2.1.138), by
>|Srila Rupa Gosvami.
1269|Antya 1.109
1270|TEXT 109
1271|TEXT
1272|tÂMÃuN/ ›¶tR ձý×ÃÃh±, Îðÿm' ðRÃý×Ãà æÃd h
1273|ðÃGõR ýÃÃÛž± ÆLÁh± aÂõþí õµd N 109 N
1274|bhakta-sange prabhu aila, dekhi' dui jana
1275|dandavat hana kaila carana vandana
1276|SYNONYMS
1277|bhakta-sange-accompanied by other devotee associates;
>|prabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; aila-came; dekhi'-seeing
>|this; dui jana-Rupa Gosvami and Haridasa Thakura; dandavat
>|hana-falling flat like logs; kaila-did; carana vandana-
>|prayers to their lotus feet.
1278|TRANSLATION
1279|When Haridasa Thakura and Rupa Gosvami saw that Sri
>|Caitanya Mahaprabhu had come with His intimate devotees,
>|they both immediately fell down like logs and offered
>|prayers to their lotus feet.
1280|Antya 1.110
1281|TEXT 110
1282|TEXT
1283|tÂMÃuN/ ÆLÁh± ›¶tR ðRDÃýÃñNõþ ¿÷hd h
1284|¿óG±Nî õ¿uh± ›¶tR hÛž± tÂMÃáí N 110 N
1285|bhakta-sange kaila prabhu dunhare milana
1286|pindate vasila prabhu lana bhakta-gana
1287|SYNONYMS
1288|bhakta-sange-with His intimate associates; kaila-did;
>|prabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; dunhare-the two (Rupa
>|Gosvami and Haridasa Thakura); milana-meeting; pindate-on a
>|raised place; vasila-sat down; prabhu-Sri Caitanya
>|Mahaprabhu; lana bhakta-gana-with His personal devotees.
1289|TRANSLATION
1290|Thus Sri Caitanya Mahaprabhu and His personal devotees met
>|Rupa Gosvami and Haridasa Thakura. The Lord then sat down
>|in an elevated place with His devotees.
1291|Antya 1.111
1292|TEXT 111
1293|TEXT
1294|õþ+ó ýÃÿõþð±u ðDRNýÃà õ¿uh± ¿óG±îÂNh h
1295|uõ±õþ Õ±¢¶NýÃà d± nÂ׿êÂh± ¿óDnÂl±õþ nÂ×óNõþ N 111 N
1296|rupa haridasa dunhe vasila pinda-tale
1297|sabara agrahe na uthila pindara upare
1298|SYNONYMS
1299|rupa haridasa -Rupa Gosvami and Haridasa Thakura;
>|dunhe-both of them; vasila-sat down; pinda-tale-at the foot
>|of the raised place where Sri Caitanya Mahaprabhu was
>|sitting; sabara-of all of the devotees; agrahe-the
>|insistence; na uthila-did not rise; pindara upare-the top
>|of the raised place where Sri Caitanya Mahaprabhu was
>|sitting with His devotees.
1300|TRANSLATION
1301|Rupa Gosvami and Haridasa Thakura sat at the foot of the
>|elevated place where Sri Caitanya Mahaprabhu was sitting.
>|Although everyone asked them to sit on the same level as
>|the Lord and His associates, they did not do so.
1302|Antya 1.112
1303|TEXT 112
1304|TEXT
1305|'óÓ õSN±LÁ ónÂl, õþ+ó' ›¶tRÂ Õ
>|±:± ÆLÁh± h
1306|h7ÁÁÁ±Nî d± óNnÂl Âõþ+ó Î÷Nd s¿õþh± N 112
1307|'purva-sloka pada, rupa,' prabhu ajna kaila
1308|lajjate na pade rupa mauna dharila
1309|SYNONYMS
1310|purva-sloka-the previous verse; pada-just read; rupa-My
>|dear Rupa; prabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; ajna kaila-
>|ordered; lajjate-in great shyness; na pade-did not read;
>|rupa-Rupa Gosvami; mauna dharila-remained silent.
1311|TRANSLATION
1312|When Sri Caitanya Mahaprabhu ordered Rupa Gosvami to read
>|the verse they had previously heard, Rupa Gosvami, because
>|of great shyness, did not read it but instead remained
>|silent.
1313|Antya 1.113
1314|TEXT 113
1315|TEXT
1316|¦¤õþ+ó-Îá±u±¿Ûž îÂNõ Îuý×Ãà αLÁ ó¿nÂlh h
1317|q¿d' uõ±LÁ±õþ ¿aÂNMÃà aÂ÷RLÁ±õþ ÆýÃÃh N 113 N
1318|svarupa-gosani tabe sei sloka padila
1319|suni' sabakara citte camatkara haila
1320|SYNONYMS
1321|svarupa-gosani-Svarupa Damodara Gosani; tabe-then; sei-that;
>| sloka padila-recited the verse; suni'-hearing this;
>|sabakara-of all of them; citte-in the minds; camatkara
>|haila-there was great wonder.
1322|TRANSLATION
1323|Then Svarupa Damodara Gosvami recited the verse, and when
>|all the devotees heard it, their minds were struck with
>|wonder.
1324|Antya 1.114
1325|TEXT 114
1326|TEXT
1327|¿›¶lþÐ Îu±•ÃÃlþS LÔÁøžÐ uýÃÃa¿õþ LRÁNŽÂS¿÷¿hîÂ-
1328|(tm)¦n±ýÃÃS u± õþ±s± î¿ðÃðÃ÷RtÂNlþ±Ð u/÷uRm÷A h
1329|îÂn±óI(tm)LÐÎmhijsRõþ÷RõþhNó=÷æRÃNø¸
1330|÷Nd± Î÷ LÁ±¿hµNóR¿hd¿õ¿ód±lþ ¦óÔýÃÃlþ¿î N 114 N
1331|priyah so 'yam krsnah saha-cari kuru-ksetra-militas
1332| tathaham sa radha tad idam ubhayoh sangama-sukham
1333|tathapy antah-khelan-madhura-murali-pancama-juse
1334| mano me kalindi-pulina-vipinaya sprhayati
1335|SYNONYMS
1336|priyah-very dear; sah-He; ayam-this; krsnah-Lord Krsna;
>|saha-cari-O My dear friend; kuru-ksetra-militah-who is met
>|on the field of Kuruksetra; tatha-also; aham-I; sa-that;
>|radha-Radharani; tat-that; idam-this; ubhayoh-of both of Us;
>| sangama-sukham-the happiness of meeting; tatha-api-
>|still; antah-within; khelan-playing; madhura-sweet;
>|murali-of the flute; pancama-the fifth note; juse-which
>|delights in; manah-the mind; me-My; kalindi-of the River
>|Yamuna; pulina-on the bank ; vipinaya-the trees;
>|sprhayati-desires.
1337|TRANSLATION
1338|"'My dear friend, now I have met My very old and dear
>|friend Krsna on this field of Kuruksetra. I am the same
>|Radharani, and now We are meeting together. It is very
>|pleasant, but I would still like to go to the bank of the
>|Yamuna beneath the trees of the forest there. I wish to
>|hear the vibration of His sweet flute playing the fifth
>|note within that forest of Vrndavana. '"
1339|Antya 1.115
1340|TEXT 115
1341|TEXT
1342|õþ±lþ, tÂA±a±lS õNh,-"Îî±÷±õþ ›¶u±ðà ¿õNd h
1343|Îî±÷±õþ ý+ðÃlþ Ûý×Ãà æÃ±¿dh ÎLÁ÷Nd N 115 N
1344|raya, bhattacarya bale,-"tomara prasada vine
1345|tomara hrdaya ei janila kemane
1346|SYNONYMS
1347|raya-Ramananda Raya; bhattacarya-Sarvabhauma Bhattacarya;
>|bale-say; tomara prasada vine-without Your special mercy;
>|tomara hrdaya-Your mind; ei-this Rupa Gosvami; janila-
>|understood; kemane-how.
1348|TRANSLATION
1349|After hearing this verse, Ramananda Raya and
>|Sarvabhauma Bhattacarya said to Caitanya Mahaprabhu, "
>|Without Your special mercy, how could this Rupa Gosvami
>|have understood Your mind?"
1350|Antya 1.116
1351|TEXT 116
1352|TEXT
1353|Õ±÷±Nî u=±¿õþ' óÓNõS LÁ¿ýÃÃh± ¿uX±(tm)L h
1354|Îl uõ ¿uX±N(tm)L õrpÁ± d±¿ýÃà ó±lþ Õ(tm)L N 116 N
1355|amate sancari' purve kahila siddhanta
1356|ye saba siddhante brahma nahi paya anta
1357|SYNONYMS
1358|amate-within me; sancari'-creating all logical truths;
>|purve-previously; kahila-You express; siddhanta-conclusive
>|statements; ye-which; saba-all of; siddhante-conclusive
>|statements; brahma-even Lord Brahma; nahi paya anta-cannot
>|understand the limit.
1359|TRANSLATION
1360|Srila Ramananda Raya said that previously Sri Caitanya
>|Mahaprabhu had empowered his heart so that he could express
>|elevated and conclusive statements to which even Lord
>|Brahma has no access.
1361|Antya 1.117
1362|TEXT 117
1363|TEXT
1364|î±Nî æÃ±¿d-óÓÃNõS Îî±÷±õþ ó±Ûž±Nrà ›¶u±ðà h
1365|î±ýÃñ ¿õd± dNýÃà Îî±÷±õþ ý+ðÃlþ±dRõ±ðà N" 117 N
1366|tate jani-purve tomara panache prasada
1367|taha vina nahe tomara hrdayanuvada"
1368|SYNONYMS
1369|tate-in such instances; jani-I can understand; purve-
>|previously; tomara-Your; panache prasada-he has obtained
>|special mercy; taha vina-without that; nahe-there is not;
>|tomara-Your; hrdaya-anuvada-expression of feelings.
1370|TRANSLATION
1371|"Had You not previously bestowed Your mercy on him," they
>|said, "it would not have been possible for him to express
>|Your internal feelings."
1372|PURPORT
1373|Devotees acknowledge Sri Caitanya Mahaprabhu's special
>|mercy upon Srila Rupa Gosvami in the following words:
1374|sri-caitanya-mano-'bhistam sthapitam yena bhu- tale
1375|svayam rupah kada mahyam dadati sva- padantikam
1376|"When will Srila Rupa Gosvami Prabhupada, who has
>|established within this material world the mission to
>|fulfill the desire of Lord Caitanya, give me shelter under
>|his lotus feet?"
1377|The special function of Srila Rupa Gosvami is to establish
>|the feelings of Sri Caitanya Mahaprabhu. These feelings are
>|His desires that His special mercy be spread throughout the
>|world in this Kali-yuga.
1378|prthivite ache yata nagaradi-grama
1379|sarvatra pracara haibe mora nama
1380|The desire of Sri Caitanya Mahaprabhu is that all over the
>|world everyone, in every village and every town, know of
>|Him and His sankirtana movement. These
>|are the inner feelings of Sri Caitanya Mahaprabhu. Sri Rupa
>|Gosvami committed to writing all these feelings of the Lord.
>| Now again, by the mercy of Sri Caitanya Mahaprabhu, the
>|same feelings are being spread all over the world by the
>|servants of the Gosvamis, and devotees who are pure and
>|simple will appreciate this attempt. As concluded by Srila
>|Krsnadasa Kaviraja Gosvami, however, those who are on the
>|level of hogs and dogs will never appreciate such a great
>|attempt. Yet this does not matter to the preachers of Sri
>|Caitanya Mahaprabhu's cult, for all over the world they
>|will continue to perform this responsible work, even though
>|persons who are like cats and dogs do not appreciate them.
1381|Antya 1.118
1382|TEXT 118
1383|TEXT
1384|›¶tR LÁNýÃÃ,–"LÁýÃà Âõþ+ó, d±iÂNLÁõþ αLÁ h
1385|Îl αLÁ q¿dNh Îh±NLÁõþ l±lþ ðRÃÐm-Îú±LÁ N" 118 N
1386|prabhu kahe,-"kaha rupa, natakera sloka
1387|ye sloka sunile lokera yaya duhkha-soka
1388|SYNONYMS
1389|prabhu kahe-Sri Caitanya Mahaprabhu said; kaha-please
>|recite; rupa-My dear Rupa; natakera sloka-the verse of your
>|drama; ye-which; sloka-verse; sunile-hearing; lokera-of all
>|people; yaya-go away; duhkha-soka-the unhappiness and
>|lamentation.
1390|TRANSLATION
1391|Then Sri Caitanya Mahaprabhu said, "My dear Rupa, please
>|recite that verse from your drama which, upon being heard,
>|makes all people's unhappiness and lamentation go away."
1392|Antya 1.119
1393|TEXT 119
1394|TEXT
1395|õ±õþ õ±õþ ›¶tR l¿ðà î±Nõþ Õ±:± ¿ðÃh h
1396|îÂNõ Îuý×Ãà αLÁ õþ+óNá±u±¿Ûž LÁ¿ýÃÃh N 119 N
1397|bara bara prabhu yadi tare ajna dila
1398|tabe sei sloka rupa-gosani kahila
1399|SYNONYMS
1400|bara bara-again and again; prabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu;
>|yadi-when; tare-him; ajna dila-ordered; tabe-at that time;
>|sei sloka-that particular verse; rupa-gosani-
>|Rupa Gosvami; kahila-recited.
1401|TRANSLATION
1402|When the Lord persisted in asking this again and again,
>|Rupa Gosvami recited that verse [as follows].
1403|Antya 1.120
1404|TEXT 120
1405|TEXT
1406|îRÂNG î±G¿õdN õþ¿îÂS ¿õîdRNî îRÂG±õhNhtNlþ
1407|LÁíSNS±nÂlLÁnÂl¿¥¤dN âiÂlþNî LÁíS±õRSNðÃtÂIÐ ¦óÔýÃñ÷A h
1408|ÎaÂîÂЛ¶±/íu¿/dN ¿õæÃlþNî uNõS¿flþ±í±S LÔÁ¿îÂS
1409|Îd± æÃ±Nd æÃ¿dî± ¿LÁlþ¿3/4Ãõþ÷ÔÍîÂÐ LÔÁNøž¿î õíSZlþN N
>|120 N
1410|tunde tandavini ratim vitanute tundavali-labdhaye
1411| karna-kroda-kadambini ghatayate karnarbudebhyah sprham
1412|cetah-prangana-sangini vijayate sarvendriyanam krtim
1413| no jane janita kiyadbhir amrtaih krsneti varna-dvayi
1414|SYNONYMS
1415|tunde-in the mouth; tandavini-dancing; ratim-the
>|inspiration; vitanute-expands; tunda-avali-labdhaye-to
>|achieve many mouths; karna-of the ear; kroda-in the hole;
>|kadambini-sprouting; ghatayate-causes to appear; karna-
>|arbudebhyah sprham-the desire for millions of ears; cetah-
>|prangana-in the courtyard of the heart; sangini-being a
>|companion; vijayate-conquers; sarva-indriyanam-of all the
>|senses; krtim-the activity; na u-not; jane-I know; janita-
>|produced; kiyadbhih-of what measure ; amrtaih-by nectar;
>| krsna-the name of Krsna; iti-thus; varna-dvayi-the two
>|syllables.
1416|TRANSLATION
1417|"'I do not know how much nectar the two syllables "Krs-na "
>|have produced. When the holy name of Krsna is chanted, it
>|appears to dance within the mouth. We then desire many,
>|many mouths. When that name enters the holes of the ears,
>|we desire many millions of ears. And when the holy name
>|dances in the courtyard of the heart, it conquers the
>|activities of the mind, and therefore all the senses become
>|inert. '"
1418|Antya 1.121
1419|TEXT 121
1420|TEXT
1421|lî tÂMÃõÔµ Õ±õþ õþ±÷±dµ õþ±lþ h
1422|αLÁ q¿d' uõ±õþ ýÃÃý×ÃÃh Õ±dµ-¿õ¦œlþ N 121 N
1423|yata bhakta-vrnda ara ramananda raya
1424|sloka suni' sabara ha-ila ananda-vismaya
1425|SYNONYMS
1426|yata bhakta-vrnda-all the personal devotees of Sri Caitanya
>|Mahaprabhu; ara-and; ramananda raya-Ramananda
>|Raya; sloka suni'-hearing this verse; sabara-of everyone;
>|ha-ila-there was; ananda-vismaya-transcendental bliss and
>|astonishment.
1427|TRANSLATION
1428|When all the devotees of Sri Caitanya Mahaprabhu,
>|especially Sri Ramananda Raya, heard this verse, they were
>|all filled with transcendental bliss and were struck with
>|wonder.
1429|Antya 1.122
1430|TEXT 122
1431|TEXT
1432|uNõ õNh,-'d±÷-÷¿ýÃÃ÷± q¿dlþ±¿rà Õó±õþ h
1433|Û÷d ÷±sRlS ÎLÁýÃà d±¿ýÃà õNíS Õ±õþ N' 122 N
1434|sabe bale,-'nama-mahima suniyachi apara
1435|emana madhurya keha nahi varne ara'
1436|SYNONYMS
1437|sabe bale-every one of them said; nama-mahima-the glories
>|of chanting the holy name; suniyachi-we have heard; apara-
>|many times; emana-this kind of; madhurya-sweetness; keha-
>|someone; nahi-not; varne-describes; ara-else.
1438|TRANSLATION
1439|Everyone admitted that although they had heard many
>|statements glorifying the holy name of the Lord, they had
>|never heard such sweet descriptions as those of Rupa
>|Gosvami.
1440|Antya 1.123
1441|TEXT 123
1442|TEXT
1443|õþ±lþ LÁNýÃÃ,–"ÎLÁ±dA ¢¶Lš LÁõþ ÎýÃÃd æÃ±¿d *
1444|l±ýÃñõþ ¿tÂîÂNõþ Ûý×Ãà ¿uX±N(tm)Lõþ m¿d ·" 123 N
1445|raya kahe,-"kon grantha kara hena jani?
1446|yahara bhitare ei siddhantera khani?"
1447|SYNONYMS
1448|raya kahe-Ramananda Raya inquired; kon-what; grantha-
>|dramatic literature; kara-you are writing; hena-such; jani-
>|I can understand; yahara bhitare-within which; ei-these;
>|siddhantera khani-a mine of conclusive statements.
1449|TRANSLATION
1450|Ramananda Raya inquired, "What kind of drama are you
>|writing? We can understand that it is a mine of conclusive
>|statements."
1451|Antya 1.124
1452|TEXT 124
1453|TEXT
1454|¦¤õþ+ó LÁNýÃÃ,–"LÔÁøžhNh±õþ d±iÂLÁ LÁ¿õþNî h
1455|ÂõræÃhNh±-óRõþhNh± ÛLÁS õ¿íSNî N 124 N
1456|svarupa kahe,-"krsna-lilara nataka karite
1457|vraja-lila-pura-lila ekatra varnite
1458|SYNONYMS
1459|svarupa kahe-Svarupa Damodara replied on behalf of Rupa
>|Gosvami; krsna-lilara-of the pastimes of Lord Krsna; nataka
>|karite-composing a drama; vraja-lila-pura-lila-His pastimes
>|in Vrndavana and His pastimes in Mathura and Dvaraka;
>|ekatra-in one book; varnite-to describe.
1460|TRANSLATION
1461|Svarupa Damodara replied for Srila Rupa Gosvami: "He wanted
>|to compose a drama about the pastimes of Lord Krsna. He
>|planned to describe in one book both the pastimes of
>|Vrndavana and those of Dvaraka and Mathura.
1462|Antya 1.125
1463|TEXT 125
1464|TEXT
1465|Õ±õþ¿ylþ±¿rh±, ÛNõ ›¶tRÂ-Õ±:± ó±Ûž± h
1466|ðRÃý×Ãà d±iÂLÁ LÁ¿õþNîÂNrà ¿õt±á LÁ¿õþlþ± N 125 N
1467|arambhiyachila, ebe prabhu-ajna pana
1468|dui nataka kariteche vibhaga kariya
1469|SYNONYMS
1470|arambhiyachila-Srila Rupa Gosvami began; ebe-now; prabhu-
>|ajna pana-getting the order of Sri Caitanya Mahaprabhu; dui
>|nataka-two different dramas; kariteche-he is compiling;
>|vibhaga kariya-dividing the original idea.
1471|TRANSLATION
1472|"He began it in that way, but now, following the order of
>|Sri Caitanya Mahaprabhu, he has divided it in two and is
>|writing two plays, one concerning the pastimes of Mathura
>|and Dvaraka and the other concerning the pastimes of
>|Vrndavana.
1473|Antya 1.126
1474|TEXT 126
1475|TEXT
1476|¿õðÃ*÷±sõ Õ±õþ h¿hîÂ÷±sõ h
1477|ðRÃý×Ãà d±iÂNLÁ Λ¶÷õþu ÕðÃtRÂî uõ N" 126 N
1478|vidagdha-madhava ara lalita-madhava
1479|dui natake prema-rasa adabhuta saba"
1480|SYNONYMS
1481|vidagdha-madhava-one is named Vidagdha-madhava; ara-and;
>|lalita-madhava-named Lalita-madhava; dui natake-in two
>|plays; prema-rasa-ecstatic mellows of emotional love for
>|Krsna; adabhuta-wonderful; saba-all.
1482|TRANSLATION
1483|"The two plays are called Vidagdha-madhava and Lalita-
>|madhava. Both of them wonderfully describe ecstatic
>|emotional love of God."
1484|PURPORT
1485|Srila Bhaktisiddhanta Sarasvati Thakura informs us in this
>|connection that Srila Rupa Gosvami finished the drama known
>|as Vidagdha-madhava in the year Sakabda 1454 (A.D.
>|1532 ) and the Lalita-madhava in Sakabda 1459 (A.D.
>|1537). The discussion between Ramananda Raya and Srila Rupa
>|Gosvami at Jagannatha Puri took place in Sakabda 1437 (A.D.
>| 1515).
1486|Antya 1.127
1487|TEXT 127
1488|TEXT
1489|õþ±lþ LÁNýÃÃ,–"d±µN-αLÁ ónÂl Îðÿm, q¿d·"
1490|Mõþ+ó αLÁ óNnÂl ›¶tRRÂ-Õ±:± ÷±¿d' N 127 N
1491|raya kahe,-"nandi-sloka pada dekhi, suni?"
1492|sri-rupa sloka pade prabhu-ajna mani'
1493|SYNONYMS
1494|raya kahe-Sri Ramananda Raya says; nandi-sloka pada-please
>|recite the introductory verse; dekhi-so that I can see;
>|suni-so that I can hear; sri-rupa sloka pade-Rupa Gosvami
>|recites the verse; prabhu-ajna mani'-accepting the order of
>|Sri Caitanya Mahaprabhu.
1495|TRANSLATION
1496|Ramananda Raya said, "Please recite the introductory verse
>|of the Vidagdha-madhava so that I can hear and
>|examine it." Thus Sri Rupa Gosvami, being ordered by Sri
>|Caitanya Mahaprabhu, recited the verse (1.1).
1497|Antya 1.128
1498|TEXT 128
1499|TEXT
1500|uRs±d±S a±fNí±÷¿ó ÷sR¿õþN÷±ij±ðÃ-ðÃ÷dN
1501|ðÃs±d± õþ±s±¿ðÛ¶ílþâdu±ÍõþÐ uRõþ¿tÂî±÷A h
1502|u÷(tm)L±R u(tm)L±Nó±ðÃAá÷-¿õø¸÷uSu±õþ-uõþíN-
1503|›¶íNî±S Îî îÔÂøž±S ýÃÃõþîR ÂýÃÿõþhNh±-¿úm¿õþíN N 128 N
1504|sudhanam candrinam api madhurimonmada-damani
1505| dadhana radhadi-pranaya-ghana-saraih surabhitam
1506|samantat santapodgama-visama-samsara-sarani-
1507| pranitam te trsnam haratu hari-lila-sikharini
1508|SYNONYMS
1509|sudhanam-of the nectar; candrinam-produced on the moon; api-
>|even; madhurima-the sweetness; unmada-damani-overpowering
>|the pride; dadhana-distributing; radha-adi-of Srimati
>|Radharani and Her companions; pranaya-ghana-of the
>|concentrated loving affairs; saraih-by the essence;
>|surabhitam-a good fragrance; samantat-everywhere; santapa-
>|miserable conditions; udgama-generating; visama-very
>|dangerous; samsara-sarani-on the path of material existence;
>| pranitam-created; te-your; trsnam-desires; haratu-let it
>|take away; hari-lila-the pastimes of Sri Krsna; sikharini-
>|exactly like a combination of yogurt and sugar candy.
1510|TRANSLATION
1511|"'May the pastimes of Sri Krsna reduce the miseries
>|existing in the material world and nullify all unwanted
>|desires. The pastimes of the Supreme Personality of Godhead
>|are like sikharini, a blend of yogurt and sugar candy. They
>|overpower the pride of even the nectar produced on the moon,
>| for they distribute the sweet fragrance of the
>|concentrated loving affairs of Srimati Radharani and the
>|gopis. '"
1512|Antya 1.129
1513|TEXT 129
1514|TEXT
1515|õþ±lþ LÁNýÃÃ,–'LÁýÃà ý×ÃÃ(c)†NðÃNõõþ õíSd' h
1516|›¶tRÂõþ uN‚±Na õþ+ó d± LÁNõþ óêÂd N 129 N
1517|raya kahe,-'kaha ista-devera varnana'
1518|prabhura sankoce rupa na kare pathana
1519|SYNONYMS
1520|raya kahe-Ramananda Raya says; kaha-now speak; ista-devera
>|varnana-description of your worshipable Deity; prabhura
>|sankoce-embarrassment in the presence of Sri Caitanya
>|Mahaprabhu; rupa-Rupa Gosvami; na kare-does not do; pathana-
>|recitation.
1521|TRANSLATION
1522|Ramananda Raya said, "Now please recite the description of
>|the glories of your worshipable Deity." Rupa Gosvami,
>|however, hesitated due to embarrassment because Sri
>|Caitanya Mahaprabhu was present.
1523|Antya 1.130
1524|TEXT 130
1525|TEXT
1526|›¶tR LÁNýÃÃ,–"LÁýÃÃ, ÎLÁNd LÁõþ uN‚±aÂ-h±NæÃ·
1527|¢¶NLšõþ ôÂh qd±ý×ÃÃõ± Æõøžõ-u÷±NæÃ·" 130 N
1528|prabhu kahe,-"kaha, kene kara sankoca-laje?
1529|granthera phala sunaiba vaisnava-samaje?"
1530|SYNONYMS
1531|prabhu kahe-Sri Caitanya Mahaprabhu says; kaha-speak up;
>|kene-why; kara-you do; sankoca-laje-in shame and
>|embarrassment; granthera-of the book; phala-the fruit;
>|sunaiba-you should make heard; vaisnava-samaje-in the
>|society of pure devotees.
1532|TRANSLATION
1533|The Lord, however, encouraged Rupa Gosvami, saying, "Why
>|are you embarrassed? You should recite it so the devotees
>|can hear the good fruit of your writing."
1534|Antya 1.131
1535|TEXT 131
1536|TEXT
1537|îÂNõ õþ+ó-Îá±u±¿Ûž l¿ðà αLÁ ó¿nÂlh h
1538|q¿d' ›¶tR LÁNýÃÃ,–'Ûý×Ãà տî d¿î ÆýÃÃh' N 131 N
1539|tabe rupa-gosani yadi sloka padila
1540|suni' prabhu kahe,-'ei ati stuti haila'
1541|SYNONYMS
1542|tabe-at that time; rupa-gosani-Rupa Gosvami;
>|yadi-when; sloka padila-recited the verse; suni'-hearing
>|this; prabhu kahe-Sri Caitanya Mahaprabhu says; ei-this;
>|ati stuti-exaggerated offering of prayers; haila-was.
1543|TRANSLATION
1544|When Rupa Gosvami thus recited his verse, Caitanya
>|Mahaprabhu disapproved of it because it described His
>|personal glories. He expressed the opinion that it was an
>|exaggerated explanation.
1545|Antya 1.132
1546|TEXT 132
1547|TEXT
1548|Õd¿óSîÂaÂõþNS ¿aÂõþ±R LÁílþ±õîÂNíSÐ LÁNhN
1549|u÷óS¿lþîRÂ÷Ri§Nî±8hõþu±S ¦¤t¿Mÿ|lþ÷A h
1550|ýÃÿõþÐ óRõþiÂuRµõþðÃRI¿îÂLÁðÃ¥¤uµN¿óîÂÐ
1551|uðñ ý+ðÃlþLÁµNõþ ¦£RÂõþîR õÐ úaÂNdµdÐ N 132 N
1552|anarpita-carim cirat karunayavatirnah kalau
1553| samarpayitum unnatojjvala-rasam sva-bhakti-sriyam
1554|harih purata-sundara-dyuti-kadamba-sandipitah
1555| sada hrdaya-kandare sphuratu vah saci-nandanah
1556|SYNONYMS
1557|anarpita-not bestowed; carim-having been formerly; cirat-
>|for a long time; karunaya-by causeless mercy; avatirnah-
>|descended; kalau-in the Age of Kali; samarpayitum-to bestow;
>| unnata-elevated; ujjvala-rasam-the conjugal mellow; sva-
>|bhakti-of His own service; sriyam-the treasure; harih-the
>|Supreme Lord; purata-than gold; sundara-more beautiful;
>|dyuti-of splendor; kadamba-with a multitude; sandipitah-
>|illuminated; sada-always; hrdaya-kandare-in the cavity of
>|the heart; sphuratu-let Him be manifest; vah-your; saci-
>|nandanah-the son of mother Saci.
1558|TRANSLATION
1559|"'May the Supreme Lord who is known as the son of Srimati
>|Sacidevi be transcendentally situated in the innermost
>|core of your heart. Resplendent with the radiance of molten
>|gold, He has descended in the Age of Kali by His causeless
>|mercy to bestow what no incarnation has ever offered before:
>| the most elevated mellow of devotional service, the mellow
>|of conjugal love. '"
1560|PURPORT
1561|This verse (Vidagdha-madhava 1.2) also appears in the Adi-
>|lila (1.4 and 3.4). In his commentary on the Vidagdha-
>|madhava, Srila Visvanatha Cakravarti Thakura remarks ,
>|maha-prabhoh sphurtim vina hari-lila-rasasvadananupapatter
>|iti bhavah : "Without the mercy of Sri Caitanya Mahaprabhu,
>|one cannot describe the pastimes of the Supreme Personality
>|of Godhead. " Therefore Srila Rupa Gosvami said, vo
>|yusmakam hrdaya-rupa- guhayam saci-nandano harih
>|pakse simhah sphuratu: "May Sri Caitanya Mahaprabhu, who
>|is exactly like a lion that kills all the elephants of
>|desire, be awakened within everyone's heart, for by His
>|merciful blessings one can understand the transcendental
>|pastimes of Krsna."
1562|Antya 1.133
1563|TEXT 133
1564|TEXT
1565|uõ tÂMÃáí LÁNýÃà αLÁ q¿dlþ± h
1566|LÔÁî±nS LÁ¿õþh± uõ±lþ αLÁ qd±Ûž± N 133 N
1567|saba bhakta-gana kahe sloka suniya
1568|krtartha karila sabaya sloka sunana
1569|SYNONYMS
1570|saba bhakta-gana-all the devotees present there; kahe-say;
>|sloka suniya-hearing this verse; krta-artha karila-you have
>|obliged; sabaya-everyone; sloka sunana-by reciting this
>|verse.
1571|TRANSLATION
1572|All the devotees present so greatly appreciated this verse
>|that they expressed their gratitude to Sri Rupa Gosvami for
>|his transcendental recitation.
1573|Antya 1.134
1574|TEXT 134
1575|TEXT
1576|õþ±lþ LÁNýÃÃ,–"ÎLÁ±dA Õ±÷RNm ó±S-u¿i§s±d·"
1577|õþ+ó LÁNýÃÃ,–"LÁ±hu±N÷I '›¶õîSÂLÁ' d±÷" N 134 N
1578|raya kahe,-"kon amukhe patra-sannidhana?"
1579|rupa kahe,-"kala-samye 'pravartaka' nama"
1580|SYNONYMS
1581|raya kahe-Ramananda Raya says; kon-what; amukhe-by
>|introduction; patra-sannidhana-presence of the players;
>|rupa kahe-Srila Rupa Gosvami replies; kala-samye-in
>|agreement of time; pravartaka nama-the introduction called
>|pravartaka.
1582|TRANSLATION
1583|Ramananda Raya inquired, "How have you introduced the
>|assembly of the players?"
>|
>|
1584|Rupa Gosvami replied, "The players assemble at a suitable
>|time under the heading of pravartaka.
1585|PURPORT
1586|In a drama all the actors are called patra, or players.
>|This is stated by Visvanatha Kaviraja in the Sahitya-
>|darpana (6.283):
1587|divya-martye sa tad-rupo misram anyataras tayoh
1588|sucayed vastu-bijam vamukham patram athapi va
1589|The meaning of amukha is stated by Srila Rupa Gosvami in
>|the Nataka-candrika:
1590|sutra-dharo nati brute sva-karyam pratiyuktitah
1591|prastutaksepi- citroktya yat tad amukham iritam
1592|When Srila Ramananda Raya inquired about
>|the arrangement for introducing the assembly of players in
>|the drama, Rupa Gosvami replied that when the players first
>|enter the stage in response to the time, the introduction
>|is technically called pravartaka. For an example, see verse
>|136 below. Srila Bhaktisiddhanta Sarasvati Thakura says
>|that the introduction, which is technically called amukha,
>|may be of five different kinds, according to the Sahitya-
>|darpana (6.288):
1593|udghatyakah kathodghatah prayogatisayas tatha
1594|pravartakavalagite panca prastavana
>|
>|
>|
>|
>|
>|
>|
>|-bhidah
>|
1595|"Introductions may be classified as
>|follows: (1) udghatyaka, (2) kathodghata, (3) prayogatisaya,
>| (4) pravartaka and (5) avalagita." These five kinds of
>|introduction are called amukha. Thus Srila Ramananda Raya
>|asked which of the five introductions had been employed,
>|and Srila Rupa Gosvami replied that he had used the
>|introduction called the pravartaka.
1596|Antya 1.135
1597|TEXT 135
1598|TEXT
1599|Õ±¿ŽÂ5Ð LÁ±hu±N÷Id ›¶NõúÐ uI±R ›¶õîSÂLÁÐ N 135 N
1600|aksiptah kala-samyena
1601| pravesah syat pravartakah
1602|SYNONYMS
1603|aksiptah-set in motion; kala-samyena-by a suitable time;
>|pravesah-the entrance; syat-should be; pravartakah-named
>|pravartaka.
1604|TRANSLATION
1605|"'When the entrance of the actors is set in motion by the
>|arrival of a suitable time, the entrance is called
>|pravartaka.'
1606|PURPORT
1607|This verse is from the Nataka-candrika (12) , by Srila Rupa
>|Gosvami.
1608|Antya 1.136
1609|TEXT 136
1610|TEXT
1611|Îu±•ÃÃlþS õu(tm)Lu÷lþÐ u¿÷lþ±lþ l¿¦œdA
1612|óÓíSS îÂ÷N«õþ÷RNó±nÂl-dõ±dRõþ±á÷A h
1613|áÓnÂl¢¶ýÃñ ¿aÂõþlþ± uýÃà õþ±slþ±NuN
1614|õþ/±lþ u/÷¿lþî± ¿d¿ú ÎóNíS÷±uN N 136 N
1615|so 'yam vasanta-samayah samiyaya yasmin
1616| purnam tam isvaram upodha-navanuragam
1617|gudha-graha ruciraya saha radhayasau
1618| rangaya sangamayita nisi paurnamasi
1619|SYNONYMS
1620|sah-that; ayam-this; vasanta-samayah-springtime; samiyaya-
>|had arrived; yasmin-in which; purnam-the complete; tam-Him;
>|isvaram-the Supreme Personality of Godhead; upodha-obtained;
>| nava-anuragam-new attachment; gudha-graha-which covered
>|the stars; ruciraya-very beautiful; saha-with; radhaya-
>|Srimati Radharani; asau-that full-moon night; rangaya-for
>|increasing the beauty; sangamayita-caused to meet; nisi-at
>|night; paurnamasi-the full-moon night.
1621|TRANSLATION
1622|"'Springtime had arrived, and the full moon of that season
>|inspired the Supreme Personality of Godhead, who is
>|complete in everything, with new attraction to meet the
>|beautiful Srimati Radharani at night to increase the beauty
>|of Their pastimes.' "
1623|PURPORT
1624|Srila Bhaktivinoda Thakura interprets this verse (Vidagdha-
>|madhava 1.10) in two ways, for Lord Krsna and for Srimati
>|Radharani. When interpreted for Krsna, the night is
>|understood to have been a dark-moon night, and when
>|interpreted for Srimati Radharani, it is considered to have
>|been a full -moon night.
1625|Antya 1.137
1626|TEXT 137
1627|TEXT
1628|õþ±lþ LÁNýÃÃ,–"›¶Nõþ±aÂd±¿ðà LÁýÃà Îðÿm, q¿d·"
1629|Âõþ+ó LÁNýÃÃ,–÷ýÃñ›¶tRÂõþ |õNí26ñ æÃ±¿d N 137 N
1630|raya kahe,-"prarocanadi kaha dekhi, suni?"
1631|rupa kahe,-"mahaprabhura sravaneccha jani"
1632|SYNONYMS
1633|raya kahe-Srila Ramananda Raya says; prarocanadi kaha-
>|please recite the prarocana; dekhi-I shall see; suni-and
>|hear; rupa kahe-Srila Rupa Gosani replies; mahaprabhura-of
>|Sri Caitanya Mahaprabhu; sravana-iccha-desire to hear;
>|jani-I think.
1634|TRANSLATION
1635|Ramananda Raya said, "Please recite the prarocana portion
>|so that I may hear and examine it."
>|
>|
1636|Sri Rupa replied, "I think that Sri Caitanya Mahaprabhu's
>|desire to hear is prarocana.
1637|PURPORT
1638|The method of inducing the audience to become more and more
>|eager to hear by praising the time and place, the hero and
>|the audience is called prarocana. This is the statement
>|regarding prarocana in the Nataka-candrika:
1639|desa-kala-katha-vastu-sabhyadinam prasamsaya
1640|srotrnam unmukhi-karah kathiteyam prarocana
1641|Similarly , the Sahitya- darpana (6.286) says:
1642|tasyah prarocana vithi tatha prahasana-mukhe
1643|anganyatronmukhi -karah prasamsatah
>|prarocana
1644|Any literature presented in Sanskrit must follow the rules
>|and regulations mentioned in the authoritative reference
>|books. The technical inquiries by Srila Ramananda Raya and
>|the replies of Srila Rupa Gosvami indicate that both of
>|them were expert and fully conversant with the techniques
>|of writing drama.
1645|Antya 1.138
1646|TEXT 138
1647|TEXT
1648|tÂMñd±÷RðÃá±ðÃdáSh¿slþ±S õNáS± ¿duNáS±8hÐ
1649|úNÍhÐ ó~¿õîÂÐ u õ~õõsÓõNg±Ð ›¶õNg±•ÃóINuN h
1650|ÎhNt aÂQõþî±= î±Gõ¿õNsõÔSµ±iÂõNátSÂtÓÂ-
1651|÷SNdI ÷¿ZsóRíI÷GhóõþNó±NLÁ±•ÃÃlþ÷RijNh¿î N 138 N
1652|bhaktanam udagad anargala-dhiyam vargo nisargojjvalah
1653| silaih pallavitah sa ballava-vadhu- bandhoh prabandho 'py
>|asau
1654|lebhe catvaratam ca tandava-vidher vrndatavi-garbha-bhur
1655| manye mad-vidha-punya-mandala-paripako 'yam unmilati
1656|SYNONYMS
1657|bhaktanam-of devotees; udagat-has appeared; anargala-dhiyam-
>|constantly thinking of Radha-Krsna; vargah-the assembly;
>|nisarga-ujjvalah-naturally very advanced; silaih-with
>|natural poetic decorations; pallavitah-spread like the
>|leaves of a tree; sah-that; ballava-vadhu-bandhoh-of the
>|friend of the gopis, Sri Krsna; prabandhah-a literary
>|composition; api-even; asau-that; lebhe-has achieved;
>|catvaratam-the quality of a quadrangular place with level
>|ground; ca-and; tandava-vidheh-for dancing; vrnda-atavi-of
>|the forest of Vrndavana; garbha-bhuh-the inner grounds;
>|manye-I consider; mat-vidha-of persons like me; punya-
>|mandala-of groups of pious activities; paripakah-the full
>|development; ayam-this; unmilati-appears.
1658|TRANSLATION
1659|"'The devotees now present are constantly thinking of the
>|Supreme Lord and are therefore highly advanced. This work
>|named Vidagdha-madhava depicts the characteristic pastimes
>|of Lord Krsna with decorations of poetic ornaments. And the
>|inner grounds of the forest of Vrndavana provide a suitable
>|platform for the dancing of Krsna with the gopis. Therefore
>|I think that the pious activities of persons like us, who
>|have tried to advance in devotional service, have now
>|attained maturity.'
1660|PURPORT
1661|This is verse 8 of the First Act of the Vidagdha-
>|madhava.
1662|Antya 1.139
1663|TEXT 139
1664|TEXT
1665|Õ¿tÂõIMñ ÷MÃÃÐ ›¶LÔÁ¿îÂhâRõþ+ó±ðÿó õRs±
1666|¿õs±SN ¿uX±nS±dA ýÃÿõþ&í÷lþN õÐ LÔÁ¿î¿õþlþ÷A N
1667|óR¿hNµd±óI¿¢ŸÐ ¿LÁ÷R u¿÷s÷RijnI æÃ¿dNî±
1668|¿ýÃÃõþíIN|íNd±÷óýÃÃõþ¿î d±(tm)LÐLÁhRø¸î±÷A N 139 N
1669|abhivyakta mattah prakrti-laghu-rupad api budha
1670| vidhatri siddharthan hari-guna-mayi vah krtir iyam
1671|pulindenapy agnih kim u samidham unmathya janito
1672| hiranya-sreninam apaharati nantah-kalusatam
1673|SYNONYMS
1674|abhivyakta-manifested; mattah-from me; prakrti-by nature;
>|laghu-rupat-situated in a lower position; api-although;
>|budhah-O learned devotees; vidhatri-which may bring about;
>|siddha-arthan-all the objects of perfection; hari-guna-mayi-
>|whose subject matter is the attributes of Krsna; vah-of you;
>| krtih-the poetic play known as Vidagdha-madhava; iyam-this;
>| pulindena-by the lowest class of men; api-although; agnih-
>|a fire; kim u-whether; samidham-the wood; unmathya-
>|rubbing; janitah-produced; hiranya-of gold; sreninam-of
>|quantities; apaharati-vanquishes; na-not; antah-inner;
>|kalusatam-dirty things.
1675|TRANSLATION
1676|"'O learned devotees, I am by nature ignorant and low, yet
>|even though it is from me that the Vidagdha-madhava has
>|come, it is filled with descriptions of the transcendental
>|attributes of the Supreme Personality of Godhead. Therefore,
>| will not such a literature bring about the attainment of
>|the highest goal of life? Although its wood may be ignited
>|by a low-class man, fire can nevertheless purify gold.
>|Similarly, although I am very low by nature, this book may
>|help cleanse the dirt from within the hearts of the golden
>|devotees.' "
1677|PURPORT
1678|This verse is Vidagdha-madhava 1.6 .
1679|Antya 1.140
1680|TEXT 140
1681|TEXT
1682|õþ±lþ LÁNýÃÃ,–"LÁýÃà Îðÿm Λ¶N÷±Ró¿MÃÃ-LÁ±õþí·
1683|óÓõSõþ±á, ¿õLÁ±õþ, ÎaÂ(c)†±, LÁ±÷¿hmd·"N 140 N
1684|raya kahe,-"kaha dekhi premotpatti-karana?
1685|purva-raga, vikara, cesta, kama-likhana?"
1686|SYNONYMS
1687|raya kahe-Srila Ramananda Raya further inquires; kaha-
>|please recite; dekhi-so that I may know; prema- utpatti-
>|karana-the causes of awakening the loving propensity; purva-
>|raga-previous attachment; vikara-transformation; cesta-
>|endeavor; kama-likhana-writing of letters disclosing the
>|gopis' attachment for Krsna.
1688|TRANSLATION
1689|Then Ramananda Raya inquired from Rupa Gosvami about the
>|causes of the loving affairs between Krsna and the gopis,
>|such as previous attachment, transformations of love,
>|endeavors for love, and exchanges of letters disclosing the
>|gopis' awakening love for Krsna.
1690|Antya 1.141
1691|TEXT 141
1692|TEXT
1693|SN÷ Mõþ+ó-Îá±u±¿Ûž uLÁ¿h LÁ¿ýÃÃh h
1694|q¿d' ›¶tRÂõþ tÂMÃáNíõþ aÂ÷RLÁ±õþ ÆýÃÃh N 141 N
1695|krame sri-rupa-gosani sakali kahila
1696|suni' prabhura bhakta-ganera camatkara haila
1697|SYNONYMS
1698|krame-gradually; sri-rupa-gosani-Srila Rupa Gosvami; sakali
>|kahila-explained everything; suni'-hearing; prabhura-of Sri
>|Caitanya Mahaprabhu; bhakta-ganera-of the devotees;
>|camatkara-astonishment; haila-there was.
1699|TRANSLATION
1700|Srila Rupa Gosvami gradually informed Ramananda Raya about
>|everything he asked. Hearing his explanations, all the
>|devotees of Sri Caitanya Mahaprabhu were struck with wonder.
1701|PURPORT
1702|Srila Rupa Gosvami has explained kama-likhana in his book
>|Ujjvala-nilamani (Vipralambha-prakarana 26):
1703|sa lekhah kama-lekhah syat yah sva-prema-prakasakah
1704|yuvatya yuni yuna ca yuvatyam samprahiyate
1705|"Exchanges of letters between a young boy and
>|young girl concerning their awakening of attachment for
>|each other are called kama-lekha."
1706|Antya 1.142
1707|TEXT 142
1708|TEXT
1709|ÛLÁuI |n¸îÂN÷õ hR¥ó¿î ÷¿îÂS LÔÁNøž¿î d±÷±ŽÂõþS
1710|u±Nf±ij±ðÃ-óõþ¥óõþ±÷RódlþîÂIdIuI õSúNLÁhÐ h
1711|Ûø¸ ¿¦§*âdðRÃI¿îÂ÷Sd¿u Î÷ h¢ŸÐ óNi õNŽÂí±R
1712|LÁ(c)†S ¿sLAÁ óRø¸SNlþ õþ¿îÂõþtÓÂijNdI ÷Ô¿îÂÐ Î|lþuN N 142
>|N
1713|ekasya srutam eva lumpati matim krsneti namaksaram
1714| sandronmada-paramparam upanayaty anyasya vamsi-kalah
1715|esa snigdha-ghana-dyutir manasi me lagnah pate viksanat
1716| kastam dhik purusa-traye ratir abhun manye mrtih sreyasi
1717|SYNONYMS
1718|ekasya-of one person; srutam-heard; eva-certainly; lumpati-
>|take away; matim-the mind; krsna iti-Krsna; nama-aksaram-
>|the letters of the name; sandra-unmada-of intense madness;
>|paramparam-a shower; upanayati-brings; anyasya-of another;
>|vamsi-kalah-the sound vibration of the flute; esah-this
>|third one; snigdha-giving love; ghana-dyutih-lightninglike
>|effulgence; manasi-in the mind; me-My; lagnah-attachment;
>|pate-in the picture; viksanat-by seeing; kastam dhik-oh,
>|shame upon Me; purusa-traye-to three persons; ratih-
>|attachment; abhut-has appeared; manye-I think; mrtih-death;
>|sreyasi-better.
1719|TRANSLATION
1720|"[Experiencing previous attachment to Krsna (purva-raga ),
>|Srimati Radharani thought: ] 'Since I have heard the name
>|of a person called Krsna, I have practically lost My good
>|sense. Then, there is another person who plays His flute in
>|such a way that after I hear the vibration, intense madness
>|arises in My heart. And again there is still another person
>|to whom My mind becomes attached when I see His beautiful
>|lightninglike effulgence in His picture. Therefore I think
>|that I am greatly condemned, for I have become
>|simultaneously attached to three persons. It would be
>|better for Me to die because of this. '
1721|
1722|PURPORT
1723|This verse is Vidagdha-madhava 2.9 .
1724|Antya 1.143
1725|TEXT 143
1726|TEXT
1727|Ãý×ÃÃlþS u¿m uRðRÃÐu±sI± õþ±s±-ý+ðÃlþNõð
>|Ãd± h
1728|LÔÁî± lS ¿a¿LÁRu±¿ó LRÁRu±lþ±S ólSõuI¿îÂ
>|N 143 N
1729|iyam sakhi su-duhsadhya
1730| radha-hrdaya-vedana
1731|krta yatra cikitsapi
1732| kutsayam paryavasyati
1733|SYNONYMS
1734|iyam-this; sakhi-my dear friend; su-duhsadhya-
>|incurable; radha-of Srimati Radharani; hrdaya-vedana-
>|palpitations of the heart; krta-done; yatra-in which;
>|cikitsa-treatment; api-although; kutsayam-in defamation;
>|paryavasyati-ends in.
1735|TRANSLATION
1736|"'My dear friend, these palpitations of Srimati Radharani's
>|heart are extremely difficult to cure. Even if one applied
>|some medical treatment, it would only end in defamation. '
1737|PURPORT
1738|This verse (Vidagdha-madhava 2.8) is spoken by Srimati
>|Radharani Herself.
1739|Antya 1.144
1740|TEXT 144
1741|TEXT
1742|Ãs¿õþÕ ó¿nÂll26µ&íS
1743|uRµõþ ÷ýÃà ÷¿µNõþ îRÂ÷S õu¿u h
1744|îÂýÃà îÂýÃà Âg¿u õ¿hÕS
1745|æÃýÃà æÃýÃà aÂý×ÃÃðñ óh±Û÷A¿ýÃ÷ 144 N
1746|dhari-a padicchanda-gunam
1747| sundara maha mandire tumam vasasi
1748|taha taha rundhasi bali-am
1749| jaha jaha ca-ida palaemhi
1750|SYNONYMS
1751|dhari-a-capturing; padicchanda-gunam-the quality of an
>|artistic picture; sundara-O most beautiful one; maha-My;
>|mandire-within the heart; tumam-You; vasasi-reside; taha
>|taha-that much; rundhasi-You block; bali-am-by force; jaha
>|jaha-as much as; ca-ida-being disturbed; palaemhi-I try to
>|escape.
1752|TRANSLATION
1753|"'"O dearly beautiful one, the artistic loveliness of Your
>|picture is now impressed within My mind. Since You are now
>|living within My mind, wherever I wish to run because I am
>|agitated by impressions of You, I find that You, O My
>|friend, are blocking My way." '
1754|
1755|PURPORT
1756|This verse (Vidagdha-madhava 2.33) is written in the
>|Prakrit language, not in Sanskrit. When transformed into
>|Sanskrit, it reads as follows:
1757|dhrtva praticchanda-gunam sundara mama mandire tvam vasasi
1758|tatha tatha runatsi balitam yatha yatha cakita palaye
1759|The meaning is the same, but the native language is
>|different. It was spoken to Krsna by Madhumangala as he
>|read Him a letter from Srimati Radharani.
1760|Antya 1.145
1761|TEXT 145
1762|TEXT
1763|ÕN¢¶ õNŽÂI ¿úmGmG÷¿aÂõþ±ðRÃRLÁ¥ó÷±h¥¤NîÂ
1764|&?±d±= ¿õNh±LÁd±ijRUõþNuN u±¦ÚS ó¿õþNS±ú¿î h
1765|Îd± æÃ±Nd æÃdlþi§óÓõSdiÂdSNnÂl±-aÂ÷RLÁ±¿õþî±S
1766|õ±h±lþ±Ð ¿LÁh ¿aÂMÃÃtÓ¿÷÷¿õúR ÎLÁ±•ÃÃlþS dõNd¢¶ýÃÃÐ N 145 N
1767|agre viksya sikhanda-khandam acirad utkampam alambate
1768| gunjanam ca vilokanan muhur asau sasram parikrosati
1769|no jane janayann apurva-natana-krida-camatkaritam
1770| balayah kila citta-bhumim avisat ko 'yam navina-grahah
1771|SYNONYMS
1772|agre-in front; viksya-seeing; sikhanda-khandam-some peacock
>|feathers; acirat-all of a sudden; utkampam-trembling of the
>|heart and body; alambate-takes to; gunjanam-of a garland of
>|gunja (small conchshells); ca-also; vilokanat-by seeing;
>|muhuh-constantly; asau-She; sa-asram-with tears;
>|parikrosati-goes around crying; na u-not; jane-I know;
>|janayan-awakening; apurva-natana-like unheard-of dramatic
>|dancing; krida-of activities; camatkaritam-the madness;
>|balayah-of this poor girl; kila-certainly; citta-bhumim-
>|within the heart; avisat-has entered; kah-what; ayam-this;
>|navina-grahah-new ecstatic influence.
1773|TRANSLATION
1774|"'Upon seeing peacock feathers in front of Her, this girl
>|suddenly begins trembling. When She sometimes sees a
>|necklace of gunja [small conchshells], She sheds tears and
>|cries loudly. I do not know what kind of new ecstatic
>|influence has entered the heart of this poor girl. It has
>|imbued Her with the dancing attitude of a player creating
>|wonderful, unprecedented dances on a stage. '
1775|
1776|PURPORT
1777|This verse (Vidagdha-madhava 2.15) is spoken by Mukhara, a
>|friend of Lord Krsna's grandmother, in a conversation with
>|Paurnamasi, the grandmother of Madhumangala .
1778|Antya 1.146
1779|TEXT 146
1780|TEXT
1781|ÕLÁ±íIÐ LÔÁNøž± l¿ðà ÷¿lþ îÂõ±áÐ LÁn¿÷ðÃS
1782|÷Rs± ÷± Îõþ±ðÃNN÷S LRÁ óõþ¿÷÷±÷RMÃÃõþLÔÁ¿îÂ÷A h
1783|îÂ÷±huI ¦¨Ng ¿õ¿d¿ýÃÃîÂ-tRÂæÃõ~¿õþ¿õþlþS
1784|ln± õÔµ±õþNíI ¿aÂõþ÷¿õaÂh± ¿î‡¿î îdRÐ N 146 N
1785|akarunyah krsno yadi mayi tavagah katham idam
1786| mudha ma rodir me kuru param imam uttara-krtim
1787|tamalasya skandhe vinihita-bhuja-vallarir iyam
1788|yatha vrndaranye ciram avicala tisthati tanuh
1789|SYNONYMS
1790|akarunyah-very cruel; krsnah-Lord Krsna; yadi-if; mayi-unto
>|Me; tava-your; agah-offense; katham-how; idam-this; mudha-
>|uselessly; ma rodih-do not cry; me-for Me; kuru-do; param-
>|but afterwards; imam-this; uttara-krtim-final act;
>|tamalasya-of a tamala tree; skandhe-the trunk; vinihita-
>|fixed upon; bhuja-vallarih-arms like creepers; iyam-this;
>|yatha-as far as possible; vrnda-aranye-in the forest of
>|Vrndavana; ciram-forever; avicala-without being disturbed;
>|tisthati-remains; tanuh-the body.
1791|TRANSLATION
1792|"[Srimati Radharani said to Her constant companion Visakha:
>|] 'My dear friend, if Krsna is unkind to Me, there will be
>|no need for you to cry, for it will not be due to any fault
>|of yours. I shall then have to die, but afterwards please
>|do one thing for Me: to observe My funeral ceremony, place
>|My body with its arms embracing a tamala tree like creepers
>|so that I may remain forever in Vrndavana undisturbed. That
>|is My last request. '"
1793|PURPORT
1794|This verse is Vidagdha-madhava 2.47.
1795|Antya 1.147
1796|TEXT 147
1797|TEXT
1798|Âõþ±lþ LÁNýÃÃÃ,-"LÁýÃà Îðÿm t±Nõõþ ¦¤t±õ·"
1799|õþ+ó LÁNýÃÃÃ,-"UNrà ýÃÃlþ LÔÁøž¿õø¸lþLÁ 't±õ' N" 147 N
1800|raya kahe,-"kaha dekhi bhavera svabhava?"
1801|rupa kahe,-"aiche haya krsna-visayaka 'bhava'"
1802|SYNONYMS
1803|raya kahe-Ramananda Raya says; kaha-kindly recite; dekhi-so
>|that I may see; bhavera svabhava-the characteristic of
>|emotional love; rupa kahe-Rupa Gosvami replies; aiche-such;
>|haya-is; krsna-visayaka-concerning Krsna; bhava-emotional
>|love.
1804|TRANSLATION
1805|Ramananda Raya inquired, "What are the characteristics of
>|emotional love?"
>|
1806|Rupa Gosvami replied, "This is the nature of emotional love
>|for Krsna:
1807|Antya 1.148
1808|TEXT 148
1809|TEXT
1810|óNn Âl ±¿ t dSõLÁ±hLÓÁiÂLÁiRÂî±-
>|áõSuI ¿dõS±uNd±
1811|¿dÐuINµd ÷RðñS uRs±-÷sR¿õþ÷±ýÃÂõþ-uN‚±aÂdÐ h
1812|Λ¶÷± uRµ¿õþ dµdµdóNõþ± æÃ±á¿îS luI±(tm)LNõþ
1813|:±lþN(tm)L ¦£RÂiÂ÷uI õS÷sRõþ±N(tm)¦Ídõ ¿õS±(tm)LlþÐà N
>|148 N
1814|pidabhir nava-kalakuta-katuta-garvasya nirvasano
1815| nisyandena mudam sudha-madhurimahankara-sankocanah
1816|prema sundari nanda-nandana-paro jagarti yasyantare
1817| jnayante sphutam asya vakra-madhuras tenaiva vikrantayah
1818|SYNONYMS
1819|pidabhih-by the sufferings; nava-fresh; kala-kuta-of poison;
>| katuta-of the severity; garvasya-of pride; nirvasanah-
>|banishment; nisyandena-by pouring down; mudam-happiness;
>|sudha-of nectar; madhurima-of the sweetness; ahankara-the
>|pride; sankocanah-minimizing; prema-love; sundari-beautiful
>|friend; nanda-nandana-parah-fixed upon the son of Maharaja
>|Nanda; jagarti-develops; yasya-of whom; antare-in the heart;
>| jnayante-are perceived; sphutam-explicitly; asya-of that;
>|vakra-crooked; madhurah-and sweet; tena-by him; eva-alone;
>|vikrantayah-the influences.
1820|TRANSLATION
1821|"'My dear beautiful friend, if one develops love of Godhead,
>| love of Krsna, the son of Nanda Maharaja, all the bitter
>|and sweet influences of this love will manifest in one's
>|heart. Such love of Godhead acts in two ways. The poisonous
>|effects of love of Godhead defeat the severe and fresh
>|poison of the serpent. Yet there is simultaneously
>|transcendental bliss, which pours down and defeats the
>|poisonous effects of a snake, as well as the happiness
>|derived from pouring nectar on one's head. It is perceived
>|as doubly effective, simultaneously poisonous and nectarean.
>|' "
1822|
1823|PURPORT
1824|This verse is from the Vidagdha-madhava (2.18). It also
>|appears in the Madhya-lila (Chapter Two, verse 52 ). It
>|is spoken by Paurnamasi.
1825|Antya 1.149
1826|TEXT 149
1827|TEXT
1828|õþ±lþ LÁNýÃÃ,–"LÁýÃà uýÃÃæÃ-Λ¶N÷õþ hŽÂí"à h
1829|Ãõþ+ó-Îá±u±¿Ûž LÁNýÃÃ, ''u±ýÃÿæÃLÁ Λ¶÷s÷S" N 149 N
1830|raya kahe,-"kaha sahaja-premera laksana"
1831|rupa-gosani kahe,-"sahajika prema-dharma"
1832|SYNONYMS
1833|raya kahe-Srila Ramananda Raya inquires; kaha-please tell
>|me; sahaja-premera-of natural love; laksana-the
>|characteristics; rupa-gosani kahe-Rupa Gosvami replies;
>|sahajika-spontaneous; prema-dharma-character of love of
>|Godhead.
1834|TRANSLATION
1835|Ramananda Raya further inquired, "What are the natural
>|characteristics of awakening love of Godhead?"
>|
>|
1836|Rupa Gosvami replied, "These are the natural
>|characteristics of love of God:
1837|Antya 1.150
1838|TEXT 150
1839|TEXT
1840|Î(tm)¦±SS lS îÂi¦šî±S ›¶LÁiÂlþ¿2aÂMÃÃuI sNMÃàõIn±S
1841|¿dµ±¿ó ›¶÷ðÃS ›¶l26ÿî óõþNýÃñu¿|lþS ¿õwîÂN h
1842|ÎðñNø¸í ŽÂ¿lþî±S &Níd &î±S ÎLÁd±óId±îÂi¤îÂN
1843|Λ¶÷AíÐ ¦¤±õþ¿uLÁuI LÁuI¿a¿ðÃlþS ¿õSNnÂl¿î ›¶¿Slþ± N
>|150 N
1844|stotram yatra tata-sthatam prakatayac cittasya dhatte
>|vyatham
1845| nindapi pramadam prayacchati parihasa-sriyam bibhrati
1846|dosena ksayitam gunena gurutam kenapy anatanvati
1847|premnah svarasikasya kasyacid iyam vikridati prakriya
1848|SYNONYMS
1849|stotram-praising; yatra-in which; tata-sthatam-neutrality;
>|prakatayat-manifesting; cittasya-to the heart; dhatte-gives;
>| vyatham-painful reaction; ninda-blaspheming; api-also;
>|pramadam-pleasure; prayacchati-delivers; parihasa-of joking;
>| sriyam-the beauty; bibhrati-bringing forth; dosena-by
>|accusation; ksayitam-the quality of diminishing; gunena-by
>|good qualities; gurutam-the importance; kena api-by any;
>|anatanvati-not increasing; premnah-of love of Godhead;
>|svarasikasya-spontaneous; kasyacit-of any; iyam-this;
>|vikridati-acts within the heart; prakriya-the manner of
>|action.
1850|TRANSLATION
1851|"'When one hears praise from his beloved, he outwardly
>|remains neutral but feels pain within his heart. When he
>|hears his beloved making accusations about him, he takes
>|them to be jokes and enjoys pleasure. When he finds faults
>|in his beloved, they do not diminish his love, nor do the
>|beloved's good qualities increase his spontaneous affection.
>| Thus spontaneous love continues under all circumstances.
>|That is how spontaneous love of Godhead acts within the
>|heart.'
1852|
1853|PURPORT
1854|This verse from the Vidagdha-madhava (5.4) is spoken by
>|Paurnamasi, the grandmother of Madhumangala and mother of
>|Sandipani Muni.
1855|Antya 1.151
1856|TEXT 151
1857|TEXT
1858||n¸Q± ¿d‡RÂõþî±S ÷N÷µRÃõðÃd± Λ¶÷±‚RÃÃÃõþS ¿tÂgîÂN
1859|椱N(tm)L ú±¿(tm)LsRõþ±S ¿õs±lþ ¿õsRNõþ ›¶±lþÐ óõþ±¿=ø¸I¿îÂ
>| h
1860|ÿLÁSõ± ó±÷õþ-LÁ±÷-LÁ±÷RSLÁó¿õþS(tm)¦± ¿õN÷±ŽÂIîÂIuÓdA
1861|ýÃñ Î÷N*I±R ô¿hdN ÷Nd±õþnhî± ÷ÔZN ÷Nlþ±ijÓ¿hî± N 151 N
1862|srutva nisthuratam mamendu-vadana premankuram bhindati
1863| svante santi-dhuram vidhaya vidhure prayah parancisyati
1864|kim va pamara-kama-karmuka-paritrasta vimoksyaty asun
1865| ha maugdhyat phalini manoratha-lata mrdvi mayonmulita
1866|SYNONYMS
1867|srutva-by hearing; nisthuratam-cruelty; mama-My; indu-
>|vadana-moon-faced; prema-ankuram-the seed of love;
>|bhindati-splitting; sva-ante-within Her heart; santi-dhuram-
>|great toleration; vidhaya-taking; vidhure-aggrieved; prayah-
>|almost; parancisyati-may turn against; kim va-or; pamara-
>|most formidable; kama-of lusty desires or Cupid; karmuka-of
>|the bow; paritrasta-frightened; vimoksyati-will give up;
>|asun-life; ha-alas; maugdhyat-on account of bewilderment;
>|phalini-almost fruitful; manah-ratha-lata-the creeper of
>|growing love; mrdvi-very soft; maya-by Me; unmulita-
>|uprooted.
1868|TRANSLATION
1869|"'Upon hearing of My cruelty, moon-faced Radharani may
>|establish some kind of tolerance in Her aggrieved heart.
>|But then She might turn against Me. Or, indeed, being
>|fearful of the lusty desires invoked by the bow of
>|formidable Cupid, She might even give up Her life. Alas! I
>|have foolishly uprooted the soft creeper of Her desire just
>|when it was ready to bear fruit.'
1870|
1871|PURPORT
1872|Having been very cruel to Srimati Radharani, Krsna is
>|repenting in this way (Vidagdha-madhava 2.40).
1873|Antya 1.152
1874|TEXT 152
1875|TEXT
1876|lNuI±Ru/uRm±úlþ± ¿ú¿n¿hî± &õSN &tÂI¦aó±
1877|›¶±NíNtÂI±•ÿó uRý+MÃÃ÷±Ð u¿m îÂn± lÓlþS ó¿õþNLvÁ¿úî±Рh
1878|Ãs÷SÐ Îu±•Ãÿó ÷ýÃñijlþ± d á¿íîÂÐ u±s‰N¿tÂõþsI±¿uNî±
1879|¿sáAÍslSS îÂðRÃNó¿ŽÂó lðÃýÃÃS æÃNõ±¿÷ ó±óNlþuN N 152 N
1880|yasyotsanga-sukhasaya sithilita gurvi gurubhyas trapa
1881| pranebhyo 'pi suhrt-tamah sakhi tatha yuyam pariklesitah
1882|dharmah so 'pi mahan maya na ganitah sadhvibhir adhyasito
1883| dhig dhairyam tad-upeksitapi yad aham jivami papiyasi
1884|SYNONYMS
1885|yasya-of whom; utsanga-sukha-asaya-by the desire for the
>|happiness of the association; sithilita-slackened; gurvi-
>|very great; gurubhyah-unto the superiors; trapa-bashfulness;
>| pranebhyah-than My life; api-although; suhrt-tamah-more
>|dear; sakhi-O My dear friend; tatha-similarly; yuyam-you;
>|pariklesitah-so much troubled; dharmah-duties to My husband;
>| sah-that; api-also; mahan-very great; maya-by Me; na-not;
>|ganitah-cared for; sadhvibhih-by the most chaste women;
>|adhyasitah-practiced; dhik dhairyam-to hell with patience;
>|tat-by Him; upeksita-neglected; api-although; yat-which;
>|aham-I; jivami-am living; papiyasi-the most sinful.
1886|TRANSLATION
1887|"'Desiring the happiness of His association and embraces,
>|My dear friend, I disregarded even My superiors and relaxed
>|My shyness and gravity before them. Furthermore, although
>|you are My best friend, more dear to Me than My own life, I
>|have given you so much trouble. Indeed, I even put aside
>|the vow of dedication to My husband, a vow kept by the most
>|elevated women. Oh, alas! Although He is now neglecting Me,
>|I am so sinful that I am still living. Therefore I must
>|condemn My so-called patience.'
1888|
1889|PURPORT
1890|Srimati Radharani is speaking this verse (Vidagdha-madhava
>|2.41) to Her intimate friend Visakhadevi.
1891|Antya 1.153
1892|TEXT 153
1893|TEXT
1894|áÔ ýÃñ(tm)LÐNmhN(tm)LI± ¿d æÃ
>|uýÃÃæÃõ±hIuI õhd±-
1895|ðÃtÂ^S tÂ^S õ± ¿LÁ÷¿ó ¿ýÃà d æÃ±dN÷¿ýÃà ÷d±LAÁ h
1896|õlþS ÎdîRÂS lRMñРLÁn÷úõþí±S LÁ±÷¿ó ðÃú±S
1897|LÁnS õ± dI±lI± Îî ›¶n¿lþîRÂ÷RðñuNdóðÃõN N 153 N
1898|grhantah khelantyo nija-sahaja-balyasya balanad
1899| abhadram bhadram va kim api hi na janimahi manak
1900|vayam netum yuktah katham asaranam kam api dasam
1901| katham va nyayya te prathayitum udasina-padavi
1902|SYNONYMS
1903|grha-antah khelantyah-who were engaged in childish play
>|within the house; nija-one's own; sahaja-simple; balyasya-
>|of childhood; balanat-on account of influence; abhadram-bad;
>| bhadram-good; va-or; kim api-what; hi-certainly; na-not;
>|janimahi-We did know; manak-even slightly; vayam-We; netum-
>|to lead; yuktah-suitable; katham-how; asaranam-without
>|surrender; kam api-such as this; dasam-to the condition;
>|katham-how; va-or; nyayya-correct; te-of You; prathayitum-
>|to manifest; udasina-of carelessness; padavi-the position.
1904|TRANSLATION
1905|"'I was engaged in My own playful activities in My home,
>|and because of My childish innocence I did not know right
>|from wrong. Therefore, is it good for You to have forced Us
>|into being so much attracted to You and then to have
>|neglected Us? Now You are indifferent to Us. Do You think
>|this is right?'
1906|
1907|PURPORT
1908|This verse (Vidagdha-madhava 2.46) is spoken to Krsna by
>|Srimati Radharani.
1909|Antya 1.154
1910|TEXT 154
1911|TEXT
1912|Õ(tm)LÐNLvÁúLÁh¿‚î±Р¿LÁh õlþS l±N÷±•ÃðÃI l±÷I±S óRõþNS
1913|d±lþS õ=du=lþ›¶í¿lþdS ýÃñuS îÂn±óRI9¿î h
1914|Õ¿¦œdA u¥óR¿iÂNî átÂNõþLÁóÍiÂõþ±tÂNõþó~N¿õNiÂ
1915|ýÃñ Î÷s±¿õÿd õþ±¿sNLÁ îÂõ LÁnS Λ¶÷± áõþNlþ±dtÓÂR N 154 N
1916|antah-klesa-kalankitah kila vayam yamo 'dya yamyam purim
1917| nayam vancana-sancaya-pranayinam hasam tathapy ujjhati
1918|asmin samputite gabhira-kapatair abhira-palli-vite
1919| ha medhavini radhike tava katham prema gariyan abhut
1920|SYNONYMS
1921|antah-klesa-kalankitah-polluted by inner miserable
>|conditions that continue even after death; kila-certainly;
>|vayam-all of us; yamah-are going; adya-now; yamyam-of
>|Yamaraja; purim-to the abode; na-not; ayam-this; vancana-
>|sancaya-cheating activities; pranayinam-aiming at; hasam-
>|smiling; tathapi-still; ujjhati-gives up; asmin-in this;
>|samputite-filled; gabhira-deep; kapataih-with deceit;
>|abhira-palli-from the village of the cowherd men; vite-in a
>|debauchee; ha-alas; medhavini-O intelligent one; radhike-
>|Srimati Radharani; tava-Your; katham-how; prema-love;
>|gariyan-so great; abhut-became.
1922|TRANSLATION
1923|"'Our hearts are so polluted by miserable conditions that
>|we are certainly going to Pluto's kingdom. Nevertheless,
>|Krsna does not give up His beautiful loving smiling, which
>|is full of cheating tricks. O Srimati Radharani, You are
>|very intelligent. How could You have developed such great
>|loving affection for this deceitful debauchee from the
>|neighborhood of the cowherds?'
1924|
1925|PURPORT
1926|This verse (Vidagdha-madhava 2.37) is spoken to Radharani
>|by Lalita-sakhi, another confidential friend.
1927|Antya 1.155
1928|TEXT 155
1929|TEXT
1930|¿ýÃÃQ± ðÓÃNõþ ó¿n sõ î Nõþ±õ
>|þ¿(tm)LLÁS s÷SNuNî±-
1931|tSÂN/±ðâ¶± &¿úm¿õþíS õþSýÃÃu± hã¸âlþ(tm)LN h
1932|ÎhNt LÔÁøž±íSõ dõõþu± õþ±¿sLÁ-õ±¿ýÃÃdN Q±S
1933|õ±¢«N¿a¿tÂÐ ¿LÁ¿÷õ ¿õ÷RmNt±õ÷uI±(tm)¦Nd±¿ø¸ N 155 N
1934|hitva dure pathi dhava-taror antikam dharma-setor
1935| bhangodagra guru-sikharinam ramhasa langhayanti
1936|lebhe krsnarnava nava-rasa radhika-vahini tvam
1937| vag-vicibhih kim iva vimukhi-bhavam asyas tanosi
1938|SYNONYMS
1939|hitva-giving up; dure-far away; pathi-on the road; dhava-
>|taroh-of the tree of the husband; antikam-the vicinity;
>|dharma-setoh-the bridge of religion; bhanga-udagra-being
>|strong enough for breaking; guru-sikharinam-the hill of the
>|superior relatives; ramhasa-with great force; langhayanti-
>|crossing over; lebhe-has obtained; krsna-arnava-O ocean of
>|Krsna; nava-rasa-being influenced by new ecstatic love;
>|radhika-Srimati Radharani; vahini-like a river; tvam-You;
>|vak-vicibhih-only by the waves of words; kim-how; iva-like
>|this; vimukhi-bhavam-indifference; asyah-toward Her; tanosi-
>|You are spreading.
1940|TRANSLATION
1941|"'O Lord Krsna, You are just like an ocean. The river of
>|Srimati Radharani has reached You from a long distance-
>|leaving far behind the tree of Her husband, breaking
>|through the bridge of social convention, and forcibly
>|crossing the hills of elder relatives. Coming here because
>|of fresh feelings of love for You, that river has now
>|received Your shelter, but now You are trying to turn Her
>|back by the waves of unfavorable words. How is it that You
>|are spreading this attitude?' "
1942|PURPORT
1943|This verse from the Vidagdha-madhava (3.9) is spoken to
>|Lord Krsna by Paurnamasi
>|.
1944|Antya 1.156
1945|TEXT 156
1946|TEXT
1947|õþ±lþ LÁNýÃÃÃ,-"õÔµ±õd, ÷RõþhN-¿dЦ¤d h
1948|LÔÁøž, õþ±¿sLÁ±õþ ÆLÁNrà LÁ¿õþlþ±rà õíSd· 156 N
1949|raya kahe,-"vrndavana, murali-nihsvana
1950|krsna, radhikara kaiche kariyacha varnana?
1951|SYNONYMS
1952|raya kahe-Ramananda Raya says; vrndavana-the place named
>|Vrndavana; murali-nihsvana-the vibration of Krsna's flute;
>|krsna-Lord Krsna; radhikara-of Srimati Radharani; kaiche-
>|how; kariyacha varnana-you have described.
1953|TRANSLATION
1954|Srila Ramananda Raya further inquired, "How have you
>|described Vrndavana, the vibration of the transcendental
>|flute, and the relationship between Krsna and Radhika?
1955|Antya 1.157
1956|TEXT 157
1957|TEXT
1958|LÁýÃÃ, Îî±÷±õþ LÁ¿õQ q¿d' ýÃÃlþ aÂ÷RLÁ±õþ h"
1959|SN÷ õþ+ó-Îá±u±¿Ûž LÁNýÃà LÁ¿õþ' d÷¦¨±õþ N 157 N
1960|kaha, tomara kavitva suni' haya camatkara"
1961|krame rupa-gosani kahe kari' namaskara
1962|SYNONYMS
1963|kaha-kindly let me know; tomara kavitva suni'-by hearing
>|your poetic ability; haya-there is; camatkara-much
>|astonishment; krame-gradually; rupa-gosani-Srila Rupa
>|Gosvami; kahe-continues to speak; kari' namaskara-offering
>|obeisances.
1964|TRANSLATION
1965|"Please tell me all this, for your poetic ability is
>|wonderful." After offering obeisances to Ramananda Raya,
>|Rupa Gosvami gradually began answering his inquiries.
1966|Antya 1.158
1967|TEXT 158
1968|TEXT
1969|uRáNgN ÷± LÁ µ›¶LÁõþ÷LÁõþµ
>|uI ÷sRNõþ
1970|¿õ¿duINµ õµNLÔÁîÂ÷sRóõÔµS ÷RU¿õþðÃ÷A h
1971|LÔÁî±Nµ±hS ÷Nµ±i§¿î¿tÂõþ¿dÍh(µd¿áNõþ-
1972|÷S÷±dµS ÂõÔµ±-¿õ¿ód÷îRÂhS îR¿µhlþ¿î N 158 N
1973|su-gandhau makanda-prakara-makarandasya madhure
1974| vinisyande vandi-krta-madhupa-vrndam muhur idam
1975|krtandolam mandonnatibhir anilais candana-girer
1976| mamanandam vrnda-vipinam atulam tundilayati
1977|SYNONYMS
1978|su-gandhau-in the fragrance; makanda-prakara-of the bunches
>|of mango buds; makarandasya-of the honey; madhure-sweet;
>|vinisyande-in the oozing; vandi-krta-grouped together;
>|madhupa-vrndam-bumblebees; muhuh-again and again; idam-this;
>| krta-andolam-agitated; manda-unnatibhih-moving softly;
>|anilaih-by the breezes; candana-gireh-from the Malaya Hills;
>| mama-My; anandam-pleasure; vrnda-vipinam-the forest of
>|Vrndavana; atulam-very much; tundilayati-increases more and
>|more.
1979|TRANSLATION
1980|"'The sweet, fragrant honey oozing from newly grown mango
>|buds is again and again attracting groups of bumblebees,
>|and this forest is trembling in the softly moving breezes
>|from the Malaya Hills, which are full of sandalwood trees.
>|Thus the forest of Vrndavana is increasing My
>|transcendental pleasure.'
1981|
1982|PURPORT
1983|This verse from the Vidagdha-madhava (1.23) is spoken by
>|Lord Krsna Himself.
1984|Antya 1.159
1985|TEXT 159
1986|TEXT
1987|õÔµ±õdS ¿ðÃõIhî±-óõþNîÂS
1988|hî±( óR(c)ó¦£R¿õþî±¢¶t±æÃÐ h
1989|óR(c)ó±¿í a ¦£ÂNîÂ÷sRõrd
1990|÷sRõrî±( |n¸¿îÂýÃñ¿õþáNî±РN 159 N
1991|vrndavanam divya-lata-paritam
1992| latas ca puspa-sphuritagra-bhajah
1993|puspani ca sphita-madhu-vratani
1994| madhu-vratas ca sruti-hari-gitah
1995|SYNONYMS
1996|vrndavanam-the forest of Vrndavana; divya-lata-paritam-
>|surrounded by transcendental creepers; latah ca-and the
>|creepers; puspa-by flowers; sphurita-distinguished; agra-
>|bhajah-possessing ends; puspani-the flowers; ca-and; sphita-
>|madhu-vratani-having many maddened bumblebees; madhu-vratah-
>|the bumblebees; ca-and; sruti-hari-gitah-whose songs defeat
>|the Vedic hymns and are pleasing to the ear.
1997|TRANSLATION
1998|"'My dear friend, see how this forest of Vrndavana is full
>|of transcendental creepers and trees. The tops of the
>|creepers are full of flowers, and intoxicated bumblebees
>|are buzzing around them, humming songs that please the ear
>|and surpass even the Vedic hymns.'
1999|
2000|PURPORT
2001|This verse from the Vidagdha-madhava (1.24) is spoken by
>|Lord Balarama to His friend Sridama.
2002|Antya 1.160
2003|TEXT 160
2004|TEXT
2005|-Á¿aÂðAÂtÔÂ/NáNîÂS -Á¿aÂðÿdhtÂ/N-¿ú¿úõþî±
2006|-Á¿aÂðAÃõ~Nh±uIS -Á¿aÂðÃ÷h÷~Nó¿õþ÷hÐ h
2007|-Á¿aÂX±õþ±ú±hN LÁõþLÁôÂhó±hN-õþutÂNõþ±
2008|ý+ø¸NLÁ±í±S õÔµS ›¶÷ðÃlþ¿î õÔµ±õd¿÷ðÃ÷A N 160 N
2009|kvacid bhrngi-gitam kvacid anila-bhangi-sisirata
2010| kvacid valli-lasyam kvacid amala-malli-parimalah
2011|kvacid dhara-sali karaka-phala-pali-rasa-bharo
2012| hrsikanam vrndam pramadayati vrndavanam idam
2013|SYNONYMS
2014|kvacit-somewhere; bhrngi-gitam-the humming songs of the
>|bumblebees; kvacit-somewhere; anila-bhangi-sisirata-
>|coolness from the waves of the mild breezes; kvacit-
>|somewhere; valli-lasyam-the dancing of the creepers; kvacit-
>|somewhere; amala-malli-parimalah-the pure fragrance of the
>|mallika flowers; kvacit-somewhere; dhara-sali-abounding in
>|showers; karaka-phala-pali-of pomegranate fruits; rasa-
>|bharah-overabundance of juice; hrsikanam-of the senses;
>|vrndam-to the group; pramadayati-is giving pleasure;
>|vrndavanam-the forest of Vrndavana; idam-this.
2015|TRANSLATION
2016|"'My dear friend, this forest of Vrndavana is giving great
>|pleasure to our senses in various ways. Somewhere
>|bumblebees are singing in groups, and in some places mild
>|breezes are cooling the entire atmosphere. Somewhere the
>|creepers and tree twigs are dancing, the mallika flowers
>|are expanding their fragrance, and an overabundance of
>|juice is constantly flowing in showers from pomegranate
>|fruits.'
2017|
2018|PURPORT
2019|This verse from the Vidagdha-madhava (1.31) is spoken by
>|Lord Krsna to His cowherd friend Madhumangala.
2020|Antya 1.161
2021|TEXT 161
2022|TEXT
2023|óõþ±÷Ô(c)†±/R‡ÂSlþ÷¿uîÂõþÍPtÂlþNî±
2024|õýÃÃ(tm)LN uSLÁNNíSN ÷¿í¿tÂõþÍí(tm)¦Ró¿õþuNõþN h
2025|îÂNlþ±÷SNsI ýÃÃNNõþ±8h¿õ÷h-æÃ±¥¤ÓdðÃ÷lþN
2026|LÁNõþ LÁhI±íNlþS ¿õýÃÃõþ¿î ýÃÃNõþÐ ÎLÁ¿h÷RõþhN N 161 N
2027|paramrstangustha-trayam asita-ratnair ubhayato
2028| vahanti sankirnau manibhir arunais tat-parisarau
2029|tayor madhye hirojjvala-vimala-jambunada-mayi
2030| kare kalyaniyam viharati hareh keli-murali
2031|SYNONYMS
2032|paramrsta-measured; angustha-trayam-a length of three
>|fingers; asita-ratnaih-with valuable indranila jewels;
>| ubhayatah-from both ends; vahanti-having; sankirnau-
>|bedecked; manibhih-by gems; arunaih-rubies; tat-parisarau-
>|the two ends of the flute; tayoh madhye-between them; hira-
>|with diamonds; ujjvala-blazing; vimala-pure; jambunada-mayi-
>|covered with gold plate; kare-in the hand; kalyani-very
>|auspicious; iyam-this; viharati-glitters; hareh-of Krsna;
>|keli-murali-the pastime flute.
2033|TRANSLATION
2034|"'The flute of Krsna's pastimes measures three fingers in
>|length, and it is bedecked with indranila gems. At
>|the ends of the flute are aruna gems [rubies], glittering
>|beautifully, and between its ends the flute is plated
>|with gold set ablaze by diamonds. This auspicious flute,
>|pleasing to Krsna, is glittering in His hand with
>|transcendental brilliance.'
2035|
2036|PURPORT
2037|This verse from the Vidagdha-madhava (3.1) is spoken to
>|Lalitadevi by Paurnamasi .
2038|Antya 1.162
2039|TEXT 162
2040|TEXT
2041|uZSúîÂ(tm)¦õ æÃ¿dÐ óRNø¸±MÃÃ÷uI
2042|ó±NíN ¿¦š¿îÂ÷RSõþ¿hNLÁ uõþh±¿u æÃ±îÂI± h
2043|LÁ¦œ±Nlþ± u¿m &Nõþ±¿õSø¸÷± áÔýÃÃNî±
2044|Îá±ó±/d±áí¿õN÷±ýÃÃd÷LaðÃNŽÂ± N 162 N
2045|sad-vamsatas tava janih purusottamasya
2046| panau sthitir muralike saralasi jatya
2047|kasmat tvaya sakhi guror visama grhita
2048| gopangana-gana-vimohana- mantra -diksa
2049|SYNONYMS
2050|sat-vamsatah-very respectable family; tava-your; janih-
>|birth; purusottamasya-of Lord Sri Krsna; panau-in the hands;
>| sthitih-residence; muralike-O good flute; sarala-simple;
>|asi-you are; jatya-by birth; kasmat-why; tvaya-by you;
>|sakhi-O My dear friend; guroh-from the spiritual master;
>|visama-dangerous; grhita-taken; gopa-angana-gana-vimohana-
>|for bewildering the groups of the gopis; mantra-diksa-
>|initiation in the mantra.
2051|TRANSLATION
2052|"'My dear friend the flute, it appears that you have been
>|born of a very good family, for your residence is in the
>|hands of Sri Krsna. By birth you are simple and are not at
>|all crooked. Why then have you taken initiation into this
>|dangerous mantra that enchants the assembled gopis?'
2053|
2054|PURPORT
2055|This verse (Vidagdha-madhava 5.17) is spoken by Srimati
>|Radharani.
2056|Antya 1.163
2057|TEXT 163
2058|TEXT
2059|u¿m ÷Rõþ¿h ¿õú±h¿26Ã^æÃ±Nhd óÓíS±
2060|hâRõþ¿îÂLÁþ¿êÂd± QS ¢¶¿Lšh± dNõþu±¿u h
2061|îÂðÿó tÂæÃ¿u ««2aRÂ¥¤d±dµu±fS
2062|ýÃÿõþLÁõþó¿õþõþyS ÎLÁd óRNíI±ðÃNlþd N 163 N
2063|sakhi murali visala-cchidra-jalena purna
2064| laghur ati-kathina tvam granthila nirasasi
2065|tad api bhajasi sasvac cumbanananda-sandram
2066| hari-kara-parirambham kena punyodayena
2067|SYNONYMS
2068|sakhi murali-O dear friend the flute; visala-chidra-jalena-
>|with so many big holes in your body (in other words, full
>|of chidra, which also means "faults"); purna-full; laghuh-
>|very light; ati-kathina-very hard in constitution;
>|tvam-you; granthila-full of knots; nirasa-without juice;
>|asi-are; tat api-therefore; bhajasi-you obtain through
>|service; sasvat-continuously; cumbana-ananda-the
>|transcendental bliss of being kissed by the Lord;
>|sandram-intense; hari-kara-parirambham- being embraced
>|by the hands of Sri Krsna; kena-by what; punya-udayena-
>|means of pious activities.
2069|TRANSLATION
2070|"'My dear friend the flute, you are actually full of many
>|holes or faults. You are light, hard, juiceless and full of
>|knots. But what kind of pious activities have engaged you
>|in the service of being kissed by the Lord and embraced by
>|His hands?'
2071|
2072|PURPORT
2073|This verse (Vidagdha-madhava 4.7) is spoken by Candravali-
>|sakhi, the gopi competitor of Srimati Radharani.
2074|Antya 1.164
2075|TEXT 164
2076|TEXT
2077|gi§¥¤RtÔÂîÂ(÷RÂLÔÁ¿îÂóõþS LRÁõSijRUd¥¤RS
2078|sI±d±ðÃ(tm)LõþlþdA udµd÷Rm±dA ¿õ¦œ±ólþdA Îõsu÷A h
2079|ÞRuRLÁI±õ¿h¿tÂõS¿hS aÂiRÂhlþdA Ît±áNf÷±âÓíSlþdA
2080|¿tµi§GLÁi±ýÃÿt¿MÃÃ÷¿tÂNî± õw±÷ õSúNs‰¿dÐ N 164 N
2081|rundhann ambu-bhrtas camatkrti-param kurvan muhus tumburum
2082| dhyanad antarayan sanandana-mukhan vismapayan vedhasam
2083|autsukyavalibhir balim catulayan bhogindram aghurnayan
2084| bhindann anda-kataha-bhittim abhito babhrama vamsi-dhvanih
2085|SYNONYMS
2086|rundhan-blocking; ambu-bhrtah-the clouds bearing rain;
>|camatkrti-param-full of wonder; kurvan-making; muhuh-at
>|every moment; tumburum-the King of the Gandharvas, Tumburu;
>|dhyanat-from meditation; antarayan-disturbing; sanandana-
>|mukhan-the great saintly persons headed by Sanandana;
>|vismapayan-causing wonder; vedhasam-even to Lord Brahma;
>|autsukya-avalibhih-with thoughts of curiosity; balim-King
>|Bali; catulayan-agitating; bhogi-indram-the King of the
>|Nagas; aghurnayan-whirling around; bhindan-penetrating;
>|anda-kataha-bhittim-the strong coverings of the universe;
>|abhitah-all around; babhrama-circulated; vamsi-dhvanih-the
>|transcendental vibration of the flute.
2087|TRANSLATION
2088|"'The transcendental vibration of Krsna's flute blocked the
>|movements of the rain clouds, struck the Gandharvas full of
>|wonder, and agitated the meditation of great saintly
>|persons like Sanaka and Sanandana. It created wonder in
>|Lord Brahma, wrought intense curiosity that agitated the
>|mind of Bali Maharaja, who was otherwise firmly fixed, made
>|Maharaja Ananta, the carrier of the planets, whirl around,
>|and penetrated the strong coverings of the universe. Thus
>|the sound of the flute in the hands of Krsna created a
>|wonderful situation.'
2089|
2090|PURPORT
2091|This verse (Vidagdha-madhava 1.27) is spoken by
>|Madhumangala, a cowherd friend of Krsna's.
2092|Antya 1.165
2093|TEXT 165
2094|TEXT
2095|ÕlþS dlþdðÿGî›¶õõþóRGõþNLÁ›¶tÂÐ
2096|›¶t±¿î dõæÃ±&nÂl-ðRÃI¿î¿õnÂl¿¥¤-óNî±¥¤õþÐ h
2097|ÕõþíIæó¿õþ¿(c)Álþ±-ðÿ÷î¿ðÃõINõú±ðÃNõþ±
2098|ýÃÿõþij¿í÷Nd±ýÃÃõþðRÃI¿î¿tÂ8h±N/± ýÃÿõþÐ N 165 N
2099|ayam nayana-dandita-pravara -pundarika-prabhah
2100| prabhati nava-jaguda-dyuti-vidambi-pitambarah
2101|aranyaja-pariskriya-damita-divya-vesadaro
2102| harin-mani-manohara-dyutibhir ujjvalango harih
2103|SYNONYMS
2104|ayam-this; nayana-by whose beautiful eyes; dandita-defeated;
>| pravara-best; pundarika-prabhah-the luster of the white
>|lotus flower; prabhati-looks beautiful; nava-jaguda-dyuti-
>|the brilliance of newly painted kunkuma; vidambi-deriding;
>|pita-ambarah-whose yellow dress; aranya-ja-picked up from
>|the forest; pariskriya-by whose ornaments; damita-subdued;
>|divya-vesa-adarah-the hankering for first-class dress;
>|harin-mani-of emeralds; manah-hara-mind-attracting;
>|dyutibhih-with splendor; ujjvala-angah-whose beautiful body;
>| harih-the Supreme Personality of Godhead.
2105|TRANSLATION
2106|"'The beauty of Krsna's eyes surpasses the beauty of white
>|lotus flowers, His yellow garments surpass the brilliance
>|of fresh decorations of kunkuma, His ornaments of selected
>|forest flowers subdue the hankering for the best of
>|garments, and His bodily beauty possesses mind-attracting
>|splendor greater than the jewels known as marakata-mani [
>|emeralds].'
2107|
2108|PURPORT
2109|This verse from the Vidagdha-madhava (1.17) is spoken by
>|Paurnamasi.
2110|Antya 1.166
2111|TEXT 166
2112|TEXT
2113|æÃ 㸠Ⱡs( tm)¦iÂu¿/ðÿŽÂíóðÃ
>|S ¿L Á¿ =¿ ZtR¢Ÿ¿SLÁS
2114|u±¿aÂ(tm)¦¿yîÂLÁgõþS u¿m ¿îÂõþÐu=±¿õþNdS±=h÷A h
2115|õSúNS LRÁiAÂ÷¿hNî ðÃs±d÷sNõþ Îh±h±/RhNu/î±S
2116|¿õþ/ðAÃwÓÃw÷õþS õõþ±¿/ óõþ÷±dµS óRõþÐ ¦¤NLRÁ N 166 N
2117|janghadhas-tata-sangi-daksina-padam kincid vibhugna-trikam
2118| saci-stambhita-kandharam sakhi tirah-sancari-netrancalam
2119|vamsim kutmalite dadhanam adhare lolanguli-sangatam
2120| ringad-bhru-bhramaram varangi paramanandam purah svi-
>|kuru
2121|SYNONYMS
2122|jangha-of the shin; adhah-tata-at the lower border; sangi-
>|connected; daksina-padam-the right foot; kincit-slightly;
>|vibhugna-trikam-the middle of the body bent in three places;
>| saci-stambhita-kandharam-whose neck is fixed in a curve to
>|the side; sakhi-O friend; tirah-sancari-roaming sideways;
>|netra-ancalam-whose borders of the eyes; vamsim-flute;
>|kutmalite-shut like a flower bud; dadhanam-placing; adhare-
>|on the lips; lola-anguli-sangatam-joined with fingers
>|moving here and there; ringat-bhru-whose slowly moving
>|eyebrows; bhramaram-like bumblebees; vara-angi-O most
>|beautiful one; parama-anandam-the personality of
>|bliss; purah-situated in front; svi-kuru-just accept.
2123|TRANSLATION
2124|"'O most beautiful friend, please accept the Supreme
>|Personality of Godhead, who is standing before You full of
>|transcendental bliss. The borders of His eyes roam from
>|side to side, and His eyebrows move slowly like bumblebees
>|on His lotuslike face. Standing with His right foot placed
>|below the knee of His left leg, the middle of His body
>|curved in three places, and His neck gracefully tilted to
>|the side, He takes His flute to His pursed lips and moves
>|His fingers upon it here and there.'
2125|
2126|PURPORT
2127|This verse from the Lalita-madhava-nataka (4.27), a ten-
>|act play by Srila Rupa Gosvami , is spoken by
>|Lalitadevi to Radharani.
2128|Antya 1.167
2129|TEXT 167
2130|TEXT
2131|LRÁ hõ õþ îdRs ÷S¢¶±õõÔµ±¿d ¿
>|tµdA
2132|uR÷R¿m ¿d ¿ú î ðÃNâS±
>|ó±/i‚26Ãi±¿tÂÐ h
2133|lRáóðÃlþ÷óÓõSÐ LÁÐ óRNõþ± ¿õ «
>|LÁ ÷S±
2134|÷õþLÁîÂ÷¿íhÍŽÂNáS±‡ÂLÁŽÂ±S ¿aÂNd±¿î N 167 N
2135|kula-vara-tanu-dharma-grava-vrndani bhindan
2136| su-mukhi nisita-dirghapanga-tanka-cchatabhih
2137|yugapad ayam apurvah kah puro visvakarma
2138| marakata-mani-laksair gostha-kaksam cinoti
2139|SYNONYMS
2140|kula-vara-tanu-of the family women; dharma-in the form
>|of dedication to the husband, etc.; grava-vrndani-the
>|stones; bhindan-splitting; su-mukhi-O beautiful-faced
>|one; nisita-sharp; dirgha-apanga-in the form of long outer
>|corners of the eyes; tanka-chatabhih-by chisels; yugapat-
>|simultaneously; ayam-this; apurvah-unprecedented; kah-who;
>|purah-in front; visvakarma -creative person; marakata-
>|mani-laksaih-with countless emeralds; gostha-kaksam-a
>|private room for meeting; cinoti-He is constructing.
2141|TRANSLATION
2142|"'O beautiful-faced one, who is this creative person
>|standing before us? With the sharp chisels of His loving
>|glances, He is splitting the hard stones of many women's
>|devotion to their husbands. And with the luster of His body,
>| surpassing the brilliance of countless emeralds, He is
>|simultaneously constructing private meeting places for His
>|pastimes.'
2143|PURPORT
2144|This verse (Lalita-madhava 1.52) is spoken by Radharani to
>|Lalitadevi.
2145|Antya 1.168
2146|TEXT 168
2147|TEXT
2148|÷NýÃÃf÷¿í÷GhN÷ðÿõnÂl¿¥¤NðÃýÃÃðRÃI¿îÂ-
2149|õrSNæÃfLRÁhaÂf÷±Ð ¦£RÂõþ¿î ÎLÁ±•Ãÿó dNõI± lRõ± h
2150|u¿m ¿¦šõþLRÁh±/d±-¿dLÁõþ-dN¿õ-õg±áSh-
2151|¿26ÃðñLÁõþí-ÎLÁNîRÂLÁN æÃlþ¿î luI õSúNs‰¿dÐ N 168 N
2152|mahendra-mani-mandali-mada-vidambi-deha-dyutir
2153| vrajendra-kula-candramah sphurati ko 'pi navyo yuva
2154|sakhi sthira-kulangana-nikara-nivi-bandhargala-
2155| cchida-karana-kautuki jayati yasya vamsi-
>|dhvanih
2156|SYNONYMS
2157|mahendra-mani-of jewels of the name mahendra-mani; mandali-
>|of masses; mada-vidambi-defeating the pride; deha-dyutih-
>|one whose bodily luster; vrajendra-kula-candramah-the moon
>|of the family of Vrajaraja (Nanda Maharaja); sphurati-
>|manifests; kah api-some; navyah yuva-newly youthful person;
>|sakhi-O my dear friend; sthira-steady; kula-angana-of
>|family ladies; nikara-of groups; nivi-bandha-argala-of the
>|impediments such as tightened dresses and belts; chida-
>|karana-in causing the cutting; kautuki-very cunning; jayati-
>|all glories; yasya-of whom; vamsi-dhvanih-to the vibration
>|of the flute.
2158|TRANSLATION
2159|"'My dear friend, this newly youthful Lord Sri Krsna, the
>|moon in the family of Nanda Maharaja, is so beautiful that
>|He defies the beauty of clusters of valuable jewels. All
>|glories to the vibration of His flute, for it is cunningly
>|breaking the patience of chaste ladies by loosening their
>|belts and tight dresses.'
2160|
2161|PURPORT
2162|This verse from the Lalita-madhava (1.49) is spoken by
>|Lalitadevi to Radharani.
2163|Antya 1.169
2164|TEXT 169
2165|TEXT
2166|õh±ðÃNŽ(r)±hS„NÐ LÁõhlþ¿î dõIS LRÁõhlþS
2167|÷RNm±~±uÐ ôRÂ~S LÁ÷hõd÷R~ã¸âlþ¿î a h
2168|ðÃú±S ÂLÁ(c)†±÷(c)†±óðÃ÷¿ó dlþîÂI±¿/LÁ¿aÂ-
2169|¿Sõ¿aÂSS õþ±s±lþ±Ð ¿LÁ÷¿ó ¿LÁh õþ+óS ¿õhu¿î N 169 N
2170|balad aksnor laksmih kavalayati navyam kuvalayam
2171| mukhollasah phullam kamala-vanam ullanghayati ca
2172|dasam kastam astapadam api nayaty angika-rucir
2173| vicitram radhayah kim api kila rupam vilasati
2174|SYNONYMS
2175|balat-by force; aksnoh-of the two eyes; laksmih-the beauty;
>|kavalayati-devours; navyam-newly awakened; kuvalayam-lotus
>|flower; mukha-ullasah-the beauty of the face; phullam-
>|fructified; kamala-vanam-a forest of lotus flowers;
>|ullanghayati-surpasses; ca-also; dasam-to a situation;
>|kastam-painful; asta-padam-gold; api-even; nayati-brings;
>|angika-rucih-the luster of the body; vicitram-wonderful;
>|radhayah-of Srimati Radharani; kim api-some; kila-certainly;
>| rupam-the beauty; vilasati-manifests.
2176|TRANSLATION
2177|"'The beauty of Srimati Radharani's eyes forcibly devours
>|the beauty of newly grown blue lotus flowers, and the
>|beauty of Her face surpasses that of an entire forest of
>|fully blossomed lotuses. Her bodily luster seems to place
>|even gold into a painful situation. Thus the wonderful,
>|unprecedented beauty of Srimati Radharani is awakening in
>|Vrndavana.'
2178|
2179|PURPORT
2180|This verse is from the Vidagdha-madhava (1.32). It is
>|spoken by Paurnamasi.
2181|Antya 1.170
2182|TEXT 170
2183|TEXT
2184|¿õsRNõþ¿î ¿ðÃõ± ¿õõþ+óî±S úîÂóSS õîÂ
>| úõSõþN÷RNm h
2185|ý× Ãà ¿î  ÎLÁd uðñ¿|Nlþ±8hS îRÂ
>|hd±÷ýSÃÿî ÷R¿›¶lþ±dd÷A N 170 N
2186|vidhur eti diva virupatam sata-patram bata sarvari-
>|mukhe
2187|iti kena sada sriyojjvalam tulanam arhati mat-priyananam
2188|SYNONYMS
2189|vidhuh-the moon; eti-becomes; diva-by daytime; virupatam-
>|faded away; sata-patram-he lotus flower; bata-alas; sarvari-
>|mukhe-in the beginning of evening; iti-thus; kena-with what;
>| sada-always; sriya-ujjvalam-brilliant with beauty; tulanam-
>|comparison; arhati-deserves; mat-of Me; priya-of the dear
>|one; ananam-the face.
2190|TRANSLATION
2191|"'Although the effulgence of the moon is brilliant
>|initially at night, in the daytime it fades away. Similarly,
>| although the lotus is beautiful during the daytime, at
>|night it closes. But, O My friend, the face of My most dear
>|Srimati Radharani is always bright and beautiful, both day
>|and night. Therefore, to what can Her face be compared?'
2192|
2193|PURPORT
2194|This verse (Vidagdha-madhava 5.20) is spoken by Sri Krsna
>|to Madhumangala.
2195|Antya 1.171
2196|TEXT 171
2197|TEXT
2198|›¶÷ðÃõþuîÂõþ/N¦œõþáG¦šh±lþ±Ð
2199|¦œõþsdRõþdRõ¿gwÓÃhî±-h±uIt±æÃÐ h
2200|÷ðÃLÁhaÂhtÔÂ/Nw±¿(tm)LtÂ/NS ðÃs±Nd±
2201|ý+ðÃlþ¿÷ðÃ÷ðñãŽÂNR ó„h±ŽÂI±Ð LÁi±ŽÂÐ N 171 N
2202|pramada-rasa-taranga-smera-ganda-sthalayah
2203| smara-dhanur anubandhi-bhru-lata-lasya-bhajah
2204|mada-kala-cala-bhrngi-bhranti-bhangim dadhano
2205| hrdayam idam adanksit paksmalaksyah kataksah
2206|SYNONYMS
2207|pramada-of joy; rasa-taranga-by the continuous waves of the
>|mellow; smera-mildly smiling; ganda-sthalayah-whose cheeks;
>|smara-dhanuh-the bow of Cupid; anubandhi-related with; bhru-
>|lata-of the arched eyebrows; lasya-dancing; bhajah-of one
>|who has; mada-kala-intoxicated; cala-unsteady; bhrngi-
>|bhranti-the moving to and fro of bees; bhangim-the
>|semblance of; dadhanah-giving; hrdayam idam-this heart;
>|adanksit-has bitten; paksmala-possessing exquisite
>|eyelashes; aksyah-of whose two eyes; kata-aksah-the glance.
2208|TRANSLATION
2209|"'When Srimati Radharani smiles, waves of joy flow
>|over Her cheeks, and Her arched eyebrows dance like the bow
>|of Cupid. Her glance is so enchanting that it is like a
>|dancing bumblebee moving unsteadily due to intoxication.
>|That bee has bitten the whorl of My heart.' "
2210|
2211|PURPORT
2212|This verse from the Vidagdha-madhava (2.51) is also spoken
>|by Lord Krsna.
2213|Antya 1.172
2214|TEXT 172
2215|TEXT
2216|Âõþ±lþ LÁNýÃÃ,–"Îî±÷±õþ LÁ¿õQ Õ÷ÔNîÂõþ s±õþ h
2217|¿ZîÂNlþ d±iÂNLÁõþ LÁýÃà d±µN-õIõýÃñõþ N" 172 N
2218|raya kahe,-"tomara kavitva amrtera dhara
2219|dvitiya natakera kaha nandi-vyavahara"
2220|SYNONYMS
2221|raya kahe-Ramananda Raya says; tomara-you; kavitva-
>|superexcellence in poetic presentation; amrtera dhara-a
>|continuous shower of nectar; dvitiya natakera-of the second
>|drama; kaha-please tell; nandi-vyavahara-treatment of the
>|introduction.
2222|TRANSLATION
2223|Having heard these verses recited by Rupa Gosvami, Srila
>|Ramananda Raya said, "Your poetic expressions are like
>|continuous showers of nectar. Kindly let me hear the
>|introductory portion of the second drama."
2224|Antya 1.173
2225|TEXT 173
2226|TEXT
2227|õþ+ó LÁNýÃÃ,–"LÁ±ýDÃñ îR¿÷ uÓNlS±ó÷ t±u h
2228|÷R¿Ûž ÎLÁ±dA ŽRÂ^,-Îld mNðÃI±îÂ-›¶LÁ±ú N 173 N
2229|rupa kahe,-"kahan tumi suryopama bhasa
2230|muni kon ksudra,-yena khadyota-prakasa
2231|SYNONYMS
2232|rupa kahe-Rupa Gosvami says; kahan-where; tumi-you; surya-
>|upama-like the sun; bhasa-brilliance; muni-I; kon-some;
>|ksudra-insignificant; yena-exactly like; khadyota-prakasa-
>|the brilliance of the glowworm.
2233|TRANSLATION
2234|Srila Rupa Gosvami said, "In your presence, which is just
>|like brilliant sunshine, I am as insignificant as the light
>|of a glowworm.
2235|Antya 1.174
2236|TEXT 174
2237|TEXT
2238|Îî±÷±õþ Õ±Ná s±(c)S†I Ûý×Ãà ÷Rm-õI±ðñd h"
2239|Ûî õ¿h' d±µN-αLÁ LÁ¿õþh± õI±mI±d N 174 N
2240|tomara age dharstya ei mukha-vyadana"
2241|eta bali' nandi-sloka karila vyakhyana
2242|SYNONYMS
2243|tomara age-before you; dharstya-impudence; ei-this; mukha-
>|vyadana-simply opening the mouth; eta bali'-saying this;
>|nandi-sloka-the introductory verses; karila vyakhyana-
>|explained.
2244|TRANSLATION
2245|"It is even impudent for me to open my mouth before you."
>|Then, having said this, he recited the introductory verse
>|of the Lalita-madhava.
2246|Antya 1.175
2247|TEXT 175
2248|TEXT
2249|uRõþ¿õþóRuRðÔÃú±÷RNõþ±æÃNLÁ±LÁ±-
2250|ijRmLÁ÷h±¿d a ÎmðÃlþi§mGÐ h
2251|¿aÂõþ÷¿mhuRý+2aÂNLÁ±õþdµN
2252|¿ðÃúîR ÷RLRÁµlúÐúúN ÷RðÃS õÐ N 175 N
2253|sura-ripu-sudrsam uroja-kokan
2254| mukha-kamalani ca khedayann akhandah
2255|ciram akhila-suhrc-cakora-nandi
2256| disatu mukunda-yasah-sasi mudam vah
2257|SYNONYMS
2258|sura-ripu-of the enemies of the demigods; sudrsam-of the
>|wives; uroja-the breasts; kokan-like birds known as
>|cakravaka birds; mukha-faces; kamalani-like lotuses; ca-
>|also; khedayan-distressing; akhandah-completely without
>|distortion; ciram-for a long time; akhila-of all; suhrt-the
>|friend; cakora-nandi-pleasing to the cakora birds; disatu-
>|let it give; mukunda-of Sri Krsna; yasah-the glories; sasi-
>|like the moon; mudam-pleasure; vah-to all of you.
2259|TRANSLATION
2260|"'The beautiful moonlike glories of Mukunda give distress
>|to the lotuslike faces of the wives of the demons and to
>|their raised breasts, which are like gleaming cakravaka
>|birds. Those glories, however, are pleasing to all His
>|devotees, who are like cakora birds. May those glories
>|forever give pleasure to you all.' "
2261|
2262|PURPORT
2263|This is the first verse of Act One of the Lalita-madhava.
2264|Antya 1.176
2265|TEXT 176
2266|TEXT
2267|'¿ZîÂNlþ d±µN LÁýÃà Îðÿm·'-õþ±lþ óR¿rh± h
2268|uN‚±a ó±Ûž± õþ+ó ó¿nÂlNî h±¿áh± N 176 N
2269|'dvitiya nandi kaha dekhi?'-raya puchila
2270|sankoca pana rupa padite lagila
2271|SYNONYMS
2272|dvitiya nandi-the second introductory verse; kaha-recite;
>|dekhi-so that we can see; raya puchila-Srila Ramananda Raya
>|again inquired; sankoca pana-becoming a little hesitant;
>|rupa-Srila Rupa Gosvami; padite lagila-began to recite.
2273|TRANSLATION
2274|When Srila Ramananda Raya further inquired about the second
>|introductory verse, Srila Rupa Gosvami was somewhat
>|hesitant, but nevertheless he began to recite.
2275|Antya 1.177
2276|TEXT 177
2277|TEXT
2278|¿dæÃ›¶í¿lþî±S uRs±÷RðÃlþ÷±›ŸRõdA lÐ ¿ŽÂNîÂN
2279|¿LÁõþîÂIh÷RõþNLÔÁî¿ZæÃLRÁh±¿sõþ±æÃ¿¦š¿îÂÐ h
2280|u hR¿=îÂ-îÂ÷(tm)¦¿îÂ÷S÷ úaÂNuRî±mIÐ úúN
2281|õúNLÔÁîÂæÃáijd±Ð ¿LÁ÷¿ó ú÷S ¿õdIuIîR N 177 N
2282|nija-pranayitam sudham udayam apnuvan yah ksitau
2283| kiraty alam uri-krta-dvija-kuladhiraja-sthitih
2284|sa luncita-tamas-tatir mama saci-sutakhyah sasi
2285| vasi-krta-jagan-manah kim api sarma vinyasyatu
2286|SYNONYMS
2287|nija-pranayitam-own devotional love; sudham-the nectar;
>|udayam-appearance; apnuvan-obtaining; yah-one who; ksitau-
>|on the surface of the world; kirati-expands; alam-
>|extensively; uri-krta-accepted; dvija-kula-adhiraja-sthitih-
>|the situation of the most exalted of the brahmana community;
>| sah-He; luncita-driven away; tamah-of darkness; tatih-mass;
>| mama-my; saci-suta-akhyah-known as Sacinandana, the son of
>|mother Saci; sasi-the moon; vasi-krta-subdued; jagat-manah-
>|the minds of the whole world; kim api-somehow; sarma-
>|auspiciousness; vinyasyatu-let it be bestowed.
2288|TRANSLATION
2289|"'The moonlike Supreme Personality of Godhead, who is known
>|as the son of mother Saci, has now appeared on earth to
>|spread devotional love of Himself. He is the emperor of the
>|brahmana community. He can drive away all the darkness of
>|ignorance and control the mind of everyone in the world.
>|May that rising moon bestow upon us all good fortune.' "
2290|
2291|PURPORT
2292|This is the third verse of Act One of the Lalita-
>|madhava.
2293|Antya 1.178
2294|TEXT 178
2295|TEXT
2296|q¿dlþ± ›¶tRÂõþ l¿ðà Õ(tm)LNõþ nÂ×~±u h
2297|õ±¿ýÃÃNõþ LÁNýÃÃd ¿LÁrRà LÁ¿õþ' Îõþ±ø¸±t±u N 178 N
2298|suniya prabhura yadi antare ullasa
2299|bahire kahena kichu kari' rosabhasa
2300|SYNONYMS
2301|suniya-hearing this; prabhura-of Lord Sri Caitanya
>|Mahaprabhu; yadi-although; antare-within; ullasa-great
>|jubilation; bahire-externally; kahena-says; kichu-something;
>| kari'-making; rosa-abhasa-as if angry.
2302|TRANSLATION
2303|Although Sri Caitanya Mahaprabhu was inwardly greatly
>|pleased when He heard this verse, externally He spoke as if
>|angry.
2304|Antya 1.179
2305|TEXT 179
2306|TEXT
2307|"LDÁ±ýÃñ Îî±÷±õþ LÔÁøžõþuLÁ±õI- uRs ± ¿
>|ugR ÃÃ Ã h
2308|î±õþ ÷NsI ¿÷nI± ÎLÁNd d¿îÂ- Ž
>|Â ±õþ¿õµR" N 179 N
2309|"kanha tomara krsna-rasa-kavya-sudha-sindhu
2310|tara madhye mithya kene stuti-ksara-bindu"
2311|SYNONYMS
2312|kanha-where; tomara-your; krsna-rasa-kavya-of exalted
>|poetry concerning the mellows of Lord Krsna's pastimes;
>|sudha-sindhu-ocean of the nectar; tara madhye-within that;
>|mithya-false; kene-why; stuti-prayer; ksara-bindu-like a
>|drop of alkali.
2313|TRANSLATION
2314|"Your exalted poetic descriptions of the mellows of Lord
>|Krsna's pastimes are like an ocean of nectar. But why have
>|you put in a false prayer about Me? It is like a drop of
>|detestable alkali."
2315|Antya 1.180
2316|TEXT 180
2317|TEXT
2318|õþ±lþ LÁNýÃÃ,–"õþ+Nóõþ LÁ±õI Õ÷ÔNîÂõþ óÓõþ h
2319|î±õþ ÷NsI ÛLÁ ¿õµR ¿ðÃlþ±Nrà LÁóÓSõþ N" 180 N
2320|raya kahe,-"rupera kavya amrtera pura
2321|tara madhye eka bindu diyache karpura"
2322|SYNONYMS
2323|raya kahe-Srila Ramananda Raya says; rupera kavya-the
>|poetic expression of Srila Rupa Gosvami; amrtera pura-
>|filled with all nectar; tara madhye-within that; eka bindu-
>|one drop; diyache-he has given; karpura-camphor.
2324|TRANSLATION
2325|Srila Ramananda Raya objected, "It is not alkali at all. It
>|is a particle of camphor he has put into the nectar of his
>|exalted poetic expression."
2326|Antya 1.181
2327|TEXT 181
2328|TEXT
2329|›¶tR LÁNýÃÃ,–"õþ±lþ, Îî±÷±õþ ý×ÃÃýÃñNî nÂ×~±u h
2330|q¿dNîÂý×Ãà h7ÁÁÁ±, Îh±NLÁ LÁNõþ nÂ×óýÃñu N" 181 N
2331|prabhu kahe,-"raya, tomara ihate ullasa
2332|sunitei lajja, loke kare upahasa"
2333|SYNONYMS
2334|prabhu kahe-Sri Caitanya Mahaprabhu says; raya-Ramananda
>|Raya; tomara-your; ihate-in this; ullasa-jubilation;
>|sunitei-to hear; lajja-ashamed; loke-the people in general;
>|kare-do; upahasa-joking.
2335|TRANSLATION
2336|Sri Caitanya Mahaprabhu said, "My dear Ramananda Raya, you
>|are jubilant at hearing these poetic expressions, but I am
>|ashamed to hear them, for people in general will joke about
>|the subject of this verse."
2337|Antya 1.182
2338|TEXT 182
2339|TEXT
2340|õþ±lþ LÁNýÃÃ,–"Îh±NLÁõþ uRm ý×ÃÃýÃñõþ |õNí h
2341|ÕtÂN(c)†-ÎðÃNõõþ ¦œÔ¿î ÷/h±aÂõþNí N" 182 N
2342|raya kahe,-"lokera sukha ihara sravane
2343|abhista-devera smrti mangalacarane"
2344|SYNONYMS
2345|raya kahe-Ramananda Raya says; lokera-of the people in
>|general; sukha-happiness; ihara sravane-in hearing such
>|poetic expressions; abhista-devera-of the worshipable Deity;
>| smrti-remembrance; mangala-acarane-in the
>|performance of auspiciousness in the beginning.
2346|TRANSLATION
2347|Ramananda Raya said, "Instead of joking, people in general
>|will feel great pleasure in hearing such poetry, for the
>|initial remembrance of the worshipable Deity invokes good
>|fortune."
2348|Antya 1.183
2349|TEXT 183
2350|TEXT
2351|Âõþ±lþ LÁNýÃÃ,–"ÎLÁ±dA ÕN/ ó±NSõþ ›¶Nõú·"
2352|îÂNõ ÂÂõþ+ó-Îá±u±¿Ûž LÁNýÃà î±ýÃñõþ ¿õNúø¸ N 183 N
2353|raya kahe,-"kon ange patrera pravesa?"
2354|tabe rupa-gosani kahe tahara visesa
2355|SYNONYMS
2356|raya kahe-Ramananda Raya says; kon-what; ange-subdivision
>|of style; patrera pravesa-the entrance of the players; tabe-
>|at that time; rupa-gosani-Srila Rupa Gosvami; kahe-
>|continues to speak; tahara visesa-specifically on this
>|matter.
2357|TRANSLATION
2358|Ramananda Raya inquired, "By which subdivision of style do
>|the players enter?" Rupa Gosvami then began to speak
>|specifically about this subject.
2359|Antya 1.184
2360|TEXT 184
2361|TEXT
2362|diÂî± ¿LÁõþ±îÂõþ±æÃS ¿dýÃÃîÂI õþ/¦šNh LÁh±¿d¿sd± h
2363|u÷Nlþ Îîd ¿õNslþS áRíõ¿î î±õþ±LÁõþ¢¶ýÃÃí÷AA N 184 N
2364|natata kirata-rajam
2365| nihatya ranga-sthale kala-nidhina
2366|samaye tena vidheyam
2367| gunavati tara-kara-grahanam
2368|SYNONYMS
2369|natata-dancing on the stage; kirata-rajam-the ruler of the
>|Kiratas (uncivilized men), Kamsa; nihatya-killing; ranga-
>|sthale-on the stage; kala-nidhina-the master of all arts;
>|samaye-at the time; tena-by Him; vidheyam-to be done; guna-
>|vati-at the qualified moment; tara-kara-of the hand of Tara
>|(Radha); grahanam-the acceptance.
2370|TRANSLATION
2371|"'While dancing on the stage after having killed the ruler
>|of uncivilized men [Kamsa], Lord Krsna, master of all arts,
>|will at the proper time accept the hand of Srimati
>|Radharani, who is qualified with all transcendental
>|attributes.'
2372|PURPORT
2373|This verse is Lalita-madhava 1.11.
2374|Antya 1.185
2375|TEXT 185
2376|TEXT
2377|'nÂ×ðAÃâ±îÂILÁ' d±÷ Ûý×Ãà 'Õ±÷Rm'-'õNnN' Õ/ h
2378|Îî±÷±õþ Õ±Ná LÁ¿ýÃÃ-ý×ÃÃýÃñ s±N(c)†SIõþ îÂõþ/ N 185 N
2379|'udghatyaka' nama ei 'amukha'-'vithi' anga
2380|tomara age kahi-iha dharstyera taranga
2381|SYNONYMS
2382|'udghatyaka' nama-a dancing appearance of the player,
>|technically known as udghatyaka; ei amukha-this is the
>|introduction; vithi anga-the part is called vithi; tomara
>|age-before you; kahi-I say; iha-this; dharstyera taranga-a
>|wave of impudence.
2383|TRANSLATION
2384|"This introduction is technically called udghatyaka, and
>|the whole scene is called vithi. You are so expert in
>|dramatic expression that each of my statements before you
>|is like a wave from an ocean of impudence.
2385|
2386|PURPORT
2387|In this connection Srila Bhaktisiddhanta Sarasvati Thakura
>|again quotes the following verse from the Sahitya-darpana (
>|6.288):
2388|udghatyakah kathodghatah prayogatisayas tatha
2389|pravartakavalagite panca prastavana-bhidah
2390|Thus the technical names for the five kinds
>|of introductory scenes of the drama are listed as
>|udghatyaka, kathodghata, prayogatisaya, pravartaka and
>|avalagita. When Srila Ramananda Raya inquired which of
>|these five Srila Rupa Gosvami had used to accomplish the
>|technical introduction to his drama Lalita-madhava, Rupa
>|Gosvami replied that he had used the introduction
>|technically called udghatyaka. According to the Bharati-
>|vrtti, three technical terms used are prarocana, vithi and
>|prahasana. Thus Rupa Gosvami also mentioned vithi, which is
>|a technical term for a certain type of expression.
>|According to the Sahitya-darpana (6.520):
2391|vithyam eko bhaved ankah kascid eko 'tra kalpyate
2392|akasa
>|
>|
>|
>|
>|-bhasitair uktais
>|citram pratyuktim
>|
>|
>|
>|
>| asritah
2393|The vithi beginning of a drama consists of only one scene.
>|In that scene, one of the heroes enters the stage, and by
>|means of opposing statements uttered by a voice from the
>|sky (offstage), he introduces the abundant conjugal mellow
>|and other mellows to some degree. In the course of the
>|introduction, all the seeds of the play are planted. This
>|introduction is called udghatyaka because the player dances
>|on the stage. This term also indicates that the full moon
>|enters the stage. In this case, when the word natata ("
>|dancing on the stage") is linked with the moon, its meaning
>|is obscure, but because the meaning becomes very clear when
>|the word natata is linked with Krsna, this type of
>|introduction is called udghatyaka.
2394|Srila Ramananda Raya used highly technical terms when he
>|discussed this subject with Srila Rupa Gosvami. Rupa
>|Gosvami stated that Srila Ramananda Raya was a greatly
>|learned scholar of bona fide dramatic composition. Thus
>|although Srila Rupa Gosvami was quite fit to answer Srila
>|Ramananda Raya's questions, due to his Vaisnava humility he
>|said that his words were impudent. Actually both Rupa
>|Gosvami and Ramananda Raya were scholarly experts in
>|composing poetry and presenting it strictly according to
>|the Sahitya-darpana and other Vedic literatures.
2395|Antya 1.186
2396|TEXT 186
2397|TEXT
2398|"óðñ¿d Qáî±nS±¿d îÂðÃnSáîÂNlþ dõþ±Ð h
2399|Îl±æÃlþ¿(tm)L óÍðÃõþÍdIÐ u nÂ×ðâ±îÂILÁ nÂ×aÂINî N" 186 N
2400|padani tv agatarthani
2401| tad-artha-gataye narah
2402|yojayanti padair anyaih
2403| sa udghatyaka ucyate
2404|SYNONYMS
2405|padani-words; tu-but; agata-arthani-having an unclear
>|meaning; tat-that; artha-gataye-to understand the meaning;
>|narah-men; yojayanti-join; padaih-with words; anyaih-other;
>|sah-that; udghatyakah-udghatyaka; ucyate-is called.
2406|TRANSLATION
2407|"'To explain an unclear word, men generally join it with
>|other words. Such an attempt is called udghatyaka.' "
2408|
2409|PURPORT
2410|This verse is quoted from the Sahitya-darpana (6.289).
2411|Antya 1.187
2412|TEXT 187
2413|TEXT
2414|õþ±lþ LÁNýÃÃ,–"LÁýÃÃ Õ±Ná ÕN/õþ ¿õNúø¸" h
2415|Mõþ+ó LÁNýÃÃd ¿LÁrRà uSNŽÂó-nÂ×NVú N 187 N
2416|raya kahe,-"kaha age angera visesa"
2417|sri-rupa kahena kichu sanksepa-uddesa
2418|SYNONYMS
2419|raya kahe-Srila Ramananda Raya says; kaha-please tell me;
>|age-further; angera visesa-particular portions; sri-rupa
>|kahena-Srila Rupa Gosvami says; kichu-something; sanksepa-
>|in brief; uddesa-reference.
2420|TRANSLATION
2421|When Ramananda Raya requested Srila Rupa Gosvami to speak
>|further about various portions of the play, Srila Rupa
>|Gosvami briefly quoted his Lalita-madhava.
2422|Antya 1.188
2423|TEXT 188
2424|TEXT
2425|ýÃÿõþ÷R¿VúNî õþNæÃ±tÂõþÐ, óRõþîÂÐ u/÷lþîÂI÷RS îÂ÷Ð h
2426|õræÃõ±÷ðÔÃú±S d óX¿îÂÐ, ›¶LÁi± uõSðÔÃúÐ |n¸NîÂõþ¿ó N 188 N
2427|harim uddisate rajo-bharah
2428| puratah sangamayaty amum tamah
2429|vraja-vama-drsam na paddhatih
2430| prakata sarva-drsah sruter api
2431|SYNONYMS
2432|harim-Krsna; uddisate-it indicates; rajah-bharah-dust from
>|the cows; puratah-in front; sangamayati-causes to meet;
>|amum-Krsna; tamah-the darkness; vraja-vama-drsam-of
>|the damsels of Vrndavana; na-not; paddhatih-the course of
>|activities; prakata-manifested; sarva-drsah-who know
>|everything; sruteh-of the Vedas; api-as well as.
2433|TRANSLATION
2434|"'The dust from cows and calves on the road creates a kind
>|of darkness indicating that Krsna is returning home from
>|the pasture. Also, the darkness of evening provokes the
>|gopis to meet Krsna. Thus the pastimes of Krsna and the
>|gopis are covered by a kind of transcendental darkness and
>|are therefore impossible for ordinary scholars of the Vedas
>|to see.'
2435|
2436|PURPORT
2437|This verse from the Lalita-madhava (1.23) is spoken by
>|Paurnamasi in a conversation with Gargi.
2438|Krsna states in the Bhagavad-gita (2.45), trai-gunya-
>|visaya veda nistrai-gunyo bhavarjuna. Thus He advised
>|Arjuna to rise above the modes of material nature, for the
>|entire Vedic system is filled with descriptions involving
>|sattva-guna, rajo-guna and tamo-guna. People are generally
>|covered by the quality of rajo-guna and are therefore
>|unable to understand the pastimes of Krsna with the gopis
>|of Vraja. Moreover, the quality of tamo-guna further
>|disturbs their understanding. In Vrndavana, however,
>|although Krsna is covered by the hazy darkness of the dust,
>|the gopis can nevertheless understand that within the dust
>|storm is Krsna. Because they are His topmost devotees, they
>|can perceive His hand in everything. Thus even in the dark
>|or in a hazy storm of dust, devotees can understand what
>|Krsna is doing. The purport of this verse is that under no
>|circumstances is Krsna ever lost to the
>|vision of exalted devotees like the gopis.
2439|Antya 1.189
2440|TEXT 189
2441|TEXT
2442|¿ý}ÃÃlþ÷õáÔýÃÃI áÔNýÃÃtÂIÐ LÁøS¸¿î õþ±s±S õd±lþ l± ¿dóRí± h
2443|u± æÃlþ¿î ¿duÔ(c)†±nS± õõþõSúæÃLÁ±LÁhN ðÓÃîÂN N 189 N
2444|hriyam avagrhya grhebhyah karsati
2445| radham vanaya ya nipuna
2446|sa jayati nisrstartha
2447| vara-vamsaja-kakali duti
2448|SYNONYMS
2449|hriyam-bashfulness; avagrhya-impeding; grhebhyah-from
>|private houses; karsati-attracts; radham-Srimati Radharani;
>|vanaya-to the forest; ya-which; nipuna-being expert; sa-
>|that; jayati-let it be glorified; nisrsta-artha-authorized;
>|vara-vamsa-ja-of the bamboo flute; kakali-the sweet tone;
>| duti-the messenger.
2450|TRANSLATION
2451|"'May the sweet sound of Lord Krsna's flute, His authorized
>|messenger, be glorified, for it expertly releases Srimati
>|Radharani from Her shyness and attracts Her from Her home
>|to the forest.'
2452|
2453|PURPORT
2454|This verse from the Lalita-madhava (1.24) is spoken by
>|Gargi, the daughter of Garga Muni.
2455|Antya 1.190
2456|TEXT 190
2457|TEXT
2458|uýÃÃa¿õþ ¿dõþ±î‚РΠLÁ±•ÃÃlþS lR õ±
>|÷R ¿ðÃõþðRÃI¿îÂ-
2459|õrS æÃtR¿õ LRÁîÂÐ ›¶±N5± ÷±ðÃIijî
>|Â/æÃ¿õw÷Ð h
2460|ÕýÃÃýÃà aÂiRÂÍhRuóS¿3/4ÃðÔSÃá=hÍõþ-
2461|÷S÷ sÔ¿îÂsdS ÎaÂîÂÐNLÁ±ø¸±¿ZhRFlþîÂNýÃà lÐ N 190 N
2462|saha-cari niratankah ko 'yam yuva mudira-dyutir
2463| vraja-bhuvi kutah prapto madyan matan-gaja-vibhramah
2464|ahaha catulair utsarpadbhir drg-ancala-taskarair
2465| mama dhrti-dhanam cetah-kosad vilunthayatiha yah
2466|SYNONYMS
2467|saha-cari-O My dear friend; niratankah-without fear; kah-
>|who; ayam-this; yuva-young man; mudira-dyutih-as effulgent
>|as a lightning cloud; vraja-bhuvi-in the land of Vraja,
>|Vrndavana; kutah-from where; praptah-obtained; madyan-being
>|intoxicated; matam-gaja-like an elephant; vibhramah-
>|whose pastimes; ahaha-alas; catulaih-very unsteady;
>|utsarpadbhih-with wanderings in all directions; drk-ancala-
>|taskaraih-by the glances of His eyes like thieves; mama-My;
>|dhrti-dhanam-the treasure of My patience; cetah-of the
>|heart; kosat-from the core; vilunthayati-plunders; iha-here
>|in Vrndavana; yah- the person who.
2468|TRANSLATION
2469|"'My dear friend, who is this fearless young man? He is as
>|bright as a lightning cloud, and He wanders in His pastimes
>|like a maddened elephant. From where has He come to
>|Vrndavana? Alas, by His restless movements and attractive
>|glances He is plundering from the vault of My heart the
>|treasure of My patience.'
2470|
2471|PURPORT
2472|This verse (Lalita-madhava 2.11) is spoken by Srimati
>|Radharani to Her friend Lalitadevi.
2473|Antya 1.191
2474|TEXT 191
2475|TEXT
2476|¿õýÃñõþuRõþðÃN¿âSLÁ± ÷÷ ÷dÐLÁõþNfuI l±
2477|¿õNh±aÂd-aÂNLÁ±õþNlþ±Ð úõþðÃ÷µaÂf›¶t± h
2478|nÂ×Nõþ±•¥¤õþîÂiÂuI a±tÂõþía±î±õþ±õhN
2479|÷Nlþ±i§îÂ÷Nd±õþÍn¿õþlþ÷h¿y u± õþ±¿sLÁ± N" 191 N
2480|vihara-sura-dirghika mama manah-karindrasya ya
2481| vilocana-cakorayoh sarad-amanda-candra-prabha
2482|uro 'mbara-tatasya cabharana-caru-taravali
2483| mayonnata-manorathair iyam alambhi sa radhika "
2484|SYNONYMS
2485|vihara-sura-dirghika-the Ganges flowing in the heavenly
>|planets; mama-My; manah-kari-indrasya-of the elephant-like
>|mind; ya-She who; vilocana-glancing; cakorayoh-of My two
>|eyes, which are like cakora birds; sarat-amanda-candra-
>|prabha-like the shine of the full moon in the autumn; urah-
>|of My chest; ambara-like the sky; tatasya-on the edge; ca-
>|also; abharana-ornaments; caru-beautiful; tara-avali-like
>|the stars; maya-by Me; unnata-highly elevated; manah-
>|rathaih-by mental desires; iyam-this; alambhi-attained; sa-
>|She; radhika-Srimati Radharani.
2486|TRANSLATION
2487|"'Srimati Radharani is the Ganges in which the elephant of
>|My mind enjoys pastimes. She is the shining of the full
>|autumn moon for the cakora birds of My eyes. She is the
>|dazzling ornament, the bright and beautiful arrangement of
>|stars, on the border of the sky of My chest. Now today I
>|have gained Srimati Radharani because of the highly
>|elevated state of My mind.' "
2488|
2489|PURPORT
2490|This verse from the Lalita-madhava (2.10) expresses the
>|thoughts of Lord Krsna in relation with Radharani.
2491|Antya 1.192
2492|TEXT 192
2493|TEXT
2494|Ûî q¿d' õþ±lþ LÁNýÃà ›¶tRÂõþ aÂõþNí h
2495|õþ+Nóõþ LÁ¿õÃÃQ ›¶úS¿u' uýÃæÚ-õðÃNd N 192 N
2496|eta suni' raya kahe prabhura carane
2497|rupera kavitva prasamsi' sahasra-vadane
2498|SYNONYMS
2499|eta suni'-hearing this; raya-Ramananda Raya; kahe-says;
>|prabhura carane-at the lotus feet of Sri Caitanya
>|Mahaprabhu; rupera-of Rupa Gosvami; kavitva-poetic art;
>|prasamsi'-glorifying; sahasra-vadane-as if with a thousand
>|mouths.
2500|TRANSLATION
2501|After hearing this, Srila Ramananda Raya submitted at the
>|lotus feet of Sri Caitanya Mahaprabhu the superexcellence
>|of Srila Rupa Gosvami's poetic expression and began to
>|praise it as if he had thousands of mouths.
2502|Antya 1.193
2503|TEXT 193
2504|TEXT
2505|"LÁ¿õQ d± ýÃÃlþ Ûý×Ãà Õ÷ÔNîÂõþ s±õþ h
2506|d±iÂLÁ hŽÂí uõ ¿uX±N(tm)Lõþ u±õþ N 193 N
2507|"kavitva na haya ei amrtera dhara
2508|nataka-laksana saba siddhantera sara
2509|SYNONYMS
2510|kavitva-poetic art; na haya-is not; ei-this; amrtera dhara-
>|constant shower of nectar; nataka-a drama; laksana-
>|appearing as; saba-all; siddhantera sara-essences of
>|ultimate realization.
2511|TRANSLATION
2512|Srila Ramananda Raya said, "This is not a poetic
>|presentation; it is a continuous shower of nectar. Indeed,
>|it is the essence of all ultimate realizations, appearing
>|in the form of plays.
2513|Antya 1.194
2514|TEXT 194
2515|TEXT
2516|Λ¶÷-ó¿õþó±iÂN Ûý×Ãà Õ3/4³ÃîÂà õíSd h
2517|q¿d' ¿aÂMÃÃ-LÁNíSõþ ýÃÃlþ Õ±dµ-âÓíSd N 194 N
2518|prema-paripati ei adbhuta varnana
2519|suni' citta-karnera haya ananda-ghurnana
2520|SYNONYMS
2521|prema-paripati-a first-class arrangement to express loving
>|affairs; ei-this; adbhuta varnana-wonderful description;
>|suni'-hearing; citta-karnera-of the heart and the ear; haya-
>|there is; ananda-ghurnana-a whirlpool of transcendental
>|bliss.
2522|TRANSLATION
2523|"The wonderful descriptions of Rupa Gosvami are superb
>|arrangements to express loving affairs. Hearing them will
>|plunge the heart and ears of everyone into a whirlpool of
>|transcendental bliss.
2524|Antya 1.195
2525|TEXT 195
2526|TEXT
2527|"¿LÁS LÁ±NõId LÁNõ(tm)¦uI ¿LÁS LÁ±NGd sdRƒîÂÐ h
2528|óõþuI ý+ðÃNlþ h¢ŸS d âÓíSlþ¿î l¿26ÃõþÐ N" 195 N
2529|kim kavyena kaves tasya
2530| kim kandena dhanus-matah
2531|parasya hrdaye lagnam
2532| na ghurnayati yac chirah
2533|SYNONYMS
2534|kim-what use; kavyena-with poetry; kaveh-of the poet; tasya-
>|that; kim-what use; kandena-with the arrow; dhanuh-matah-of
>|the bowman; parasya-of another; hrdaye-in the heart; lagnam-
>|penetrating; na ghurnayati-does not cause to roll about;
>|yat-which; sirah-the head.
2535|TRANSLATION
2536|"'What is the use of a bowman's arrow or a poet's poetry if
>|they penetrate the heart but do not cause the head to spin?'
2537|Antya 1.196
2538|TEXT 196
2539|TEXT
2540|Îî±÷±õþ ú¿Mà ¿õd± æÃNNõõþ dNýÃà Ûý×Ãà õ±íN h
2541|îR¿÷ ú¿Mà ¿ðÃlþ± LÁýÃñÝ,-ÎýÃÃd ÕdR÷±¿d N 196 N
2542|tomara sakti vina jivera nahe ei vani
2543|tumi sakti diya kahao,-hena anumani"
2544|SYNONYMS
2545|tomara sakti vina-without Your special power; jivera-of an
>|ordinary living being; nahe-there is not; ei vani-these
>|words; tumi-You; sakti diya-giving power; kahao-make him
>|say; hena-such; anumani-I guess.
2546|TRANSLATION
2547|"Without Your mercy such poetic expressions would be
>|impossible for an ordinary living being to write. My guess
>|is that You have given him the power."
2548|Antya 1.197
2549|TEXT 197
2550|TEXT
2551|›¶tR LÁNýÃÃ,–"›¶lþ±Ná ý×ÃÃýÃñõþ ýÃÃý×ÃÃh ¿÷hd h
2552|ý×ÃÃýÃñõþ &Ní ý×ÃÃýÃñNî ձ÷±õþ îRÂ(c)† ÆýÃÃh ÷d N 197 N
2553|prabhu kahe,-"prayage ihara ha-ila milana
2554|ihara gune ihate amara tusta haila mana
2555|SYNONYMS
2556|prabhu kahe-Lord Sri Caitanya Mahaprabhu says; prayage
>|-at Prayaga; ihara-of him; ha-ila-there was; milana-
>|meeting; ihara gune-by his transcendental qualities; ihate-
>|in him; amara-of Me; tusta-satisfied; haila-became; mana-
>|the mind.
2557|TRANSLATION
2558|Sri Caitanya Mahaprabhu replied, "I met Srila Rupa Gosvami
>|at Prayaga. He attracted and satisfied Me because of his
>|qualities."
2559|
2560|PURPORT
2561|The Supreme Personality of Godhead is not partial to some
>|and neutral to others. One can actually draw the attention
>|of the Supreme Personality of Godhead by service. Then one
>|is further empowered by the Lord to act in such a way that
>|everyone can appreciate his service. This is confirmed in
>|the Bhagavad-gita (4.11): ye yatha mam prapadyante tams
>|tathaiva bhajamy aham. Krsna is responsive. If one tries to
>|render his best service to the Lord, the Lord gives him the
>|power to do so. Krsna also says in the Bhagavad-gita (10.10)
>|:
2562|tesam satata-yuktanam bhajatam priti-purvakam
2563|dadami buddhi- yogam tam yena mam upayanti te
2564|"To those who are constantly devoted to
>|serving Me with love, I give the understanding by which
>|they can come to Me." Sri Caitanya Mahaprabhu bestowed His
>|special favor upon Srila Rupa Gosvami because Rupa Gosvami
>|wanted to serve the Lord to the best of his ability. Such
>|is the reciprocation between the devotee and the Lord in
>|the discharge of devotional duties.
2565|Antya 1.198
2566|TEXT 198
2567|TEXT
2568|÷sRõþ ›¶ui§ ý×ÃÃýÃñõþ LÁ±õI u±h‚±õþ h
2569|UNrà LÁ¿õQ ¿õdR dNýÃà õþNuõþ ›¶a±õþ N 198 N
2570|madhura prasanna ihara kavya salankara
2571|aiche kavitva vinu nahe rasera pracara
2572|SYNONYMS
2573|madhura-sweet; prasanna-pleasing; ihara-his; kavya-poetry;
>|sa-alankara-with metaphors and other ornaments; aiche-such
>|as that; kavitva-poetic qualifications; vinu-without; nahe-
>|there is not; rasera-of mellows; pracara-preaching.
2574|TRANSLATION
2575|Sri Caitanya Mahaprabhu praised the metaphors and other
>|literary ornaments of Srila Rupa Gosvami's transcendental
>|poetry. Without such poetic attributes, He said, there is
>|no possibility of preaching transcendental mellows.
2576|Antya 1.199
2577|TEXT 199
2578|TEXT
2579|uNõ LÔÁó± LÁ¿õþ' ý×ÃÃDýÃñNõþ ÎðÃýÃÃ' Ûý×Ãà õõþ h
2580|õræÃhNh±-Λ¶÷õþu Îld õÃÃNíS ¿dõþ(tm)Lõþ N 199 N
2581|sabe krpa kari' inhare deha' ei vara
2582|vraja-lila-prema-rasa yena varne nirantara
2583|SYNONYMS
2584|sabe-all of you; krpa kari'-showing your mercy; inhare-unto
>|Srila Rupa Gosvami; deha'-give; ei vara-this benediction;
>|vraja-lila-prema-rasa-the transcendental mellows of the
>|pastimes of Vrndavana; yena-so that; varne-he can describe;
>|nirantara-without cessation.
2585|TRANSLATION
2586|Sri Caitanya Mahaprabhu requested all His personal
>|associates to bless Rupa Gosvami so that he might
>|continuously describe the pastimes of Vrndavana, which are
>|full of emotional love of Godhead.
2587|Antya 1.200
2588|TEXT 200
2589|TEXT
2590|ý×ÃÃDýÃñõþ Îl ÎæÃI‡Âw±î±, d±÷-'ud±îd' N
2591|óÔ¿nõNNî ¿õ:õõþ d±¿ýÃà îD±õþ u÷ N 200 N
2592|inhara ye jyestha-bhrata, nama-'sanatana'
2593|prthivite vijna-vara nahi tanra sama
2594|SYNONYMS
2595|inhara-of Srila Rupa Gosvami; ye-who; jyestha-bhrata-the
>|elder brother; nama-named; sanatana-Sanatana Gosvami;
>|prthivite-on the surface of the world; vijna-vara-most
>|learned; nahi-there is none; tanra sama-equal to him.
2596|TRANSLATION
2597|Sri Caitanya Mahaprabhu said, "Srila Rupa Gosvami's elder
>|brother, whose name is Sanatana Gosvami, is such a wise and
>|learned scholar that no one is equal to him."
2598|Antya 1.201
2599|TEXT 201
2600|TEXT
2601|Îî±÷±õþ ÆlNrà ¿õø¸lþîÂI±á, ÆîÂNrà îD±õþ õþN¿î h
2602|ÆðÃdI-Æõõþ±áI-ó±¿GNîÂIõþ îD±ýÃñNîÂý×Ãà ¿¦š¿î N 201 N
2603|tomara yaiche visaya-tyaga, taiche tanra riti
2604|dainya-vairagya-pandityera tanhatei sthiti
2605|SYNONYMS
2606|tomara-your; yaiche-just as; visaya-tyaga-renunciation of
>|material connections; taiche-similarly; tanra riti-his
>|manner of activity; dainya-humbleness; vairagya-
>|renunciation; pandityera-of learned scholarship; tanhatei-
>|in him; sthiti-existing.
2607|TRANSLATION
2608|Sri Caitanya Mahaprabhu told Ramananda Raya, "Sanatana
>|Gosvami's renunciation of material connections is just like
>|yours. Humility, renunciation and excellent learning exist
>|in him simultaneously.
2609|Antya 1.202
2610|TEXT 202
2611|TEXT
2612|Ûý×Ãà ðRÃý×Ãà t±ý×ÃÃNlþ Õ±¿÷ ó±ê±ý×ÃÃhDR õÔµ±õNd h
2613|ú¿Mà ¿ðÃlþ± t¿MÃú±¦a LÁ¿õþNî ›¶õîSÂNd N 202 N
2614|ei dui bhaiye ami pathailun vrndavane
2615|sakti diya bhakti-sastra karite pravartane
2616|SYNONYMS
2617|ei-these; dui-two; bhaiye-brothers; ami-I; pathailun-sent;
>|vrndavane-to Vrndavana; sakti diya-empowering them; bhakti-
>|sastra-transcendental literature regarding devotional
>|service; karite-to do; pravartane-establishing.
2618|TRANSLATION
2619|"I empowered both of these brothers to go to Vrndavana to
>|expand the literature of bhakti."
2620|
2621|PURPORT
2622|Sri Caitanya Mahaprabhu informed Srila Ramananda Raya that
>|he and Sanatana Gosvami had engaged equally in devotional
>|service after giving up all relationships with material
>|activity. Such renunciation is a symptom of an unalloyed
>|devotee engaged in the service of the Lord with no tinge of
>|material contamination. According to Sri Caitanya
>|Mahaprabhu, this is the position of trnad api su-
>|nicena taror iva sahisnuna. A pure devotee, free from the
>|reactions of the material modes of nature, executes
>|devotional service with tolerance like that of a tree. He
>|also feels humbler than the grass. Such a devotee, who is
>|called niskincana , or free from all material possessions,
>|is always absorbed in emotional love of Godhead. He is
>|reluctant to perform any kind of sense gratification. In
>|other words, such a devotee is free from all material
>|bondage, but he engages in Krsna conscious activities. Such
>|expert devotional service is performed without hypocrisy.
>|Humility, renunciation and learned scholarship were
>|combined in Sanatana Gosvami, the ideal pure devotee, who
>|was on the same level of understanding as Srila Ramananda
>|Raya. Like Ramananda Raya, Sanatana Gosvami was a fully
>|cognizant expert in the conclusions of devotional service
>|and was therefore able to describe such transcendental
>|knowledge.
2623|Antya 1.203
2624|TEXT 203
2625|TEXT
2626|õþ±lþ LÁNýÃÃ,–"T«õþ îR¿÷ Îl a±ýÃà LÁ¿õþNî h
2627|LÁ±N‡Âõþ óRîÂhN îR¿÷ ó±õþ d±a±ý×ÃÃNî N 203 N
2628|raya kahe,-"isvara tumi ye caha karite
2629|kasthera putali tumi para nacaite
2630|SYNONYMS
2631|raya kahe-Srila Ramananda Raya says; isvara tumi-You are
>|the Supreme Personality of Godhead; ye-whatever; caha-You
>|want; karite-to do; kasthera-of wood; putali-a doll; tumi-
>|You; para-are able; nacaite-to make dance.
2632|TRANSLATION
2633|Srila Ramananda Raya replied to Sri Caitanya Mahaprabhu, "
>|My Lord, You are the Supreme Personality of Godhead. If You
>|like, You can cause even a wooden doll to dance.
2634|Antya 1.204
2635|TEXT 204
2636|TEXT
2637|Î÷±õþ ÷RNm Îl uõ õþu LÁ¿õþh± ›¶a±õþNí h
2638|Îuý×Ãà õþu Îðÿm Ûý×Ãà ý×ÃÃýÃñõþ ¿hmNd N 204 N
2639|mora mukhe ye saba rasa karila pracarane
2640|sei rasa dekhi ei ihara likhane
2641|SYNONYMS
2642|mora mukhe-through my mouth; ye-whatever; saba rasa-all
>|such transcendental mellows; karila-You did; pracarane-
>|preaching; sei rasa-those same transcendental mellows;
>|dekhi-I see; ei-this; ihara likhane-in the writing of Srila
>|Rupa Gosvami.
2643|TRANSLATION
2644|"I see that the truths regarding transcendental mellows
>|that You expounded through my mouth are all explained
>|in the writings of Srila Rupa Gosvami.
2645|Antya 1.205
2646|TEXT 205
2647|TEXT
2648|tÂNMà LÔÁó±-ÎýÃÃîR ›¶LÁ±¿úNî a±ýÃà ÂõræÃ-õþu h
2649|l±Nõþ LÁõþ±Ý, Îuý×Ãà LÁ¿õþNõ æÃáR Îî±÷±õþ õú N 205 N
2650|bhakte krpa-hetu prakasite caha vraja-rasa
2651|yare karao, sei karibe jagat tomara vasa
2652|SYNONYMS
2653|bhakte-unto the devotees; krpa-hetu-because of mercy;
>|prakasite-to show; caha-You want; vraja-rasa-the
>|transcendental mellows in Vrndavana; yare-whomever; karao-
>|You may empower; sei-he; karibe-will make; jagat-the whole
>|world; tomara vasa-under Your control.
2654|TRANSLATION
2655|"Because of Your causeless mercy toward Your devotees, You
>|want to describe the transcendental pastimes in Vrndavana.
>|Anyone empowered to do this can bring the entire world
>|under Your influence."
2656|
2657|PURPORT
2658|This passage parallels the statement krsna-sakti vina nahe
>|tara pravartana, which means that unless empowered by the
>|Supreme Personality of Godhead, Krsna, one cannot spread
>|the holy name of the Lord throughout the entire world (Cc.
>|Antya 7.11). Under the protection of the Supreme
>|Personality of Godhead, a pure devotee can preach the holy
>|name of the Lord so that everyone may take advantage of
>|this facility and thus become Krsna conscious.
2659|Antya 1.206
2660|TEXT 206
2661|TEXT
2662|îÂNõ ÷ýÃñ›¶tR ÆLÁh± õþ+Nó Õ±¿h/d h
2663|îD±Nõþ LÁõþ±ý×ÃÃh± uõ±õþ aÂõþí õµd N 206 N
2664|tabe mahaprabhu kaila rupe alingana
2665|tanre karaila sabara carana vandana
2666|SYNONYMS
2667|tabe-at that time; mahaprabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu;
>|kaila-did; rupe-unto Rupa Gosvami; alingana-embracing;
>|tanre-him; karaila-induced to do; sabara-of all of them;
>|carana vandana-worshiping the lotus feet.
2668|TRANSLATION
2669|Sri Caitanya Mahaprabhu then embraced Rupa Gosvami and
>|asked him to offer prayers at the lotus feet of all the
>|devotees present.
2670|Antya 1.207
2671|TEXT 207
2672|TEXT
2673|ÕÍZîÂ-¿dîÂI±dµ±¿ðà uõ tÂMÃáí h
2674|LÔÁó± LÁ¿õþ' õþ+Nó uNõ ÆLÁh± Õ±¿h/d N 207 N
2675|advaita-nityanandadi saba bhakta-gana
2676|krpa kari' rupe sabe kaila alingana
2677|SYNONYMS
2678|advaita-Advaita Acarya; nityananda-adi-Sri Nityananda
>|Prabhu and others; saba-all; bhakta-gana-personal devotees;
>|krpa kari'-being very merciful; rupe-unto Rupa Gosvami;
>|sabe-all of them; kaila alingana-embraced.
2679|TRANSLATION
2680|Advaita Acarya, Nityananda Prabhu and all the other
>|devotees showed their causeless mercy to Rupa Gosvami by
>|embracing him in return.
2681|Antya 1.208
2682|TEXT 208
2683|TEXT
2684|›¶tRÂ-LÔÁó± õþ+Nó, Õ±õþ õþ+Nóõþ uðAÃ&í h
2685|Îðÿm' aÂ÷RLÁ±õþ ÆýÃÃh uõ±LÁ±õþ ÷d N 208 N
2686|prabhu-krpa rupe, ara rupera sad-guna
2687|dekhi' camatkara haila sabakara mana
2688|SYNONYMS
2689|prabhu-krpa-Lord Caitanya's mercy; rupe-upon Rupa Gosvami;
>|ara-and; rupera sat-guna-the transcendental qualities of
>|Srila Rupa Gosvami; dekhi'-seeing; camatkara haila-there
>|was astonishment; sabakara-of all of them; mana-in the
>|minds.
2690|TRANSLATION
2691|Seeing Sri Caitanya Mahaprabhu's special mercy toward Srila
>|Rupa Gosvami and seeing his personal qualities, all the
>|devotees were struck with wonder.
2692|Antya 1.209
2693|TEXT 209
2694|TEXT
2695|îÂNõ Â÷ýÃñ›¶tR uõ tÂMà hÛž± Îáh± h
2696|ýÃÿõþðñu-ê±LRÁõþ õþ+Nó Õ±¿h/d ÆLÁh± N 209 N
2697|tabe mahaprabhu saba bhakta lana gela
2698|haridasa-thakura rupe alingana kaila
2699|SYNONYMS
2700|tabe-at that time; mahaprabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; saba-
>|all; bhakta-devotees; lana-with; gela-departed from the
>|place; haridasa -thakura- Haridasa Thakura;
>| rupe- Rupa Gosvami; alingana kaila-embraced.
2701|TRANSLATION
2702|Then, when Sri Caitanya Mahaprabhu left with all of His
>|devotees, Haridasa Thakura also embraced Srila Rupa Gosvami.
2703|Antya 1.210
2704|TEXT 210
2705|TEXT
2706|ýÃÿõþðñu LÁNýÃÃ,–"Îî±÷±õþ t±NáIõþ d±¿ýÃà uN÷± h
2707|Îl uõ õ¿íSh±, ý×ÃÃýÃñõþ ÎLÁ æÃ±Nd ÷¿ýÃÃ÷±·" 210 N
2708|haridasa kahe,-"tomara bhagyera nahi sima
2709|ye saba varnila, ihara ke jane mahima?"
2710|SYNONYMS
2711|haridasa kahe-Haridasa Thakura says; tomara-your;
>|bhagyera-of fortune; nahi sima-there is no limit; ye-
>|whatever; saba-all; varnila-you have described; ihara-of
>|this; ke jane-who can understand; mahima-the glories.
2712|TRANSLATION
2713|Haridasa Thakura told him, "There is no limit to your good
>|fortune. No one can understand the glories of what you have
>|described."
2714|Antya 1.211
2715|TEXT 211
2716|TEXT
2717|Mõ þ+ó LÁNýÃÃd,- "Õ±¿÷ ¿LÁrRÃý×Ãà d± æ
>| ñ¿d h
2718|Îlý×Ãà ÷ýÃñ›¶tR LÁýÃñd, Îuý×ÃÃ
>|LÁ¿ýÃà õ±íN N" 211 N
2719|sri-rupa kahena,-"ami kichui na jani
2720|yei mahaprabhu kahana, sei kahi vani"
2721|SYNONYMS
2722|sri-rupa kahena-Srila Rupa Gosvami replies; ami-I; kichui-
>|anything; na jani-do not know; yei-whatever; mahaprabhu
>|kahana-Sri Caitanya Mahaprabhu makes me say or write; sei-
>|that; kahi-I speak; vani-transcendental words.
2723|TRANSLATION
2724|Sri Rupa Gosvami said, "I do not know anything. The only
>|transcendental words I can utter are those which Sri
>|Caitanya Mahaprabhu makes me speak.
2725|
2726|PURPORT
2727|The poet or writer dealing with transcendental subject
>|matters is not an ordinary writer or translator. Because he
>|is empowered by the Supreme Personality of Godhead,
>|whatever he writes becomes very effective. The principle of
>|being empowered by the Supreme Personality of Godhead is
>|essential. A materialistic poet who describes in his poetry
>|the material activities of men and women cannot describe
>|the transcendental pastimes of the Lord or the
>|transcendental conclusions of devotional service. Srila
>|Sanatana Gosvami has therefore warned all neophyte devotees
>|that one should not hear from the mouth of a non-Vaisnava :
2728|avaisnava-mukhodgirnam putam hari-kathamrtam
2729|sravanam naiva kartavyam sarpocchistam yatha payah
2730|(Padma Purana)
2731|"One should not hear anything about Krsna from a non-
>|Vaisnava. Milk touched by the lips of a serpent has
>|poisonous effects; similarly, talks about Krsna given by a
>|non-Vaisnava are also poisonous."
2732|Unless one is a fully unalloyed devotee of the Lord, one
>|should not try to describe the pastimes of Krsna in poetry,
>|for it will be only mundane. There are many descriptions of
>|Krsna's Bhagavad-gita written by persons whose
>|consciousness is mundane and who are not qualified by pure
>|devotion. Although they attempted to write transcendental
>|literature, they could not fully engage even a single
>|devotee in Krsna's service. Such literature is mundane, and
>|therefore, as warned by Sri Sanatana Gosvami, one should
>|not touch it.
2733|Antya 1.212
2734|TEXT 212
2735|TEXT
2736|ý+¿ðà luI Λ¶õþílþ± ›¶õ¿îSÂNÃýÃÃS õõþ±LÁõ
>|þ+Nó±•ÿó h
2737|îÂuI ý ÃÃNõþÐ óð ÃLÁ÷hS õ N µ ÆaÂî
>|dINðÃõuI N 212 N
2738|hrdi yasya preranaya pravartito 'ham varaka- rupo 'pi
2739|tasya hareh pada-kamalam vande caitanya-devasya
2740|SYNONYMS
2741|hrdi-within the heart; yasya-of whom (the Supreme
>|Personality of Godhead, who gives His pure devotees the
>|intelligence to spread the Krsna consciousness movement);
>|preranaya-by the inspiration; pravartitah-engaged; aham-I;
>|varaka-insignificant and low; rupah-Rupa Gosvami; api-
>|although; tasya-of Him; hareh-of Hari, the Supreme
>|Personality of Godhead; pada-kamalam-to the lotus feet;
>|vande-let me offer my prayers; caitanya-devasya-of Sri
>|Caitanya Mahaprabhu.
2742|TRANSLATION
2743|"Although I am the lowest of men and have no knowledge, the
>|Lord has mercifully bestowed upon me the inspiration to
>|write transcendental literature about devotional service.
>|Therefore I offer my obeisances at the lotus feet of Sri
>|Caitanya Mahaprabhu, the Supreme Personality of Godhead,
>|who has given me the chance to write these books. "
2744|
2745|PURPORT
2746|This verse is from the Bhakti-rasamrta-sindhu (1.1.2).
2747|Antya 1.213
2748|TEXT 213
2749|TEXT
2750|Ûý×ÃÃ÷î ðRÃý×ÃÃæÃd LÔÁøžLÁn±õþN/ h
2751|uRNm LÁ±h Î᱆±lþ õþ+ó ýÃÿõþðñu-uN/ N 213 N
2752|ei-mata dui-jana krsna-katha-range
2753|sukhe kala gonaya rupa haridasa-sange
2754|SYNONYMS
2755|ei-mata-in this way; dui-jana-Haridasa Thakura and Srila
>|Rupa Gosvami; krsna-katha-range-in the pleasure of
>|discussing topics about Krsna; sukhe-in happiness; kala-
>|time; gonaya-passes; rupa-Srila Rupa Gosvami; haridasa
>|-sange-in the company of Haridasa Thakura.
2756|TRANSLATION
2757|In this way Srila Rupa Gosvami passed his time in close
>|association with Haridasa Thakura by discussing the
>|pastimes of Lord Krsna in great happiness.
2758|Antya 1.214
2759|TEXT 214
2760|TEXT
2761|a±¿õþ ÷±u õþ¿ýÃÃ' uõ ›¶tRÂõþ tÂMÃáí h
2762|Îá±u±¿Ûž ¿õðñlþ ¿ðÃh±, ÎáNNnÂl LÁ¿õþh± á÷d N 214 N
2763|cari masa rahi' saba prabhura bhakta-gana
2764|gosani vidaya dila, gaude karila gamana
2765|SYNONYMS
2766|cari masa-four months; rahi'-staying; saba-all; prabhura-of
>|Sri Caitanya Mahaprabhu; bhakta-gana-the devotees; gosani-
>|Caitanya Mahaprabhu; vidaya dila-bade farewell; gaude-to
>|Bengal; karila gamana-they returned.
2767|TRANSLATION
2768|All the devotees of Sri Caitanya Mahaprabhu thus spent four
>|months with Him. Then the Lord bade them farewell, and they
>|returned to Bengal.
2769|Antya 1.215
2770|TEXT 215
2771|TEXT
2772|Mõþ+ó ›¶tRÂóNðà dNh±aÂNh õþ¿ýÃÃh± h
2773|Îðñhl±S± ›¶tRÂuN/ Õ±dNµ Îðÿmh± N 215 N
2774|sri-rupa prabhu-pade nilacale rahila
2775|dola-yatra prabhu-sange anande dekhila
2776|SYNONYMS
2777|sri-rupa-Srila Rupa Gosvami; prabhu-pade-at the feet of Sri
>|Caitanya Mahaprabhu; nilacale-at Jagannatha Puri; rahila-
>|remained; dola-yatra-the festival of Dola-yatra; prabhu-
>|sange-with Sri Caitanya Mahaprabhu; anande-in great
>|happiness; dekhila-saw.
2778|TRANSLATION
2779|Srila Rupa Gosvami, however, stayed at the lotus feet of
>|Sri Caitanya Mahaprabhu, and when the Dola-yatra festival
>|took place, he saw it in great happiness with the Lord.
2780|Antya 1.216
2781|TEXT 216
2782|TEXT
2783|Îðñh Õd(tm)LNõþ ›¶tR Âõþ+Nó ¿õðñlþ ¿ðÃh± h
2784|ÕNdLÁ ›¶u±ðà LÁ¿õþ' ú¿Mà u=±¿õþh± N 216 N
2785|dola anantare prabhu rupe vidaya dila
2786|aneka prasada kari' sakti sancarila
2787|SYNONYMS
2788|dola anantare-after the Dola-yatra; prabhu-Sri Caitanya
>|Mahaprabhu; rupe-unto Rupa Gosvami; vidaya dila-bade
>|farewell; aneka prasada kari'-endowing with all kinds of
>|mercy; sakti sancarila-empowered him.
2789|TRANSLATION
2790|After the Dola-yatra festival ended, Sri Caitanya
>|Mahaprabhu bade farewell to Rupa Gosvami also. The Lord
>|empowered him and bestowed upon him all kinds of mercy.
2791|Antya 1.217
2792|TEXT 217
2793|TEXT
2794|"õÔµ±õNd l±ýÃÃ' îR¿÷, õþ¿ýÃÃýÃà õÔµ±õNd h
2795|ÛLÁõ±õþ ý×ÃÃýÃÃD± ó±ê±ý×ÃÃýÃà ud±îÂNd N 217 N
2796|"vrndavane yaha' tumi, rahiha vrndavane
2797|ekabara ihan pathaiha sanatane
2798|SYNONYMS
2799|vrndavane-to Vrndavana; yaha'-now go; tumi-you; rahiha-stay;
>| vrndavane-in Vrndavana; eka-bara-once; ihan-here; pathaiha-
>|send; sanatane-your elder brother, Sanatana Gosvami.
2800|TRANSLATION
2801|"Now go to Vrndavana and stay there," the Lord said. "You
>|may send here your elder brother, Sanatana.
2802|Antya 1.218
2803|TEXT 218
2804|TEXT
2805|õrNæÃ l±ý×Ãà õþuú±¦a LÁ¿õþýÃà ¿dõþ+óí h
2806|hR5–îÂNnS uõ î±ýÃÃD± LÁ¿õþýÃà ›¶a±õþí N 218 N
2807|vraje yai rasa-sastra kariha nirupana
2808|lupta-tirtha saba tahan kariha pracarana
2809|SYNONYMS
2810|vraje yai-going to Vrndavana; rasa-sastra-all the
>|transcendental literature concerning the pastimes of Lord
>|Sri Krsna; kariha nirupana-write carefully; lupta-tirtha-
>|the lost holy places; saba-all; tahan-there; kariha
>|pracarana-make known.
2811|TRANSLATION
2812|"When you go to Vrndavana, stay there, preach
>|transcendental literature and excavate the lost holy places.
2813|Antya 1.219
2814|TEXT 219
2815|TEXT
2816|LÔÁøžNuõ±, õþut¿Mà LÁ¿õþýÃà ›¶a±õþ h
2817|Õ±¿÷ýÃà ÎðÿmNî î±ýÃÃD± l±ý×ÃÃ÷R ÛLÁõ±õþ N 219 N
2818|krsna-seva, rasa-bhakti kariha pracara
2819|amiha dekhite tahan yaimu ekabara"
2820|SYNONYMS
2821|krsna-seva-the service of Lord Krsna; rasa-bhakti-
>|devotional service; kariha pracara-preach; amiha-I also;
>|dekhite-to see; tahan-there to Vrndavana; yaimu-I shall go;
>|eka-bara-once more.
2822|TRANSLATION
2823|"Establish the service of Lord Krsna and preach the mellows
>|of Lord Krsna's devotional service. I shall also go to
>|Vrndavana once more."
2824|Antya 1.220
2825|TEXT 220
2826|TEXT
2827|Ûî õ¿h' ›¶tR îD±Nõþ ÆLÁh± Õ±¿h/d h
2828|Âõþ+ó Îá±u±¿Ûž ¿úNõþ sNõþ ›¶tRÂõþ aÂõþí N 220 N
2829|eta bali' prabhu tanre kaila alingana
2830|rupa gosani sire dhare prabhura carana
2831|SYNONYMS
2832|eta bali'-saying this; prabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu;
>|tanre-unto Rupa Gosvami; kaila alingana-embraced; rupa
>|gosani-Srila Rupa Gosvami; sire-on the head; dhare-takes;
>|prabhura carana-the lotus feet of Sri Caitanya Mahaprabhu.
2833|TRANSLATION
2834|Having thus spoken, Sri Caitanya Mahaprabhu embraced Rupa
>|Gosvami, who then placed the lotus feet of the Lord upon
>|his head.
2835|Antya 1.221
2836|TEXT 221
2837|TEXT
2838|›¶tRÂõþ tÂMÃáí-ó±Nú ¿õðñlþ hý×ÃÃh± h
2839|óRdõþ¿ó ÎáNnÂl-óNn õÔµ±õNd Õ±ý×ÃÃh± N 221 N
2840|prabhura bhakta-gana-pase vidaya la-ila
2841|punarapi gauda-pathe vrndavane aila
2842|SYNONYMS
2843|prabhura-of Sri Caitanya Mahaprabhu; bhakta-gana-pase-from
>|the devotees; vidaya la-ila-took leave; punarapi-again;
>|gauda-pathe-by the way through Bengal; vrndavane-to
>|Vrndavana; aila-returned.
2844|TRANSLATION
2845|Srila Rupa Gosvami took leave of all the devotees of Sri
>|Caitanya Mahaprabhu and returned to Vrndavana by the path
>|through Bengal.
2846|Antya 1.222
2847|TEXT 222
2848|TEXT
2849|Ûý×Ãà îÂ' LÁ¿ýÃÃh±† óRdÐ õþ+Nóõþ ¿÷hd h
2850|ý×ÃÃýÃñ Îlý×Ãà qNd, ó±lþ ÆaÂîdIaÂõþí N 222 N
2851|ei ta' kahilana punah rupera milana
2852|iha yei sune, paya caitanya-carana
2853|SYNONYMS
2854|ei ta' kahilana-thus I have said; punah-again; rupera
>|milana-the meeting with Srila Rupa Gosvami; iha-this
>|narration; yei sune-anyone who hears; paya-gets; caitanya-
>|carana-the shelter of the lotus feet of Sri Caitanya
>|Mahaprabhu.
2855|TRANSLATION
2856|Thus I have described the second meeting of Rupa Gosvami
>|and Sri Caitanya Mahaprabhu. Anyone who hears of this
>|incident will certainly attain shelter at the lotus feet
>|of Sri Caitanya Mahaprabhu.
2857|Antya 1.223
2858|TEXT 223
2859|TEXT
2860|Mõþ+ó-õþâRd±n-óNðà l±õþ Õ±ú h
2861|ÆaÂîdIa¿õþî±÷Ôî LÁNýÃà LÔÁøžðñu N 223 N
2862|sri-rupa-raghunatha-pade yara asa
2863|caitanya-caritamrta kahe krsnadasa
2864|SYNONYMS
2865|sri-rupa-Srila Rupa Gosvami; raghunatha-Srila Raghunatha
>|dasa Gosvami; pade-at the lotus feet; yara-whose; asa-
>|expectation; Caitanya-caritamrta-the book named Caitanya-
>|caritamrta; kahe-describes; krsnadasa -Srila Krsnadasa
>|Kaviraja Gosvami.
2866|TRANSLATION
2867|Praying at the lotus feet of Sri Rupa and Sri Raghunatha,
>|always desiring their mercy, I, Krsnadasa, narrate Sri
>|Caitanya-caritamrta, following in their footsteps.
2868|Thus end the Bhaktivedanta purports to Sri Caitanya-
>|caritamrta, Antya-lila, First Chapter, describing the
>|second meeting of Srila Rupa Gosvami and Sri Caitanya
>|Mahaprabhu.
2869|