C:\cc\ch\Original Antya-lila Chapter 1.TXT
C:\cc\chnew\Revised Antya-lila Chapter 1.TXT
   1|Antya 1-1975: Srila Rupa Gosvami's Second Meeting With the 
   >|Lord
   2|Chapter 1
   3|Srila Rupa Gosvami's Second Meeting With the Lord
   4|A summary of the First Chapter is given by Srila 
   >|Bhaktivinoda Thakura in his Amrta-pravaha-bhasya as follows.
   >| When Sri Caitanya Mahaprabhu returned to Jagannatha Puri 
   >|from Vrndavana, all His devotees from other parts of India, 
   >|upon receiving the auspicious news, came to Purusottama-
   >|ksetra, or Jagannatha Puri. Sivananda Sena took a dog with 
   >|him and even paid fees for it to cross the river. One night,
   >| however, the dog could not get any food and therefore went 
   >|directly to Sri Caitanya Mahaprabhu at Jagannatha Puri. The 
   >|next day, when Sivananda and his party reached Jagannatha 
   >|Puri, Sivananda saw the dog eating some coconut pulp 
   >|offered to it by Sri Caitanya Mahaprabhu. After this 
   >|incident, the dog was liberated and went back home, back to 
   >|Godhead.
   5|Meanwhile, Srila Rupa Gosvami reached Bengal, after 
   >|returning from Vrndavana. Although he could not follow the 
   >|Bengali devotees, after some time he then came to 
   >|Jagannatha Puri, where he stayed with Haridasa Thakura. 
   >|Srila Rupa Gosvami composed an important verse , beginning 
   >|with the words priyah so 'yam, and Sri Caitanya Mahaprabhu 
   >|relished it very much. One day when Sri Caitanya Mahaprabhu,
   >| Ramananda Raya  and Sarvabhauma Bhattacarya 
   >|went to see  Haridasa Thakura , the Lord saw  
   >|the verse Rupa Gosvami had composed as  an introduction 
   >|to his books Lalita-madhava and Vidagdha-madhava. After 
   >|examining the manuscripts of these two books, Ramananda 
   >|Raya approved and appreciated them very much. After the 
   >|period of Caturmasya, all the devotees who had come from 
   >|Bengal returned to their homes. Srila Rupa Gosvami, however,
   >| remained at Jagannatha Puri for some time.
   6|Antya 1.1
   7|TEXT 1
   8|TEXT
    
    
   9|pangum langhayate sailam
  10|mukam avartayec chrutim
  11|yat-krpa tam aham vande
  12|krsna-caitanyam isvaram
  13|SYNONYMS
  14|pangum-one who is lame; langhayate-causes to cross over; 
   >|sailam-a mountain; mukam-one who is dumb; avartayet-can 
   >|cause to recite; srutim-Vedic literature; yat-krpa-the 
   >|mercy of whom; tam-unto Him; aham-I; vande-offer obeisances;
   >| krsna-caitanyam-Sri Caitanya Mahaprabhu, who is Krsna 
   >|Himself; isvaram-the Lord.
  15|TRANSLATION
  16|I offer my respectful obeisances to Sri Krsna Caitanya 
   >|Mahaprabhu, by whose mercy even a lame man can cross over a 
   >|mountain and a dumb man recite Vedic literature.
  17|Antya 1.2
  18|TEXT 2
  19|TEXT
    
    
  20|durgame pathi me 'ndhasya
  21|skhalat-pada-gater muhuh
  22|sva-krpa-yasti-danena
  23|santah santv avalambanam
  24|SYNONYMS
  25|durgame-very difficult; pathi-on the path; me-of me; 
   >|andhasya-one who is blind; skhalat-slipping; pada-on feet; 
   >|gateh-whose manner of moving; muhuh-again and again; sva-
   >|krpa-of their own mercy; yasti-the stick; danena-by giving; 
   >|santah-those saintly persons; santu-let that become; 
   >|avalambanam-my support.
  26|TRANSLATION
  27|My path is very difficult. I am blind, and my feet are 
   >|slipping again and again. Therefore, may the saints help me 
   >|by granting me the stick of their mercy as my support.
  28|Antya 1.3-4
  29|TEXTS 3-4
  30|TEXT
    
    
    
    
  31|sri-rupa, sanatana bhatta-raghunatha
  32|sri-jiva, gopala-bhatta, dasa-raghunatha
  33|ei chaya gurura karon carana vandana
  34|yaha haite vighna-nasa, abhista-purana
  35|SYNONYMS
  36|sri-rupa-of the name Sri Rupa; sanatana- of the name 
   >|Sanatana; bhatta-raghunatha- of the name Bhatta Raghunatha; 
   >|sri-jiva- of the name Sri Jiva; gopala-bhatta- of the name 
   >|Gopala Bhatta; dasa-raghunatha- of the name Dasa Raghunatha;
   >| ei -these six; gurura-of spiritual masters; karon-I 
   >|offer; carana vandana-prayers to the lotus feet; yaha 
   >|-from which; vighna-nasa-destruction of all 
   >|impediments; abhista-purana-fulfillment of desires.
  37|TRANSLATION
  38|I pray to the lotus feet of the six Gosvamis-Sri Rupa, 
   >|Sanatana, Bhatta Raghunatha, Sri Jiva, Gopala Bhatta and 
   >|Dasa Raghunatha-so that all impediments to my writing this 
   >|literature will be annihilated and my real desire will be 
   >|fulfilled.
  39|PURPORT
  40|If one wants to benefit the entire world, he will certainly 
   >|find persons like hogs and pigs who will put forward many 
   >|impediments. That is natural. But if a devotee seeks 
   >|shelter at the lotus feet of the six Gosvamis, the merciful 
   >|Gosvamis will certainly give the Lord's servitor all 
   >|protection. It is not astonishing that impediments are 
   >|placed before those who are spreading the Krsna 
   >|consciousness movement all over the world. Nevertheless, if 
   >|we adhere to the lotus feet of the six Gosvamis and pray 
   >|for their mercy, all impediments will be annihilated, and 
   >|the transcendental devotional desire to serve the Supreme 
   >|Lord will be fulfilled.
  41|Antya 1.5
  42|TEXT 5
  43|TEXT
    
    
  44|jayatam suratau pangor
  45|mama manda-mater gati
  46|mat-sarvasva-padambhojau
  47|radha-madana-mohanau
  48|SYNONYMS
  49|jayatam-all glory to; su-ratau-most merciful, or attached 
   >|in conjugal love; pangoh-of one who is lame; mama-of me; 
   >|manda-mateh-foolish; gati-refuge; mat-my; sarva-sva-
   >|everything; pada-ambhojau-whose lotus feet; radha-madana-
   >|mohanau-Radharani and Madana-mohana.
  50|TRANSLATION
  51|Glory to the all-merciful Radha and Madana-mohana! I am 
   >|lame and ill-advised, yet They are my directors, and Their 
   >|lotus feet are everything to me.
  52|Antya 1.6
  53|TEXT 6
  54|TEXT
    
    
    
    
  55|divyad-vrndaranya-kalpa-drumadhah
  56|srimad-ratnagara-simhasana-sthau
  57|srimad-radha-srila-govinda-devau
  58|presthalibhih sevyamanau smarami
  59|SYNONYMS
  60|divyat-shining; vrnda-aranya-in the forest of Vrndavana; 
   >|kalpa-druma-desire tree; adhah-beneath; srimat-most 
   >|beautiful; ratna-agara-in a temple of jewels; simha-asana-
   >|sthau-sitting on a throne; srimat-very beautiful; radha-
   >|Srimati Radharani; srila-govinda-devau-and Sri Govindadeva; 
   >|prestha-alibhih-by most confidential associates; sevyamanau-
   >|being served; smarami-I remember.
  61|TRANSLATION
  62|In a temple of jewels in Vrndavana, underneath a desire 
   >|tree, Sri Sri Radha-Govinda, served by Their most 
   >|confidential associates, sit upon an effulgent throne. I 
   >|offer my humble obeisances unto Them.
  63|Antya 1.7
  64|TEXT 7
  65|TEXT
  66|sriman - rasa - rasarambhi 
  67|vamsivata - sthitah 
    
    
    
   >|
  68|karsan venu-svanair gopir
  69|gopi-nathah sriye 'stu nah
  70|SYNONYMS
  71|sriman-most beautiful; rasa-of the rasa dance; rasa-of the 
   >|mellow; arambhi-the initiator; vamsi-vata-of the name 
   >|Vamsivata; tata-on the shore; sthitah-standing; karsan-
   >|attracting; venu-of the flute; svanaih-by the sounds; gopih-
   >|the cowherd girls; gopi-nathah-Sri Gopinatha; sriye-
   >|benediction; astu-let there be; nah-our.
  72|TRANSLATION
  73|Sri Srila Gopinatha, who originated the transcendental 
   >|mellow of the rasa dance, stands on the shore at Vamsivata 
   >|and attracts the attention of the cowherd damsels with the 
   >|sound of His celebrated flute. May they all confer upon us 
   >|their benediction.
  74|Antya 1.8
  75|TEXT 8
  76|TEXT
    
    
  77|jaya jaya sri-caitanya jaya nityananda
  78|jayadvaita-candra jaya gaura-bhakta-vrnda
  79|SYNONYMS
  80|jaya jaya sri caitanya-all glories to Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu; jaya nityananda-all glories to Sri Nityananda 
   >|Prabhu; jaya advaita-candra-all glories to Advaita Prabhu; 
   >|jaya gaura-bhakta-vrnda-all glories to the devotees of Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu.
  81|TRANSLATION
  82|All glories to Lord Sri Caitanya Mahaprabhu! All glories to 
   >|Lord Nityananda! All glories to Advaita Acarya! all 
   >|glories to  the devotees of Lord Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu!
  83|Antya 1.9
  84|TEXT 9
  85|TEXT
    
    
  86|madhya-lila sanksepete karilun varnana
  87|antya-lila-varnana kichu suna, bhakta-gana
  88|SYNONYMS
  89|madhya-lila-pastimes known as madhya-lila; sanksepete-in 
   >|brief; karilun varnana-I have described; antya-lila-the 
   >|last pastimes; varnana-description; kichu-something; suna-
   >|hear; bhakta-gana-O devotees.
  90|TRANSLATION
  91|I have briefly described the pastimes of Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu known as the madhya-lila. Now I shall attempt to 
   >|describe something about His last pastimes, which are known 
   >|as the antya-lila.
  92|Antya 1.10
  93|TEXT 10
  94|TEXT
    
    
  95|madhya-lila-madhye antya-lila-sutra-gana
  96|purva-granthe sanksepete kariyachi varnana
  97|SYNONYMS
  98|madhya-lila-madhye-within the madhya-lila chapters; antya-
   >|lila-sutra-gana-a synopsis of the antya-lila; purva-granthe-
   >|in the previous chapter; sanksepete-in brief; kariyachi 
   >|varnana-I have described.
  99|TRANSLATION
 100|I have briefly described the antya-lila within the 
   >|description of the madhya-lila.
 101|Antya 1.11
 102|TEXT 11
 103|TEXT
    
    
 104|ami jara-grasta, nikate janiya marana
 105|antya kono kono lila kariyachi varnana
 106|SYNONYMS
 107|ami jara-grasta-I am invalid because of old age; nikate-
   >|very near; janiya-knowing; marana-death; antya-final; kono 
   >|kono-some; kono kono-some; lila-pastimes; .kariyachi 
   >|varnana-I have described 
 108|TRANSLATION
 109|I am now almost an invalid because of old age, and I know 
   >|that at any moment I may die. Therefore I have already 
   >|described some portions of the antya-lila.
 110|PURPORT
 111|Following in the footsteps of Srila Krsnadasa Kaviraja 
   >|Gosvami, I am trying to translate Srimad-Bhagavatam as 
   >|quickly as possible. However, knowing myself to be an old 
   >|man and almost an invalid because of rheumatism, I have 
   >|already translated the essence of all literatures, the 
   >|Tenth Canto of Srimad-Bhagavatam, as a summary study in 
   >|English. I started the Krsna consciousness movement at the 
   >|age of seventy. Now I am seventy-eight, and so my death is 
   >|imminent. I am trying to finish the translation of Srimad-
   >|Bhagavatam as soon as possible, but before finishing it, I 
   >|have given my readers the book Krsna, the Supreme 
   >|Personality of Godhead, so that if I die before finishing 
   >|the whole task they may enjoy this book, which is the 
   >|essence of Srimad-Bhagavatam.
 112|Antya 1.12
 113|TEXT 12
 114|TEXT
    
    
 115|purva-likhita grantha-sutra-anusare
 116|yei nahi likhi, taha likhiye vistare
 117|SYNONYMS
 118|purva-likhita-previously mentioned; grantha-sutra-the 
   >|synopsis of the pastimes; anusare-according to; yei-
   >|whatever; nahi likhi-I have not mentioned; taha-hat
   >|likhiye-I shall write; vistare-elaborately.
 119|TRANSLATION
 120|In accordance with the synopsis previously written, I shall 
   >|describe in detail whatever I have not mentioned.
 121|Antya 1.13
 122|TEXT 13
 123|TEXT
    
    
 124|vrndavana haite prabhu nilacale aila
 125|svarupa-gosani gaude varta pathaila
 126|SYNONYMS
 127|vrndavana haite-from Vrndavana; prabhu-Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu; nilacale aila-returned to Jagannatha Puri, 
   >|Nilacala; svarupa-gosani-Svarupa Damodara; gaude-to Bengal; 
   >|varta pathaila-sent news.
 128|TRANSLATION
 129|When Sri Caitanya Mahaprabhu returned to Jagannatha Puri 
   >|from Vrndavana, Svarupa Damodara Gosani immediately sent 
   >|news of the Lord's arrival to the devotees in Bengal.
 130|Antya 1.14
 131|TEXT 14
 132|TEXT
    
    
 133|suni' saci anandita, saba bhakta-gana
 134|sabe mili' nilacale karila gamana
 135|SYNONYMS
 136|suni'-hearing; saci-mother Saci; anandita-very pleased; 
   >|saba bhakta-gana-as well as all the other devotees of 
   >|Navadvipa; sabe mili'-meeting together; nilacale-to 
   >|Jagannatha Puri, Nilacala; karila gamana-departed.
 137|TRANSLATION
 138|Upon hearing this news, mother Saci and all the other 
   >|devotees of Navadvipa were very joyful, and they all 
   >|departed together for Nilacala [Jagannatha Puri].
 139|Antya 1.15
 140|TEXT 15
 141|TEXT
    
    
 142|kulina-grami bhakta ara yata khanda-vasi
 143|acarya sivananda sane milila sabe asi'
 144|SYNONYMS
 145|kulina-grami-residents of the village known as Kulina-grama;
   >| bhakta-devotees; ara-and; yata-all; khanda-vasi-the 
   >|residents of Sri Khanda; acarya-Advaita Acarya; sivananda-
   >|Sivananda Sena; sane-with; milila-met; sabe asi',-all 
   >|coming together.
 146|TRANSLATION
 147|Thus all the devotees of Kulina-grama and Sri Khanda, as 
   >|well as Advaita Acarya, came together to meet Sivananda 
   >|Sena.
 148|Antya 1.16
 149|TEXT 16
 150|TEXT
    
    
 151|sivananda kare sabara ghati samadhana
 152|sabare palana kare, deya vasa-sthana
 153|SYNONYMS
 154|sivananda-of the name Sivananda; kare-does; sabara-of 
   >|everyone; ghati-the camp; samadhana-arrangement; sabare-of 
   >|everyone; palana-maintenance; kare-performs; deya-gives; 
   >|vasa-sthana-residential quarters.
 155|TRANSLATION
 156|Sivananda Sena arranged for the journey. He maintained 
   >|everyone and provided residential quarters.
 157|Antya 1.17
 158|TEXT 17
 159|TEXT
    
    
 160|eka kukkura cale sivananda-sane
 161|bhaksya diya lana cale kariya palane
 162|SYNONYMS
 163|eka-one; kukkura-dog; cale-goes; sivananda-sane-with 
   >|Sivananda Sena; bhaksya-food; diya-giving; lana-taking; 
   >|cale-goes; kariya palane-maintaining the dog.
 164|TRANSLATION
 165|While going to Jagannatha Puri, Sivananda Sena allowed a 
   >|dog to go with him. He supplied it food to eat and 
   >|maintained it.
 166|Antya 1.18
 167|TEXT 18
 168|TEXT
    
    
 169|eka-dina eka-sthane nadi para haite
 170|udiya navika kukkura na cadaya naukate
 171|SYNONYMS
 172|eka-dina-one day; eka-sthane-in one place; nadi-a river; 
   >|para-crossing; haite-to do; udiya navika-a boatman who was 
   >|an Oriya (Orissan); kukkura-the dog; na cadaya-does not 
   >|allow to mount; naukate-on the boat.
 173|TRANSLATION
 174|One day, when they needed to cross a river, an Orissan 
   >|boatman would not allow the dog to get in the boat.
 175|Antya 1.19
 176|TEXT 19
 177|TEXT
    
    
 178|kukkura rahila,-sivananda duhkhi haila
 179|dasa pana kadi diya kukkure para kaila
 180|SYNONYMS
 181|kukkura rahila-the dog remained; sivananda duhkhi haila-
   >|Sivananda became very unhappy; dasa pana-ten pana; kadi-
   >|small conchshells; diya-paying; kukkure-the dog; para kaila-
   >|crossed to the other side of the river.
 182|TRANSLATION
 183|Sivananda Sena, unhappy that the dog had to stay behind, 
   >|paid the boatman ten pana of conchshells to take the dog 
   >|across the river.
 184|PURPORT
 185|One pana is eighty kadis, or small conchshells. Formerly, 
   >|even fifty or sixty years ago, there was no paper currency 
   >|in India. Coins were generally made not of base metal but 
   >|of gold, silver and copper. In other words, the medium of 
   >|exchange was really something valuable. Four pieces of kadi 
   >|made one ganda, and twenty such gandas equaled one pana. 
   >|This kadi was also used as a medium of exchange; therefore 
   >|Sivananda Sena paid for the dog with dasa pana, or eighty 
   >|times ten pieces of kadi. In those days one paisa was also 
   >|subdivided into small conchshells, but at the present 
   >|moment the prices for commodities have gone so high that 
   >|there is nothing one can get in exchange for only one paisa.
   >| With one paisa in those days, however, one could purchase 
   >|sufficient vegetables to provide for a whole family. Even 
   >|thirty years ago, vegetables were occasionally so 
   >|inexpensive that one paisa's worth could provide for a 
   >|whole family for a day.
 186|Antya 1.20
 187|TEXT 20
 188|TEXT
    
    
 189|eka-dina sivanande ghatiyale rakhila
 190|kukkurake bhata dite sevaka pasarila
 191|SYNONYMS
 192|eka-dina-one day; sivanande-Sivananda Sena; ghatiyale-
   >|tollman; rakhila-detained; kukkurake-unto the dog; bhata 
   >|dite-to supply rice; sevaka-the servant; pasarila-forgot.
 193|TRANSLATION
 194|One day while Sivananda was detained by a tollman, his 
   >|servant forgot to give the dog its cooked rice.
 195|Antya 1.21
 196|TEXT 21
 197|TEXT
    
    
 198|ratre asi' sivananda bhojanera kale
 199|'kukkura panache bhata?'-sevake puchile
 200|SYNONYMS
 201|ratre asi'-returning at night; sivananda-Sivananda Sena; 
   >|bhojanera kale-at the time of eating; kukkura-the dog; 
   >|panache-has gotten; bhata-rice; sevake-from the servant; 
   >|puchile-he inquired.
 202|TRANSLATION
 203|At night, when Sivananda Sena returned and was taking his 
   >|meal, he inquired from the servant whether the dog had 
   >|gotten its meals.
 204|Antya 1.22
 205|TEXT 22
 206|TEXT
    
    
 207|kukkura nahi paya bhata suni' duhkhi haila
 208|kukkura cahite dasa-manusya pathaila
 209|SYNONYMS
 210|kukkura-the dog; nahi-did not; paya-get; bhata-rice; suni'-
   >|hearing; duhkhi haila-Sivananda Sena became very unhappy; 
   >|kukkura cahite-to look for the dog; dasa-manusya-ten men; 
   >|pathaila-sent.
 211|TRANSLATION
 212|When he learned that the dog had not been supplied food in 
   >|his absence, he was very unhappy. He then immediately sent 
   >|ten men to find the dog.
 213|Antya 1.23
 214|TEXT 23
 215|TEXT
    
    
 216|cahiya na paila kukkura, loka saba aila
 217|duhkhi hana sivananda upavasa kaila
 218|SYNONYMS
 219|cahiya-looking; na-not; paila-found; kukkura-the dog; loka 
   >|saba aila-all the men returned; duhkhi hana-being unhappy; 
   >|sivananda-Sivananda Sena; upavasa-fast; kaila-observed.
 220|TRANSLATION
 221|When the men returned without success, Sivananda Sena 
   >|became very unhappy and fasted for the night.
 222|Antya 1.24
 223|TEXT 24
 224|TEXT
    
    
 225|prabhate kukkura cahi' kanha na paila
 226|sakala vaisnavera mane camatkara haila
 227|SYNONYMS
 228|prabhate-in the morning; kukkura-the dog; cahi'-looking for;
   >| kanha-anywhere; na paila-not found; sakala vaisnavera-of 
   >|all the Vaisnavas present; mane-in the minds; camatkara 
   >|haila-there was great astonishment.
 229|TRANSLATION
 230|In the morning they looked for the dog, but it could not be 
   >|found anywhere. All the Vaisnavas were astonished.
 231|PURPORT
 232|Sivananda Sena's attachment to the dog was a great boon for 
   >|that animal. The dog appears to have been a street dog. 
   >|Since it naturally began to follow Sivananda Sena while he 
   >|was going to Jagannatha Puri with his party, he accepted it 
   >|into his party and maintained it the same way he was 
   >|maintaining the other devotees. It appears that although on 
   >|one occasion the dog was not allowed aboard a boat, 
   >|Sivananda did not leave the dog behind but paid more money 
   >|just to induce the boatman to take the dog across the river.
   >| Then when the servant forgot to feed the dog and the dog 
   >|disappeared, Sivananda, being very anxious, sent ten men to 
   >|find it. When they could not find it, Sivananda observed a 
   >|fast. Thus it appears that somehow or other Sivananda had 
   >|become attached to the dog.
 233|As will be evident from the following verses, the dog got 
   >|the mercy of Sri Caitanya Mahaprabhu and was immediately 
   >|promoted to Vaikuntha to become an eternal devotee. Srila 
   >|Bhaktivinoda Thakura has therefore sung, tumi ta' thakura, 
   >|tomara kukkura, baliya janaha more (Saranagati 19). He thus 
   >|offers to become the dog of a Vaisnava. There are many 
   >|other instances in which the pet animal of a Vaisnava was 
   >|delivered back home to Vaikunthaloka, back to Godhead. Such 
   >|is the benefit of somehow or other becoming the favorite of 
   >|a Vaisnava. Srila Bhaktivinoda Thakura has also sung, kita-
   >|janma ha-u yatha tuya dasa (Saranagati 11). There is no 
   >|harm in taking birth again and again. Our only desire 
   >|should be to take birth under the care of a Vaisnava. 
   >|Fortunately we had the opportunity to be born of a Vaisnava 
   >|father who took care of us very nicely. He prayed to 
   >|Srimati Radharani that in the future we would become a 
   >|servant of the eternal consort of Sri Krsna. Thus somehow 
   >|or other we are now engaged in that service. We may 
   >|conclude that even as dogs we must take shelter of a 
   >|Vaisnava. The benefit will be the same as that which 
   >|accrues to an advanced devotee under a Vaisnava's care.
 234|Antya 1.25
 235|TEXT 25
 236|TEXT
    
    
 237|utkanthaya cali' sabe aila nilacale
 238|purvavat mahaprabhu milila sakale
 239|SYNONYMS
 240|utkanthaya-in great anxiety; cali'-walking; sabe-all the 
   >|devotees; aila-came to Jagannatha Puri, Nilacala; nilacale-
   >|as usual; purvavat-Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu; milila sakale-met all of them.
 241|TRANSLATION
 242|Thus in great anxiety they all walked to Jagannatha Puri, 
   >|where Sri Caitanya Mahaprabhu met them as usual.
 243|Antya 1.26
 244|TEXT 26
 245|TEXT
    
    
 246|saba lana kaila jagannatha darasana
 247|saba lana mahaprabhu karena bhojana
 248|SYNONYMS
 249|saba lana-taking all of them; kaila-did; jagannatha 
   >|darasana-visiting the Jagannatha temple; saba lana-with all 
   >|of them; mahaprabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; karena bhojana-
   >|took prasada.
 250|TRANSLATION
 251|Sri Caitanya Mahaprabhu went with them to see the Lord in 
   >|the temple, and on that day He also took lunch in the 
   >|company of all those devotees.
 252|Antya 1.27
 253|TEXT 27
 254|TEXT
    
    
 255|purvavat sabare prabhu pathaila vasa-sthane
 256|prabhu-thani pratah-kale aila ara dine
 257|SYNONYMS
 258|purvavat-as it was previously; sabare-everyone; prabhu-Lord 
   >|Sri Caitanya Mahaprabhu; pathaila-sent; vasa-sthane-to 
   >|their respective residential quarters; prabhu-thani-to the 
   >|place of Sri Caitanya Mahaprabhu; pratah-kale-in the 
   >|morning; aila-they came; ara dine-on the next day.
 259|TRANSLATION
 260|As previously, the Lord provided them all with residential 
   >|quarters. And the next morning all the devotees came to see 
   >|the Lord.
 261|Antya 1.28
 262|TEXT 28
 263|TEXT
    
    
 264|asiya dekhila sabe sei ta kukkure
 265|prabhu-pase vasiyache kichu alpa-dure
 266|SYNONYMS
 267|asiya-coming; dekhila-they saw; sabe-everyone; sei ta 
   >|kukkure-that very same dog; prabhu-pase-near Lord Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu; vasiyache-sat; kichu alpa-dure-a 
   >|little bit away from the Lord.
 268|TRANSLATION
 269|When all the devotees came to the place of Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu, they saw the same dog was sitting a little 
   >|apart  the Lord.
 270|Antya 1.29
 271|TEXT 29
 272|TEXT
    
    
 273|prasada narikela-sasya dena phelana
 274|'rama' 'krsna' 'hari' kaha'-balena hasiya
 275|SYNONYMS
 276|prasada-food; narikela-sasya-pulp of green coconut; dena-
   >|gives; phelana-throwing; rama-Lord Ramacandra; krsna-Sri 
   >|Krsna; hari-the holy name of Hari; kaha-say; balena-Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu says; hasiya-smiling.
 277|TRANSLATION
 278|Furthermore, Sri Caitanya Mahaprabhu was throwing remnants 
   >|of green coconut pulp to the dog. Smiling in His own way, 
   >|He was saying to the dog, "Chant the holy names Rama,  
   >|Krsna , and Hari. "
 279|Antya 1.30
 280|TEXT 30
 281|TEXT
    
    
 282|sasya khaya kukkura, 'krsna' kahe bara bara
 283|dekhiya lokera mane haila camatkara
 284|SYNONYMS
 285|sasya khaya-eats the pulp of green coconut; kukkura-the dog;
   >| krsna-the holy name of Krsna; kahe-chants; bara bara-again 
   >|and again; dekhiya-seeing this; lokera-of all the people; 
   >|mane-in the minds; haila-there was; camatkara-astonishment.
 286|TRANSLATION
 287|Seeing the dog eating the green coconut pulp and chanting "
   >|Krsna, Krsna" again and again, all the devotees present 
   >|were very much surprised.
 288|Antya 1.31
 289|TEXT 31
 290|TEXT
    
    
 291|sivananda kukkura dekhi' dandavat kaila
 292|dainya kari' nija aparadha ksamaila
 293|SYNONYMS
 294|sivananda-Sivananda Sena; kukkura-the dog; dekhi'-seeing 
   >|there; dandavat kaila-offered obeisances; dainya kari'-
   >|exhibiting humbleness; nija-personal; aparadha-offenses; 
   >|ksamaila-was forgiven.
 295|TRANSLATION
 296|When he saw the dog sitting in that way and chanting the 
   >|name of Krsna, Sivananda, because of his natural humility, 
   >|immediately offered his obeisances to the dog just to 
   >|counteract his offenses to it.
 297|Antya 1.32
 298|TEXT 32
 299|TEXT
    
    
 300|ara dina keha tara dekha na paila
 301|siddha-deha pana kukkura vaikunthete gela
 302|SYNONYMS
 303|ara dina-the next day; keha-all of them; tara-of the dog; 
   >|dekha na paila-did not get sight; siddha-deha pana-
   >|obtaining a spiritual body; kukkura-the dog; vaikunthete 
   >|gela-went to the spiritual kingdom, Vaikuntha.
 304|TRANSLATION
 305|The next day, no one saw that dog, for it had obtained its 
   >|spiritual body and departed for Vaikuntha, the spiritual 
   >|kingdom.
 306|PURPORT
 307|This is the result of sadhu-sanga, 
   >|consequent association with Sri Caitanya Mahaprabhu 
   >|and promotion back home, back to Godhead. This result is 
   >|possible even for a dog, by the mercy of the Vaisnava. 
   >|Therefore, everyone in the human form of life should be 
   >|induced to associate with devotees. By rendering a little 
   >|service, even by eating prasadanot to speak of chanting 
   >|and dancing, everyone could be promoted to Vaikunthaloka. 
   >|It is therefore requested that all our devotees in the 
   >|ISKCON community become pure Vaisnavas, so that by their 
   >|mercy all the people of the world will be transferred to 
   >|Vaikunthaloka, even without their knowledge. Everyone 
   >|should be given a chance to take prasada and thus be 
   >|induced to chant the holy names Hare Krsna and also dance 
   >|in ecstasy. By these three processes, although performed 
   >|without knowledge or education, even an animal went back to 
   >|Godhead.
 308|Antya 1.33
 309|TEXT 33
 310|TEXT
    
    
 311|aiche divya-lila kare sacira nandana
 312|kukkurake krsna kahana karila mocana
 313|SYNONYMS
 314|aiche-in that way; divya-lila-transcendental activities; 
   >|kare-performs; sacira nandana-the son of mother Saci; 
   >|kukkurake-even a dog; krsna kahana-inducing to chant the 
   >|holy name "Krsna"; karila mocana-delivered.
 315|TRANSLATION
 316|Such are the transcendental pastimes of Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu, the son of mother Saci. He even delivered a dog 
   >|simply by inducing it to chant the maha-mantra, Hare Krsna.
 317|Antya 1.34
 318|TEXT 34
 319|TEXT
    
    
 320|etha prabhu-ajnaya rupa aila vrndavana
 321|krsna-lila-nataka karite haila mana
 322|SYNONYMS
 323|etha-on the other side; prabhu-ajnaya-upon the order of Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu: rupa-Rupa Gosvami; aila-went; 
   >|vrndavana-to Vrndavana; krsna-lila-nataka-a drama on Lord 
   >|Krsna's pastimes; karite-to compose; haila-it was; mana-the 
   >|mind.
 324|TRANSLATION
 325|Meanwhile, following the order of Sri Caitanya Mahaprabhu, 
   >|Srila Rupa Gosvami returned to Vrndavana. He desired to 
   >|write dramas concerning the pastimes of Lord Krsna.
 326|Antya 1.35
 327|TEXT 35
 328|TEXT
    
    
 329|vrndavane natakera arambha karila
 330|mangalacarana 'nandi-sloka' tathai likhila
 331|SYNONYMS
 332|vrndavane-at Vrndavana; natakera-of the drama; arambha-the 
   >|beginning; karila-wrote; mangalacarana-invoking 
   >|auspiciousness; nandi-sloka-introductory verse; tathai-
   >|there; likhila-he wrote.
 333|TRANSLATION
 334|In Vrndavana, Rupa Gosvami began to write a drama. In 
   >|particuIar, he composed the introductory verses to invoke 
   >|good fortune.
 335|PURPORT
 336|Srila Bhaktisiddhanta Sarasvati Thakura quotes his notes 
   >|from the Nataka-candrika, wherein he has written:
 337|prastavanayas tu mukhe
 338|nandi  karyasubhavaha 
 339|asir- namaskriya - vastu - 
 340|nirdesanyatamanvita 
 341|astabhir dasabhir  yukta 
 342|kimva dvadasabhih padaih 
   >|
 343|candranamankita  prayo 
 344|mangalarthapadojjvala 
 345|mangalam cakra-kamala-
 346|cakora-kumudadikam
 347|Similarly, in the Sixth Chapter of the Sahitya-darpana, 
   >|text 282, he has said:
 348|asir-vacana-samyukta
 349|stutir yasmat prayujyate
 350|deva-dvija-nr-padinam
 351|tasman nanditi samjnita
 352|The introductory portion of a drama, which is written to 
   >|invoke good fortune, is called nandi-sloka.
 353|Antya 1.36
 354|TEXT 36
 355|TEXT
    
    
 356|pathe cali' aise natakera ghatana bhavite
 357|kadaca kariya kichu lagila likhite
 358|SYNONYMS
 359|pathe cali'-walking on the road; aise-goes; natakera-of the 
   >|drama; ghatana-events; bhavite-thinking of; kadaca kariya-
   >|making notes; kichu-something; lagila likhite-he began to 
   >|write.
 360|TRANSLATION
 361|On his way to Gauda-desa, Rupa Gosvami had been thinking of 
   >|how to write the action of the drama. Thus he had made some 
   >|notes and begun to write.
 362|Antya 1.37
 363|TEXT 37
 364|TEXT
    
    
 365|ei-mate dui bhai gauda-dese aila
 366|gaude asi' anupamera ganga-prapti haila
 367|SYNONYMS
 368|ei-mate-in this way; dui bhai-Rupa Gosvami and his younger 
   >|brother, Anupama; gauda-dese aila-reached Bengal, which is 
   >|known as Gauda-desa; gaude asi'-coming to Gauda; anupamera-
   >|of Anupama; ganga-prapti haila-there was obtainment of the 
   >|shelter of mother Ganges (passing away).
 369|TRANSLATION
 370|In this way the two brothers Rupa and Anupama reached 
   >|Bengal, but when they arrived there Anupama died.
 371|PURPORT
 372|Formerly when a person died it was commonly said that he 
   >|had attained the shelter of mother Ganges, even if he did 
   >|not die on the bank of the Ganges. It is customary among 
   >|Hindus to carry a dying person to a nearby bank of the 
   >|Ganges, for if one dies on the bank of the Ganges, his soul 
   >|is considered to reach the lotus feet of Lord Visnu, 
   >|wherefrom the Ganges flows.
 373|Antya 1.38
 374|TEXT 38
 375|TEXT
    
    
 376|rupa-gosani prabhu-pase karila gamana
 377|prabhure dekhite tanra utkanthita mana
 378|SYNONYMS
 379|rupa-gosani-of the name Rupa Gosvami; prabhu-pase-the place 
   >|of Sri Caitanya Mahaprabhu; karila gamana-departed for; 
   >|prabhure dekhite-to see Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; tanra-
   >|his; utkanthita-full of anxiety; mana-mind.
 380|TRANSLATION
 381|Rupa Gosvami then departed to see Sri Caitanya Mahaprabhu, 
   >|for he was very eager to see Him.
 382|Antya 1.39
 383|TEXT 39
 384|TEXT
    
    
 385|anupamera lagi' tanra kichu vilamba ha-ila
 386|bhakta-gana-pasa aila, lag na paila
 387|SYNONYMS
 388|anupamera lagi'-on account of the passing away of Anupama; 
   >|tanra-of Rupa Gosvami; kichu-some; vilamba-delay; ha-ila-
   >|there was; bhakta-gana-pasa-to the devotees in Bengal; aila-
   >|came; lag na paila-he could not contact them.
 389|TRANSLATION
 390|There was some delay because of the death of Anupama, and 
   >|therefore when Rupa Gosvami went to Bengal to see the 
   >|devotees there, he could not get in touch with them because 
   >|they had already left.
 391|Antya 1.40
 392|TEXT 40
 393|TEXT
    
    
 394|udiya-dese 'satyabhama-pura'-name grama
 395|eka ratri sei grame karila visrama
 396|SYNONYMS
 397|udiya-dese-in the state of Orissa; satyabhama-pura-
   >|Satyabhama-pura; name-named; grama-a village; eka ratri-one 
   >|night; sei grame-in that village; karila visrama-he rested.
 398|TRANSLATION
 399|In the province of Orissa there is a place known as 
   >|Satyabhama-pura. Srila Rupa Gosvami rested for a night in 
   >|that village on his way to Jagannatha Puri.
 400|PURPORT
 401|There is a place known as Satyabhama-pura in the district 
   >|of Kataka (Cuttak) in Orissa. It is near the village known 
   >|as Jankadei-pura.
 402|Antya 1.41
 403|TEXT 41
 404|TEXT
    
    
 405|ratre svapne dekhe,-eka divya-rupa nari
 406|sammukhe asiya ajna dila bahu krpa kari'
 407|SYNONYMS
 408|ratre-at night; svapne dekhe-he dreamed; eka-one; divya-
   >|rupa nari-celestially beautiful woman; sammukhe asiya-
   >|coming before him; ajna dila-ordered; bahu krpa kari'-
   >|showing him much mercy.
 409|TRANSLATION
 410|While resting in Satyabhama-pura, he dreamed that a 
   >|celestiaIly beautiful woman had  come before him and very 
   >|mercifully gave him the folIowing order.
 411|Antya 1.42
 412|TEXT 42
 413|TEXT
 414|amara  nataka  prthak  karaha  racana 
   >|
 415|" amara  krpate  nataka  haibe  
   >|vilaksana" 
    
    
    
 416|SYNONYMS
 417|amara nataka-my drama; prthak karaha racana-write 
   >|separately; amara krpate-by my mercy; nataka-the drama; 
   >|haibe-will be; vilaksana-extraordinarily beautiful.
 418|TRANSLATION
 419|"Write a separate drama about me," she said. "By my mercy, 
   >|it will be extraordinarily beautiful."
 420|Antya 1.43
 421|TEXT 43
 422|TEXT
    
    
 423|svapna dekhi' rupa-gosani karila vicara
 424|satya-bhamara ajna-prthak nataka karibara
 425|SYNONYMS
 426|svapna dekhi'-after dreaming; rupa-gosani-Rupa Gosvami; 
   >|karila vicara-considered; satya-bhamara ajna-the 
   >|order of Srimati Satyabhama; prthak nataka karibara-to 
   >|write a separate drama.
 427|TRANSLATION
 428|After having that dream, Srila Rupa Gosvami considered, "It 
   >|is the order of Satyabhama that I write a separate drama 
   >|for her.
 429|Antya 1.44
 430|TEXT 44
 431|TEXT
    
    
 432|vraja-pura-lila ekatra kariyachi ghatana
 433|dui bhaga kari' ebe karimu racana
 434|SYNONYMS
 435|vraja-pura-lila-Lord Krsna's pastimes in Vraja and Dvaraka; 
   >|ekatra-in one place; kariyachi-I have collected; ghatana-
   >|all the events; dui bhaga kari'-dividing into two different 
   >|parts; ebe-now; karimu racana-I shall write.
 436|TRANSLATION
 437|I have brought together in one work all the pastimes 
   >|performed by Lord Krsna in Vrndavana and in Dvaraka. Now I 
   >|shall have to divide them into two dramas."
 438|Antya 1.45
 439|TEXT 45
 440|TEXT
    
    
 441|bhavite bhavite sighra aila nilacale
 442|asi' uttarila haridasa-vasa-sthale
 443|SYNONYMS
 444|bhavite bhavite-thinking and thinking; sighra-very soon; 
   >|aila nilacale-reached Nilacala (Jagannatha Puri); asi'-
   >|coming; uttarila-approached; haridasa-vasa-sthale-the place 
   >|where Haridasa Thakura was residing.
 445|TRANSLATION
 446|Thus absorbed in thought, he quickly reached Jagannatha 
   >|Puri. When he arrived, he approached the hut of Haridasa 
   >|Thakura.
 447|Antya 1.46
 448|TEXT 46
 449|TEXT
    
    
 450|haridasa-thakura tanre bahu-krpa kaila
 451|'tumi asibe,-more prabhu ye kahila'
 452|SYNONYMS
 453|hari-dasa-thakura- of the name Haridasa Thakura; tanre-
   >|unto him; bahu-krpa kaila-showed much affection because of 
   >|love and mercy; tumi asibe-you will come; more-me; prabhu-
   >|Sri Caitanya Mahaprabhu; ye-that; kahila-informed.
 454|TRANSLATION
 455|Out of affectionate love and mercy, Haridasa Thakura told 
   >|Srila Rupa Gosvami, "Sri Caitanya Mahaprabhu has already 
   >|informed me that you would come here."
 456|Antya 1.47
 457|TEXT 47
 458|TEXT
    
    
 459|'upala-bhoga' dekhi' haridasere dekhite
 460|pratidina aisena, prabhu aila acambite
 461|SYNONYMS
 462|upala-bhoga-the offering of food to Lord Jagannatha at noon;
   >| dekhi'-seeing; hari-dasere dekhite-to see Haridasa 
   >|Thakura; pratidina-daily; aisena-comes; prabhu-Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu; aila-He reached there; acambite-all of a sudden.
 463|TRANSLATION
 464|After seeing the upala-bhoga ceremony at the Jagannatha 
   >|temple, Lord Sri Caitanya Mahaprabhu would regularly come 
   >|to see Haridasa every day. Thus He suddenly arrived there.
 465|Antya 1.48
 466|TEXT 48
 467|TEXT
    
    
 468|'rupa dandavat kare',-haridasa kahila
 469|haridase mili' prabhu rupe alingila
 470|SYNONYMS
 471|rupa-Rupa Gosvami; dandavat kare-offers You obeisances: 
   >|hari-dasa kahila-Haridasa informed Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu; hari-dase mili'-after meeting Haridasa; 
   >|prabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; rupe alingila-embraced Rupa 
   >|Gosvami.
 472|TRANSLATION
 473|When the Lord arrived, Rupa Gosvami immediately offered his 
   >|obeisances. Haridasa informed the Lord, "This is Rupa 
   >|Gosvami offering You obeisances" and the Lord embraced him.
 474|Antya 1.49
 475|TEXT 49
 476|TEXT
    
    
 477|haridasa-rupe lana prabhu vasila eka-sthane
 478|kusala-prasna, ista-gosthi kaila kata-ksane
 479|SYNONYMS
 480|hari-dasa-rupe-both Haridasa Thakura and Rupa Gosvami; 
   >|lana-with; prabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; vasila-sat down; 
   >|eka-sthane-in one place; kusala-prasna-questions about 
   >|auspicious news; ista-gosthi-talking together; kaila kata-
   >|ksane-continued for some time.
 481|TRANSLATION
 482|Sri Caitanya Mahaprabhu then sat down with Haridasa and 
   >|Rupa Gosvami. They inquired from one another about 
   >|auspicious news, and then continued to talk together for 
   >|some time.
 483|Antya 1.50
 484|TEXT 50
 485|TEXT
    
    
 486|sanatanera varta yabe gosani puchila
 487|rupa kahe,-'ta-ra sange dekha na ha-ila
 488|SYNONYMS
 489|sanatanera varta-news of Sanatana Gosvami; yabe-when; 
   >|gosani-Sri Caitanya Mahaprabhu; puchila-inquired; rupa kahe-
   >|Rupa Gosvami says; tara sange-with him; dekha na ha-ila-
   >|there was no meeting.
 490|TRANSLATION
 491|When Sri Caitanya Mahaprabhu inquired about Sanatana 
   >|Gosvami, Rupa Gosvami replied, "I did not meet him.
 492|Antya 1.51
 493|TEXT 51
 494|TEXT
    
    
 495|ami ganga-pathe ailana, tinho raja-pathe
 496|ataeva amara dekha nahila tanra sathe
 497|SYNONYMS
 498|ami-I; ganga-pathe-on the path on the bank of the Ganges; 
   >|ailana-I came; tinho-he; raja-pathe-on the public road; 
   >|ataeva-therefore; amara-my; dekha-meeting; nahila-was not 
   >|possible; tanra sathe-with him.
 499|TRANSLATION
 500|I came by the path on the bank of the Ganges, whereas 
   >|Sanatana Gosvami came by the public road. Therefore we did 
   >|not meet.
 501|Antya 1.52
 502|TEXT 52
 503|TEXT
    
    
 504|prayage sunilun,-tenho gela vrndavane
 505|anupamera ganga-prapti kaila nivedane"
 506|SYNONYMS
 507|prayage-in Prayaga; sunilun-I heard; tenho-he; gela 
   >|vrndavane-has gone to Vrndavana; anupamera-of Anupama; 
   >|ganga-prapti-getting the mercy of the Ganges (death); kaila 
   >|nivedane-he informed.
 508|TRANSLATION
 509|"In Prayaga I heard that he had already gone to Vrndavana." 
   >|Rupa Gosvami next informed the Lord about the death of 
   >|Anupama.
 510|Antya 1.53
 511|TEXT 53
 512|TEXT
    
    
 513|rupe tahan vasa diya gosani calila
 514|gosanira sangi bhakta rupere milila
 515|SYNONYMS
 516|rupe-to Rupa; tahan-there; vasa diya-offered a residence; 
   >|gosani calila-Sri Caitanya Mahaprabhu left the place; 
   >|gosanira sangi-the associates of Sri Caitanya Mahaprabhu; 
   >|bhakta-all the devotees; rupere milila-met Rupa Gosvami.
 517|TRANSLATION
 518|After allotting residential quarters there to Rupa Gosvami, 
   >|Sri Caitanya Mahaprabhu left. Then all of the Lord's 
   >|personal associates met Srila Rupa Gosvami.
 519|Antya 1.54
 520|TEXT 54
 521|TEXT
    
    
 522|ara dina mahaprabhu saba bhakta lana
 523|rupe milaila sabaya krpa ta' kariya
 524|SYNONYMS
 525|ara dina-the next day; mahaprabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; 
   >|saba-all; bhakta lana-taking the devotees; rupe milaila-
   >|introduced Rupa Gosvami; sabaya-to all of them; krpa ta' 
   >|kariya-showing His mercy.
 526|TRANSLATION
 527|On the next day, Caitanya Mahaprabhu again met Rupa Gosvami,
   >| and with great mercy the Lord introduced him to all the 
   >|devotees.
 528|Antya 1.55
 529|TEXT 55
 530|TEXT
    
    
 531|sabara carana rupa karila vandana
 532|krpa kari' rupe sabe kaila alingana
 533|SYNONYMS
 534|sabara-of all the devotees; carana-to the lotus feet; rupa-
   >|Srila Rupa Gosvami; karila vandana-offered prayers; krpa 
   >|kari'-showing great mercy; rupe-Rupa Gosvami; sabe-all the 
   >|devotees; kaila-did; alingana-embracing.
 535|TRANSLATION
 536|Srila Rupa Gosvami offered his respectful obeisances unto 
   >|the lotus feet of them all, and all the devotees, by their 
   >|mercy, embraced him.
 537|Antya 1.56
 538|TEXT 56
 539|TEXT
 540|'advaita  nityananda , tomara  dui - jane 
    
    
    
   >|
 541|prabhu kahe-rupe krpa kara kaya-mane
 542|SYNONYMS
 543|advaita-Advaita Acarya; nityananda-Nityananda Prabhu; 
   >|tomara dui-jane-both of You; prabhu kahe-Lord Caitanya 
   >|Mahaprabhu says; rupe-to Rupa Gosvami; krpa-mercy; kara-
   >|show; kaya-mane-wholeheartedly.
 544|TRANSLATION
 545|Sri Caitanya Mahaprabhu told Advaita Acarya and Nityananda 
   >|Prabhu, "You should both show Your mercy wholeheartedly to 
   >|Rupa Gosvami.
 546|Antya 1.57
 547|TEXT 57
 548|TEXT
    
    
 549|toma-dunhara krpate inhara ha-u taiche sakti
 550|yate vivarite parena krsna-rasa-bhakti
 551|SYNONYMS
 552|toma-dunhara krpate-by the mercy of both of You; inhara-of 
   >|Rupa Gosvami; ha-u-let there be; taiche-such; sakti-power; 
   >|yate-by which; vivarite-to describe; parena-is able; krsna-
   >|rasa-bhakti-the transcendental mellows of devotional 
   >|service.
 553|TRANSLATION
 554|May Rupa Gosvami, by Your mercy, become so powerful that 
   >|he will be able to describe the transcendental mellows of 
   >|devotional service."
 555|Antya 1.58
 556|TEXT 58
 557|TEXT
    
    
 558|gaudiya, udiya, yata prabhura bhakta-gana
 559|sabara ha-ila rupa snehera bhajana
 560|SYNONYMS
 561|gaudiya-devotees from Bengal; udiya-devotees belonging to 
   >|Orissa; yata-all; prabhura bhakta-gana-devotees of Lord Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu; sabara-of all of them; ha-ila-was; 
   >|rupa-Rupa Gosvami; snehera bhajana-an object of love and 
   >|affection.
 562|TRANSLATION
 563|Thus Rupa Gosvami became the object of love and affection 
   >|for all the devotees of the Lord, including those who came 
   >|from Bengal and those who resided in Orissa.
 564|Antya 1.59
 565|TEXT 59
 566|TEXT
    
    
 567|pratidina asi' rupe karena milane
 568|mandire ye prasada pana, dena dui jane
 569|SYNONYMS
 570|pratidina-every day; asi'-going; rupe-Rupa Gosvami; karena 
   >|milane-Caitanya Mahaprabhu meets; mandire-at the Jagannatha 
   >|temple; ye-whatever; prasada pana-prasada He gets; dena-
   >|gives; dui jane-to two persons, Srila Rupa Gosvami and 
   >|Haridasa Thakura.
 571|TRANSLATION
 572|Every day Sri Caitanya Mahaprabhu would go to see Rupa 
   >|Gosvami, and whatever prasada He received from the temple 
   >|He would deliver to Rupa Gosvami and Haridasa Thakura.
 573|Antya 1.60
 574|TEXT 60
 575|TEXT
    
    
 576|ista-gosthi dunha sane kari' kata-ksana
 577|madhyahna karite prabhu karila gamana
 578|SYNONYMS
 579|ista-gosthi-conversation; dunha sane-with both Rupa Gosvami 
   >|and Haridasa; kari'-doing; kata-ksana-for some time; madhya-
   >|ahna karite-to execute daily noontime duties; prabhu-Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu; karila gamana-left that place.
 580|TRANSLATION
 581|He would talk for some time with them both and then leave 
   >|to perform His noontime duties.
 582|Antya 1.61
 583|TEXT 61
 584|TEXT
    
    
 585|ei-mata pratidina prabhura vyavahara
 586|prabhu-krpa pana rupera ananda apara
 587|SYNONYMS
 588|ei-mata-in this way; pratidina-daily; prabhura vyavahara-
   >|the dealings of Sri Caitanya Mahaprabhu; prabhu-krpa-the 
   >|mercy of Lord Caitanya; pana-getting; rupera-of Srila Rupa 
   >|Gosvami; ananda apara-unlimited happiness.
 589|TRANSLATION
 590|In this way Lord Caitanya Mahaprabhu's dealings with them 
   >|continued every day. Thus receiving the transcendental 
   >|favor of the Lord, Srila Rupa Gosvami felt unlimited 
   >|pleasure.
 591|Antya 1.62
 592|TEXT 62
 593|TEXT
    
    
 594|bhakta-gana lana kaila gundica marjana
 595|aitota asi' kaila vanya-bhojana
 596|SYNONYMS
 597|bhakta-gana-all the devotees; lana-taking; kaila-performed; 
   >|gundica marjana-cleansing and washing of the Gundica temple;
   >| aitota asi'-coming to the nearby garden named Aitota; 
   >|kaila-had; vanya-bhojana-a picnic within the garden.
 598|TRANSLATION
 599|After Sri Caitanya Mahaprabhu, taking all His devotees with 
   >|Him, performed the Gundica-marjana [washing and cleansing 
   >|the temple Gundica ], He went to the garden known as 
   >|Aitota and accepted prasada at a picnic within the garden.
 600|Antya 1.63
 601|TEXT 63
 602|TEXT
    
    
 603|prasada khaya, 'hari' bale sarva-bhakta-jana
 604|dekhi' haridasa-rupera harasita mana
 605|SYNONYMS
 606|prasada khaya-eat the prasada; hari bale-chant the holy 
   >|name of Hari; sarva-bhakta-jana-all the devotees; dekhi'-
   >|seeing this; hari-dasa-of Haridasa Thakura; rupera-and 
   >|of Rupa Gosvami; harasita-jubilant; mana-the minds.
 607|TRANSLATION
 608|When Haridasa Thakura and Rupa Gosvami saw that all the 
   >|devotees were accepting prasada and chanting the holy name 
   >|of Hari, they both were greatly pleased.
 609|Antya 1.64
 610|TEXT 64
 611|TEXT
    
    
 612|govinda-dvara prabhura sesa-prasada paila
 613|preme matta dui-jana nacite lagila
 614|SYNONYMS
 615|govinda-dvara-through Govinda; prabhura-of Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu; sesa-prasada-remnants of food; paila-they got; 
   >|preme matta-overwhelmed by ecstasy; dui-jana-both of them; 
   >|nacite lagila-began to dance.
 616|TRANSLATION
 617|When they received the remnants of Sri Caitanya Mahaprabhu'
   >|prasada through Govinda, they respected it, and then 
   >|they both began to dance in ecstasy.
 618|Antya 1.65
 619|TEXT 65
 620|TEXT
    
    
 621|ara dina prabhu rupe miliya vasila
 622|sarvajna-siromani prabhu kahite lagila
 623|SYNONYMS
 624|ara dina-the next day; prabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; rupe-
   >|with Srila Rupa Gosvami; miliya-meeting; vasila-sat down; 
   >|sarva-jna-siromani-Sri Caitanya Mahaprabhu, the best of the 
   >|omniscient; prabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; kahite lagila-
   >|began to speak.
 625|TRANSLATION
 626|On the next day, when Sri Caitanya Mahaprabhu went to see 
   >|Srila Rupa Gosvami, the omniscient Lord spoke as follows.
 627|Antya 1.66
 628|TEXT 66
 629|TEXT
    
    
 630|'krsnere bahira nahi kariha vraja haite
 631|vraja chadi' krsna kabhu na yana kahante
 632|SYNONYMS
 633|krsnere-Krsna; bahira-outside; nahi-do not; kariha-take; 
   >|vraja haite-from Vrndavana; vraja chadi'-leaving Vrndavana; 
   >|krsna-Lord Krsna; kabhu-at any time; na-not; yana-goes; 
   >|kahante-anywhere.
 634|TRANSLATION
 635|Do not try to take Krsna out of Vrndavana, for He does not 
   >|go anywhere else at any time.
 636|Antya 1.67
 637|TEXT 67
 638|TEXT
    
    
 639|krsno 'nyo yadu-sambhuto
 640|yah purnah so 'sty atah parah
 641|vrndavanam parityajya
 642|sa kvacin naiva gacchati
 643|SYNONYMS
 644|krsnah-Lord Krsna; anyah-another Lord Vasudeva ; yadu-
   >|sambhutah-born in the Yadu dynasty; yah-who; purnah-the 
   >|full Supreme Personality of Godhead, Krsna; sah-He; asti-is;
   >| atah-than Him (Vasudeva); parah-different; vrndavanam- he 
   >|place Vrndavana; parityajya-giving up; sah-He; kvacit-at 
   >|any time; na eva gacchati-does not go.
 645|TRANSLATION
 646|" 'The Krsna known as Yadukumara  is Vasudeva Krsna. 
   >|He is different from the Krsna who is the son of Nanda 
   >|Maharaja. Yadukumara  Krsna manifests His pastimes 
   >|in the cities of Mathura and Dvaraka, but Krsna the son of 
   >|Nanda Maharaja never at any time leaves Vrndavana.'  "
 647|
 648|PURPORT
 649|This verse is included in the Laghu-bhagavatamrta (1.5.461),
   >| by Srila Rupa Gosvami.
 650|Antya 1.68
 651|TEXT 68
 652|TEXT
    
    
 653|eta kahi' mahaprabhu madhyahne calila
 654|rupa-gosani mane kichu vismaya ha-ila
 655|SYNONYMS
 656|eta kahi'-saying this; mahaprabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; 
   >|madhya-ahne calila-left to execute noon duties; rupa-gosani-
   >|Srila Rupa Gosvami; mane-in mind; kichu-some; vismaya 
   >|ha-ila-there was surprise.
 657|TRANSLATION
 658|After saying this, Caitanya Mahaprabhu went to perform His 
   >|noontime duties, leaving Srila Rupa Gosvami somewhat 
   >|surprised.
 659|Antya 1.69
 660|TEXT 69
 661|TEXT
    
    
 662|"prthak nataka karite satyabhama ajna dila
 663|janilu, prthak nataka karite prabhu-ajna haila
 664|SYNONYMS
 665|prthak nataka-different dramas; karite-to write; satyabhama-
   >|of the name Satyabhama; ajna dila-ordered; janilu-now I 
   >|understand; prthak nataka-different dramas; karite-to write;
   >| prabhu-ajna-the order of the Lord; haila-there was.
 666|TRANSLATION
 667|"Satyabhama ordered me to write two different dramas," 
   >|Srila Rupa Gosvami thought. "Now I understand that this 
   >|order has been confirmed by Sri Caitanya Mahaprabhu.
 668|Antya 1.70
 669|TEXT 70
 670|TEXT
    
    
 671|purve dui nataka chila ekatra racana
 672|dui-bhaga kari ebe karimu ghatana
 673|SYNONYMS
 674|purve-previously; dui nataka-two dramas; chila-there was; 
   >|ekatra-together; racana-composition; dui-bhaga kari-
   >|dividing into two; ebe-now; karimu ghatana-I shall write 
   >|the incidents.
 675|TRANSLATION
 676|FormerIy  I wrote the two dramas as one composition.
   >| Now I shall divide it and describe the incidents in two 
   >|separate works.
 677|Antya 1.71
 678|TEXT 71
 679|TEXT
    
    
 680|dui'nandi' 'prastavana', dui 'samghatana'
 681|prthak kariya likhi kariya bhavana
 682|SYNONYMS
 683|dui nandi-two invocations of good fortune; prastavana-
   >|introductions; dui-two; samghatana-chains of events; prthak 
   >|kariya-making separate; likhi-I shall write; kariya bhavana-
   >|thinking about them.
 684|TRANSLATION
 685|I shall write two separate invocations of good fortune and 
   >|two different introductions. Let me think deeply about the 
   >|matter and then describe two different sets of incidents."
 686|
 687|PURPORT
 688|The two works are Vidagdha-madhava and Lalita-
   >|madhava. Vidagdha-madhava describes pastimes in 
   >|Vrndavana, and  Lalita-madhava describes pastimes in 
   >|Dvaraka and Mathura.
 689|Antya 1.72
 690|TEXT 72
 691|TEXT
    
    
 692|ratha-yatraya jagannatha darsana karila
 693|ratha-agre prabhura nrtya-kirtana dekhila
 694|SYNONYMS
 695|ratha-yatraya-during the function of Ratha-yatra; 
   >|jagannatha-Lord Jagannatha; darsana karila-he saw; ratha-
   >|agre-the front of the ratha, or chariot; prabhura-of Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu; nrtya-dancing; kirtana-chanting; 
   >|dekhila-he saw.
 696|TRANSLATION
 697|During the Ratha-yatra ceremony Rupa Gosvami saw Lord 
   >|Jagannatha. He also saw Lord Caitanya Mahaprabhu dancing 
   >|and chanting in front of the ratha.
 698|Antya 1.73
 699|TEXT 73
 700|TEXT
    
    
 701|prabhura nrtya-sloka suni' sri-rupa-gosani
 702|sei slokartha lana sloka karila tathai
 703|SYNONYMS
 704|prabhura-of Sri Caitanya Mahaprabhu; nrtya-sloka-verse 
   >|uttered during His dancing; suni'-hearing; sri-rupa-gosani-
   >|Srila Rupa Gosvami; sei sloka-artha-the meaning of that 
   >|verse; lana-taking; sloka karila-composed another verse; 
   >|tathai-on the spot.
 705|TRANSLATION
 706|When Rupa Gosvami heard a verse uttered by Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu during the ceremony, he immediately composed 
   >|another verse dealing with the same subject.
 707|Antya 1.74
 708|TEXT 74
 709|TEXT
    
    
 710|purve sei saba katha kariyachi varnana
 711|tathapi kahiye kichu sanksepe kathana
 712|SYNONYMS
 713|purve-previously; sei-these; saba-all; katha-words; 
   >|kariyachi varnana-I have described; tathapi-still; kahiye-
   >|let me say; kichu-something; sanksepe-in brief; kathana-
   >|telling.
 714|TRANSLATION
 715|I have already described all these incidents, but I still 
   >|wish to add briefly something more.
 716|Antya 1.75
 717|TEXT 75
 718|TEXT
    
    
 719|samanya eka sloka prabhu padena kirtane
 720|kene sloka pade-iha keha nahi jane
 721|SYNONYMS
 722|samanya-generally; eka-one; sloka-verse; prabhu-Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu; padena-recites; kirtane-while chanting;
   >| kene-why; sloka-that verse; pade-He recites; iha-this; 
   >|keha nahi jane-no one knows.
 723|TRANSLATION
 724|Generally Sri Caitanya Mahaprabhu recited a verse while 
   >|dancing and chanting before the ratha, but no one knew why 
   >|He was reciting that particular verse.
 725|Antya 1.76
 726|TEXT 76
 727|TEXT
    
    
 728|sabe eka svarupa gosani slokera artha jane
 729|slokanurupa pada prabhuke karana asvadane
 730|SYNONYMS
 731|sabe-only; eka-one; svarupa gosani-Svarupa Damodara Gosvami;
   >| slokera artha-the meaning of that verse; jane-knows; sloka-
   >|anurupa pada-other verses following that particular verse; 
   >|prabhuke-Sri Caitanya Mahaprabhu; karana-causes; asvadane-
   >|tasting.
 732|TRANSLATION
 733|Only Svarupa Damodara Gosvami knew the purpose for which 
   >|the Lord recited that verse. According to the Lord's 
   >|attitude, he used to quote other verses to enable the Lord 
   >|to relish mellows.
 734|Antya 1.77
 735|TEXT 77
 736|TEXT
    
    
 737|rupa-gosani prabhura janiya abhipraya
 738|sei arthe sloka kaila prabhure ye bhaya
 739|SYNONYMS
 740|rupa-gosani-Srila Rupa Gosvami; prabhura-of Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu; janiya-knowing; abhipraya-the intention; sei 
   >|arthe-in that meaning; sloka-a verse; kaila-composed; 
   >|prabhure-to Sri Caitanya Mahaprabhu; ye-which; bhaya-
   >|appealed.
 741|TRANSLATION
 742|Rupa Gosvami, however, could understand the intention of 
   >|the Lord, and thus he composed another verse that appealed 
   >|to Sri Caitanya Mahaprabhu.
 743|Antya 1.78
 744|TEXT 78
 745|TEXT
    
    
    
    
 746|yah kaumara-harah sa eva hi varas ta eva caitra-ksapas
 747|te conmilita-malati-surabhayah praudhah kadambanilah
 748|sa caivasmi tathapi tatra surata-vyapara-lila-vidhau
 749|reva-rodhasi vetasi-taru-tale cetah samutkanthate
 750|SYNONYMS
 751|yah-that same person who; kaumara-harah-the thief of my 
   >|heart during youth; sah-he; eva hi-certainly; varah-lover; 
   >|tah-these; eva-certainly,; caitra-ksapah-moonlit nights of 
   >|the month of Caitra; te-those; ca-and; unmilita-fructified; 
   >|malati-of malati flowers; surabhayah-fragrances; praudhah-
   >|full; kadamba-with the fragrance of the kadamba flower; 
   >|anilah-the breezes; sa-that one; ca-also; eva-certainly; 
   >|asmi-I am; tathapi -still; tatra-there; surata-vyapara-
   >|in intimate transactions; lila-of pastimes; vidhau-in the 
   >|manner; reva-of the river named Reva; rodhasi-on the bank; 
   >|vetasi-of the name Vetasi; taru-tale-underneath the tree; 
   >|cetah-my mind; samutkanthate-is very eager to go.
 752|TRANSLATION
 753|That very personality who stole my heart during my youth 
   >|is now again my master. These are the same moonlit nights 
   >|of the month of Caitra. The same fragrance of malati 
   >|flowers is there, and the same sweet breezes are blowing 
   >|from the kadamba forest. In our intimate relationship, I am 
   >|also the same lover, yet still my mind is not happy here. I 
   >|am eager to go back to that place on the bank of the Reva 
   >|under the Vetasi tree. That is my desire."
 754|
 755|PURPORT
 756|This is the verse recited by Sri Caitanya Mahaprabhu.
 757|Antya 1.79
 758|TEXT 79
 759|TEXT
    
    
    
    
 760|priyah so 'yam krsnah saha-cari kuru-ksetra-militas
 761|tathaham sa radha tad idam ubhayoh sangama-sukham
 762|tathapy antah-khelan-madhura-murali-pancama-juse
 763|mano me kalindi-pulina-vipinaya sprhayati
 764|SYNONYMS
 765|priyah-very dear; sah-He; ayam-this; krsnah-Lord Krsna; 
   >|saha-cari-O My dear friend; kuru-ksetra-militah-who is met 
   >|on the field of Kuruksetra; tatha-also; aham-I; sa-that; 
   >|radha-Radharani; tat-that; idam-this; ubhayoh-of both of Us;
   >| sangama-sukham-the happiness of meeting; tathapi -
   >|still; antah-within; khelan-playing; madhura-sweet; murali-
   >|of the flute; pancama-the fifth note; juse-which delights 
   >|in; manah-the mind; me-My; kalindi-of the river Yamuna; 
   >|pulina-on the ban  k; vipinaya-the trees; sprhayati-
   >|desires.
 766|TRANSLATION
 767|My dear friend, now I have met My very old and dear friend 
   >|Krsna on this field of Kuruksetra. I am the same Radharani, 
   >|and now We are meeting together. It is very pleasant, but I 
   >|would still like to go to the bank of the Yamuna beneath 
   >|the trees of the forest there. I wish to hear the vibration 
   >|of His sweet flute playing the fifth note within that 
   >|forest of Vrndavana."
 768|PURPORT
 769|This is the verse composed by Srila Rupa Gosvami. It is 
   >|included in his  book Padyavali ( 383
   >|.
 770|Antya 1.80
 771|TEXT 80
 772|TEXT
    
    
 773|tala-patre sloka likhi' calete rakhila
 774|samudra-snana karibare rupa-gosani gela
 775|SYNONYMS
 776|tala-patre-on a palm leaf; sloka-the verse; likhi'-writing; 
   >|calete-in the thatched roof; rakhila-kept it; samudra-snana-
   >|bath in the sea; karibare-for taking; rupa-gosani-of the 
   >|name Rupa Gosvami; gela-departed.
 777|TRANSLATION
 778|After writing this verse on a palm leaf, Rupa Gosvami put 
   >|it somewhere in his thatched roof and went to bathe in the 
   >|sea.
 779|Antya 1.81
 780|TEXT 81
 781|TEXT
    
    
 782|hena-kale prabhu aila tanhare milite
 783|cale sloka dekhi prabhu lagila padite
 784|SYNONYMS
 785|hena-kale-at that time; prabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; 
   >|aila-came there; tanhare milite-to meet him; cale-in the 
   >|thatched roof; sloka-verse; dekhi-seeing; prabhu-Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu; lagila-began; padite-to read.
 786|TRANSLATION
 787|At that time, Sri Caitanya Mahaprabhu went there to meet 
   >|him, and when He saw the leaf pushed into the roof and saw 
   >|the verse, He began to read it.
 788|Antya 1.82
 789|TEXT 82
 790|TEXT
    
    
 791|sloka padi' prabhu sukhe premavista haila
 792|hena-kale rupa-gosani snana kari' aila
 793|SYNONYMS
 794|sloka padi'-reading this verse; prabhu-Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu; sukhe-in great happiness; prema-avista haila-
   >|became overwhelmed by ecstatic love; hena-kale-at that time;
   >| rupa-gosani-Srila Rupa Gosvami; snana kari'-after taking 
   >|his bath; aila-came back.
 795|TRANSLATION
 796|After reading the verse, Sri Caitanya Mahaprabhu was 
   >|overwhelmed by ecstatic love. At that very time, Rupa 
   >|Gosvami returned, having finished bathing in the sea.
 797|Antya 1.83
 798|TEXT 83
 799|TEXT
 800|prabhu  tanre  capada  mari '  kahite 
   >| lagila
    
 801|prabhu dekhi' dandavat prangane padila
    
 802|SYNONYMS
 803|prabhu dekhi'-after seeing the Lord there; dandavat-
   >|obeisances; prangane-in the courtyard; padila-fell down; 
   >|prabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; tanre-to Rupa Gosvami; 
   >|capada mari'-giving a mild slap; kahite lagila-began to 
   >|speak.
 804|TRANSLATION
 805|Seeing the Lord, Sri Rupa Gosvami fell flat in the 
   >|courtyard to offer obeisances. The Lord slapped him mildly 
   >|in love and spoke as follows.
 806|Antya 1.84
 807|TEXT 84
 808|TEXT
    
    
 809|'gudha mora hrdaya tuni janila kemane?'
 810|eta kahi' rupe kaila drdha alingane
 811|SYNONYMS
 812|gudha-very confidential; mora-My; hrdaya-heart; tuni-you; 
   >|janila-knew; kemane-how; eta kahi'-saying this; rupe-to 
   >|Rupa Gosvami; kaila-did; drdha alingane-firm embracing.
 813|TRANSLATION
 814|My heart is very confidential. How did you know My mind in 
   >|this way?" After saying this, He firmly embraced Rupa 
   >|Gosvami.
 815|Antya 1.85
 816|TEXT 85
 817|TEXT
    
    
 818|sei sloka lana prabhu svarupe dekhaila
 819|svarupera pariksa lagi' tanhare puchila
 820|SYNONYMS
 821|sei sloka-that verse; lana-taking; prabhu-Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu; svarupe dekhaila-showed to Svarupa Damodara; 
   >|svarupera-of Svarupa Damodara Gosani; pariksa lagi'-for the 
   >|examination; tanhare puchila-He inquired from him.
 822|TRANSLATION
 823|Sri Caitanya Mahaprabhu took that verse and showed it to 
   >|Svarupa Damodara for him to examine. Then the Lord 
   >|questioned him.
 824|Antya 1.86
 825|TEXT 86
 826|TEXT
    
    
 827|'mora antara-varta rupa janila kemane?'
 828|svarupa kahe-'jani, krpa kariyacha apane
 829|SYNONYMS
 830|mora antara-varta-My internal intentions; rupa-Rupa Gosvami;
   >| janila-knew; kemane-how; svarupa kahe-Svarupa replied; 
   >|jani-I can understand; krpa kariyacha-You have bestowed 
   >|Your mercy; apane-personally.
 831|TRANSLATION
 832|How could Rupa Gosvami have understood My heart?" the Lord 
   >|asked . Svarupa Damodara replied, "I can understand that 
   >|You have already bestowed Your causeless mercy upon him.
    
    
 833|Antya 1.87
 834|TEXT 87
 835|TEXT
    
    
 836|anyatha e artha kara nahi haya jnana
 837|tumi purve krpa kaila, kari anumana"
 838|SYNONYMS
 839|anyatha-otherwise; e artha-this confidential meaning; kara-
   >|of anyone; nahi-not; haya-is; jnana-the knowledge; tumi-You;
   >| purve-before this; krpa kaila-bestowed mercy; kari anumana-
   >|I can conjecture.
 840|TRANSLATION
 841|No one could otherwise understand this meaning. I can 
   >|therefore guess that previously You bestowed upon him Your 
   >|causeless mercy."
 842|Antya 1.88
 843|TEXT 88
 844|TEXT
    
    
 845|prabhu kahe,-"inho amaya prayage milila
 846|yogya-patra jani inhaya mora krpa ta' ha-ila
 847|SYNONYMS
 848|prabhu kahe-Sri Caitanya Mahaprabhu replies; inho-Rupa 
   >|Gosvami; amaya-with Me; prayage-at Prayaga; milila-met; 
   >|yogya-patra jani-knowing him to be a suitable person; 
   >|inhaya-unto him; mora-My; krpa ta' ha-ila-there was mercy.
 849|TRANSLATION
 850|Sri Caitanya Mahaprabhu replied, "Rupa Gosvami met Me at 
   >|Prayaga. Knowing him to be a suitable person, I naturally 
   >|bestowed My mercy upon him.
 851|Antya 1.89
 852|TEXT 89
 853|TEXT
    
    
 854|tabe sakti sancari' ami kailun upadesa
 855|tumiha kahio ihanya rasera visesa"
 856|SYNONYMS
 857|tabe-thereupon; sakti sancari'-empowering him with My 
   >|transcendental potency; ami-I; kailun upadesa-gave 
   >|instruction; tumiha-you also; kahio-
   >|
   >|
 858|SYNONYMS
 859|inform; ihanya-unto him; rasera visesa-particular 
   >|information about transcendental mellows.
 860|TRANSLATION
 861|I thereupon also bestowed upon him My transcendental 
   >|potency. Now you also should give him instructions. In 
   >|particular, instruct him in transcendental mellows."
 862|Antya 1.90
 863|TEXT 90
 864|TEXT
    
    
 865|svarupa kahe-"yate ei sloka dekhilun
 866|tumi kariyacha krpa, tavanhi janilu
 867|SYNONYMS
 868|svarupa kahe-Svarupa Damodara says; yate-since; ei sloka-
   >|this verse; dekhilun-I have seen; tumi-You; kariyacha krpa-
   >|have bestowed Your mercy; tavanhi-immediately; janilu-I 
   >|could understand.
 869|TRANSLATION
 870|Svarupa Damodara said, "As soon as I saw the unique 
   >|composition of this verse, I could immediately understand 
   >|that You had bestowed upon him Your special mercy.
 871|Antya 1.91
 872|TEXT 91
 873|TEXT
    
 874|phalena phala-karanam anumiyate
 875|SYNONYMS
 876|phalena-by the result; phala-karanam-the origin of the 
   >|result; anumiyate-one can guess.
 877|TRANSLATION
 878|By seeing a result, one can understand the cause of that 
   >|result.'
 879|PURPORT
 880|This verse is from the doctrines of nyaya, or logic.
 881|Antya 1.92
 882|TEXT 92
 883|TEXT
    
    
    
    
 884|svargapaga-hema-mrnalininam
 885|nana-mrnalagra-bhujo bhajamah
 886|annanurupam tanu-rupa-rddhim
 887|karyam nidanad dhi gunan adhite
 888|SYNONYMS
 889|svarga-apaga-of the Ganges water flowing in the heavenly 
   >|planets; hema-golden; mrnalininam-of the lotus flowers; 
   >|nana-various; mrnala-agra-bhujah-those who eat the tops of 
   >|the stems; bhajamah-we get; anna-anurupam-according to the 
   >|food; tanu-rupa-rddhim-an abundance of bodily beauty; 
   >|karyam-the effect; nidanat-from the cause; hi-certainly; 
   >|gunan-qualities; adhite-one obtains.
 890|TRANSLATION
 891|The river Ganges flowing from the heavenly planets is 
   >|full of golden lotus flowers, and we, the residents of 
   >|those planets, eat the stems of the flowers. Thus we are 
   >|very beautiful, more so than the inhabitants of any other 
   >|planet. This is due to the law of cause and effect, for if 
   >|one eats food in the mode of goodness, the mode of goodness 
   >|increases the beauty of his body.'  "
 892|PURPORT
 893|One's bodily luster and beauty, one's constitution, one's 
   >|activities and one's qualities all depend on the law of 
   >|cause and effect. There are three qualities in material 
   >|nature, and as stated in the Bhagavad-gita (13.22), karanam 
   >|guna-sango 'sya sad-asad-yoni-janmasu: one takes birth in a 
   >|good or bad family according to his previous association 
   >|with the qualities of material nature. Therefore one 
   >|seriously eager to achieve transcendental perfection, Krsna 
   >|consciousness, must eat Krsna prasada. Such food is 
   >|sattvika, or in the material quality of goodness, but when 
   >|offered to Krsna it becomes transcendental. Our Krsna 
   >|consciousness movement distributes Krsna  prasada, and 
   >|those who eat such transcendental food are sure to become 
   >|devotees of the Lord. This is a very scientific method, as 
   >|stated in this verse from Nala-naisadha (3.17): karyam 
   >|nidanad dhi gunan adhite. If in all one 's activities he 
   >| strictly adheres to the mode of goodness, he will 
   >|certainly develop his dormant Krsna consciousness and 
   >|ultimately become a pure devotee of Lord Krsna.
 894|Unfortunately at the present moment the bodily 
   >|constitutions of the leaders of society, especially the 
   >|governmental leaders, are polluted. As described in Srimad-
   >|Bhagavatam (12.1.40):
 895|asamskrtah kriya-hina
 896|rajasa tamasavrtah 
 897|prajas te bhaksayisyanti 
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
 898|mleccha rajanya-rupinah
 899|Such leaders have no chance to purify their eating. 
   >|Politicians meet together and exchange good wishes by 
   >|drinking liquor, which is so polluted and sinful that 
   >|naturally drunkards and meat-eaters develop a degraded 
   >|mentality in the mode of ignorance. The processes of eating 
   >|in different modes are explained in the Bhagavad-gita, 
   >|wherein it is stated that those who eat rice, wheat, 
   >|vegetables, milk products, fruit and sugar are situated in 
   >|the elevated quality of goodness. Therefore if we want a 
   >|happy and tranquil political situation, we must select 
   >|leaders who eat Krsna prasada. Otherwise the leaders will 
   >|eat meat and drink wine, and thus they will be asamskrtah, 
   >|unreformed, and kriya-hinah, devoid of spiritual behavior. 
   >|In other words, they will be mlecchas and yavanas, or men 
   >|who are unclean in their habits. Through taxation, such men 
   >|exploit the citizens as much as possible, and in this way 
   >|they devour the citizens of the state instead of benefiting 
   >|them. We therefore cannot expect a government to be 
   >|efficient if it is headed by such unclean mlecchas and 
   >|yavanas.
 900|Antya 1.93
 901|TEXT 93
 902|TEXT
    
    
 903|caturmasya rahi' gaude vaisnava calila
 904|rupa-gosani mahaprabhura carane rahila
 905|SYNONYMS
 906|caturmasya rahi'-remaining four months for Caturmasya; 
   >|gaude-to Bengal; vaisnava-all the devotees; calila-returned;
   >| rupa-gosani-Srila Rupa Gosvami; mahaprabhura-of Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu; carane-at the shelter of His lotus 
   >|feet; rahila-remained.
 907|TRANSLATION
 908|After the four months of Caturmasya [Sravana, Bhadra, 
   >|Asvina and Karttika], all the Vaisnavas of Bengal returned 
   >|to their homes, but Srila Rupa Gosvami remained in 
   >|Jagannatha Puri under the shelter of the lotus feet of Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu.
 909|Antya 1.94
 910|TEXT 94
 911|TEXT
    
    
 912|eka-dina rupa karena nataka likhana
 913|acambite mahaprabhura haila agamana
 914|SYNONYMS
 915|eka-dina-one day; rupa-Rupa Gosvami; karena-does; nataka-
   >|drama; likhana-writing; acambite-all of a sudden; 
   >|mahaprabhura-of Sri Caitanya Mahaprabhu; haila-there was; 
   >|agamana-the coming.
 916|TRANSLATION
 917|One day while Rupa Gosvami was writing his book, Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu suddenly appeared.
 918|Antya 1.95
 919|TEXT 95
 920|TEXT
    
    
 921|sambhrame dunhe uthi' dandavat haila
 922|dunhe alingiya prabhu asane vasila
 923|SYNONYMS
 924|sambhrame-with great respect; dunhe-Haridasa Thakura and 
   >|Rupa Gosvami; uthi'-standing up; dandavat haila-fell down 
   >|to offer obeisances; dunhe-the two of them; alingiya-
   >|embracing; prabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; asane vasila-sat 
   >|down on a seat.
 925|TRANSLATION
 926|As soon as Haridasa Thakura and Rupa Gosvami saw the Lord 
   >|coming, they both stood up and then fell down to offer Him 
   >|their respectful obeisances. Sri Caitanya Mahaprabhu 
   >|embraced them both and then sat down.
 927|Antya 1.96
 928|TEXT 96
 929|TEXT
    
    
 930|'kya punthi likha?' bali' eka-patra nila
 931|aksara dekhiya prabhu mane sukhi haila
 932|SYNONYMS
 933|kya-what; punthi-book; likha-you are writing; bali'-saying 
   >|this; eka-patra nila-took one page written on a palm leaf; 
   >|aksara-the good handwriting; dekhiya-seeing; prabhu-Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu; mane-in the mind; sukhi haila-became 
   >|very happy.
 934|TRANSLATION
 935|The Lord inquired, "What kind of book are you writing?" He 
   >|held up a palm leaf that was a page of the manuscript, and 
   >|when He saw the fine handwriting, His mind was very pleased.
 936|Antya 1.97
 937|TEXT 97
 938|TEXT
    
    
 939|sri-rupera aksara-yena mukutara panti
 940|prita hana karena prabhu aksarera stuti
 941|SYNONYMS
 942|sri-rupera aksara-the handwriting of Rupa Gosvami; yena-
   >|like; mukutara panti-a row of pearls; prita hana-being 
   >|pleased; karena-does; prabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; 
   >|aksarera stuti-praise of the handwriting of Srila Rupa 
   >|Gosvami.
 943|TRANSLATION
 944|Thus being pleased, the Lord praised the writing by saying, 
   >|"The handwriting of Rupa Gosvami is just like rows of 
   >|pearls."
 945|Antya 1.98
 946|TEXT 98
 947|TEXT
    
    
 948|sei patre prabhu eka sloka ye dekhila
 949|paditei sloka, preme avista ha-ila
 950|SYNONYMS
 951|sei patre-on that palm leaf; prabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu;
   >| eka sloka-one verse; ye-which; dekhila-He saw; paditei-by 
   >|reading; sloka-the verse; preme-ecstatic love; avista ha-
   >|ila-was overwhelmed.
 952|TRANSLATION
 953|While reading the manuscript, Sri Caitanya Mahaprabhu saw a 
   >|verse on that page, and as soon as He read it He was 
   >|overwhelmed by ecstatic love.
 954|Antya 1.99
 955|TEXT 99
 956|TEXT
    
    
    
    
    
 957|tunde tandavini ratim vitanute tundavali-labdhaye
 958|karna-kroda-kadambini ghatayate karnarbudebhyah sprham
 959|cetah-prangana-sangini vijayate sarvendriyanam krtim
 960|no jane janita kiyadbhir amrtaih krsneti varna-dvayi
 961|SYNONYMS
 962|tunde-in the mouth; tandavini-dancing; ratim-the 
   >|inspiration; vitanute-expands; tunda-avali-labdhaye-to 
   >|achieve many mouths; karna-of the ear; kroda-in the hole; 
   >|kadambini-sprouting; ghatayate-causes to appear; karna-
   >|arbudebhyah sprham-the desire for millions of ears; cetah-
   >|prangana-in the courtyard of the heart; sangini-being a 
   >|companion; vijayate-conquers; sarva-indriyanam-of all the 
   >|senses; krtim-the activity; no -not; jane-I know; janita-
   >|produced; kiyadbhih-of what measure; amrtaih-by nectar; 
   >|krsna-the name of Krsna; iti-thus; varna-dvayi-the two 
   >|syllables.
 963|TRANSLATION
 964|"I do not know how much nectar the two syllables 'Krs-na' 
   >|have produced. When the holy name of Krsna is chanted, it 
   >|appears to dance within the mouth. We then desire many, 
   >|many mouths. When that name enters the holes of the ears, 
   >|we desire many millions of ears. And when the holy name 
   >|dances in the courtyard of the heart, it conquers the 
   >|activities of the mind, and therefore all the senses become 
   >|inert."
 965|PURPORT
 966|This verse is included in the Vidagdha-madhava (1.15), a 
   >|seven-act play written by Srila Rupa Gosvami describing the 
   >|pastimes of Sri Krsna in Vrndavana.
 967|Antya 1.100
 968|TEXT 100
 969|TEXT
    
    
 970|sloka suni haridasa ha-ila ullasi
 971|nacite lagila slokera artha prasamsi'
 972|SYNONYMS
 973|sloka suni'-hearing this verse; hari-dasa-Haridasa 
   >|Thakura; ha-ila ullasi-became very jubilant; nacite lagila-
   >|he began to dance; slokera-of the verse; artha prasamsi'-
   >|praising the meaning.
 974|TRANSLATION
 975|When Sri Caitanya Mahaprabhu chanted this verse, Haridasa 
   >|Thakura, upon hearing the vibration, became jubilant and 
   >|began dancing and praising its meaning.
 976|Antya 1.101
 977|TEXT 101
 978|TEXT
    
    
 979|krsna-namera mahima sastra-sadhu-mukhe jani
 980|namera madhuri aiche kahan nahi suni
 981|SYNONYMS
 982|krsna-namera mahima-the glories of the holy name of Lord 
   >|Krsna; sastra-of the revealed scriptures; sadhu-of the 
   >|devotees; mukhe-in the mouth; jani-we can understand; 
   >|namera madhuri-the sweetness of the holy name; aiche-in 
   >|that way; kahan-anywhere else; nahi suni-we do not hear.
 983|TRANSLATION
 984|One has to learn about the beauty and transcendental 
   >|position of the holy name of the Lord by hearing the 
   >|revealed scriptures from the mouths of devotees. Nowhere 
   >|else can we hear of the sweetness of the Lord's holy name.
 985|PURPORT
 986|It is said in the Padma Purana, atah sri-krsna-namadi na 
   >|bhaved grahyam indriyaih. Chanting and 
   >|hearing of the transcendental holy name of the Lord cannot 
   >|be performed by the ordinary senses. The transcendental 
   >|vibration of the Lord's holy name is completely spiritual. 
   >|Thus it must be received from spiritual sources and must be 
   >|chanted after having been heard from a spiritual master. 
   >|One who hears the chanting of the Hare Krsna mantra must 
   >|receive it from the spiritual master by aural reception. 
   >|Srila Sanatana Gosvami has forbidden us to hear the holy 
   >|name of Krsna chanted by non-Vaisnavas, such as 
   >|professional actors and singers, for it will have no effect.
   >| It is like milk touched by the lips of a serpent, as 
   >|stated in the Padma Purana:
 987|avaisnava-mukhodgirnam
 988|putam hari - kathamrtam 
 989|sravanam naiva kartavyam
 990|sarpocchistam yatha payah
 991|As far as possible, therefore, the devotees in the Krsna 
   >|consciousness movement gather to chant the holy name of 
   >|Krsna in public so that both the chanters and the listeners 
   >|may benefit.
 992|Antya 1.102
 993|TEXT 102
 994|TEXT
    
    
 995|tabe mahaprabhu dunhe kari' alingana
 996|madhyahna karite samudre karila gamana
 997|SYNONYMS
 998|tabe-then; mahaprabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; dunhe-unto 
   >|both Rupa Gosvami and Haridasa Thakura; kari'-doing; 
   >|alingana-embracing; madhya-ahna karite-to perform His 
   >|noontime duties; samudre-o the seaside; karila gamana-went.
 999|TRANSLATION
1000|Thus Sri Caitanya Mahaprabhu embraced both Haridasa and 
   >|Rupa Gosvami and left for the seaside to perform His 
   >|noontime duties.
1001|Antya 1.103-104
1002|TEXTS 103-104
1003|TEXT
    
    
    
    
1004|ara dina mahaprabhu dekhi' jagannatha
1005|sarvabhauma-ramananda-svarupadi-satha
1006|sabe mili' cali aila sri-rupe milite
1007|pathe tanra guna sabare lagila kahite
1008|SYNONYMS
1009|ara dina-he next day; mahaprabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; 
   >|dekhi'-seeing; jagannatha-Lord Jagannatha in the temple; 
   >|sarvabhauma-Sarvabhauma Bhattacarya; ramananda-Ramananda 
   >|Raya; svarupa-adi-Svarupa Damodara Gosvami; satha-along 
   >|with; sabe mili'-meeting all together; cali aila-came there;
   >| sri-rupe milite-to meet Srila Rupa Gosvami; pathe-on the 
   >|way; tanra-of Rupa Gosvami; guna-all the good qualities; 
   >|sabare-unto all the personal associates; lagila kahite-
   >|began to speak.
1010|TRANSLATION
1011|On the next day, after visiting the temple of Jagannatha as 
   >|usual, Sri Caitanya Mahaprabhu met Sarvabhauma Bhattacarya, 
   >|Ramananda Raya and Svarupa Damodara. They all went together 
   >|to Srila Rupa Gosvami, and on the way the Lord greatly 
   >|praised his qualities.
1012|Antya 1.105
1013|TEXT 105
1014|TEXT
    
    
1015|dui sloka kahi' prabhura haila maha-sukha
1016|nija-bhaktera guna kahe hana panca-mukha
1017|SYNONYMS
1018|dui sloka kahi'-reciting two verses; prabhura-of Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu; haila-there was; maha-sukha-great 
   >|pleasure; nija-bhaktera-of His own devotee; guna-the 
   >|qualities; kahe-describes; hana-as if becoming; panca-mukha-
   >|five-mouthed.
1019|TRANSLATION
1020|When Sri Caitanya Mahaprabhu recited the two important 
   >|verses, He felt great pleasure; thus, as if He had five 
   >|mouths, He began to praise His devotee.
1021|PURPORT
1022|The two verses referred to are those beginning with priyah 
   >|so 'yam (79) and tunde tandavini (99).
1023|Antya 1.106
1024|TEXT 106
1025|TEXT
    
    
1026|sarvabhauma-ramanande pariksa karite
1027|sri-rupera guna dunhare lagila kahite
1028|SYNONYMS
1029|sarvabhauma-ramanande-Sarvabhauma Bhattacarya and Ramananda 
   >|Raya; pariksa karite-to examine; sri-rupera guna-the 
   >|transcendental qualities of Srila Rupa Gosvami; dunhare-
   >|unto both of them; lagila kahite-He began to praise.
1030|TRANSLATION
1031|Just to examine Sarvabhauma Bhattacarya and Ramananda Raya, 
   >|the Lord began to praise the transcendental qualities of 
   >|Sri Rupa Gosvami before them.
1032|Antya 1.107
1033|TEXT 107
1034|TEXT
    
    
1035|'isvara-svabhava'-bhaktera na laya aparadha
1036|alpa-seva bahu mane atma-paryanta prasada
1037|SYNONYMS
1038|isvara-svabhava-the characteristic of the Supreme 
   >|Personality of Godhead; bhaktera-of the pure devotee; na 
   >|laya-does not take; aparadha-any offense; alpa-seva-very 
   >|small service; bahu mane-the Lord accepts as very great; 
   >|atma-paryanta-giving Himself; prasada-mercy.
1039|TRANSLATION
1040|Characteristically, the Supreme Personality of Godhead does 
   >|not take seriously an offense committed by a pure devotee. 
   >|The Lord accepts whatever small service a devotee renders 
   >|as being such a great service that He is prepared to give 
   >|even Himself, not to speak of other benedictions.
1041|Antya 1.108
1042|TEXT 108
1043|TEXT
    
    
    
    
1044|bhrtyasya pasyati gurun api naparadhan
1045|sevam manag api krtam bahudhabhyupaiti
1046|aviskaroti pisunesv api nabhyasuyam
1047|silena nirmala-matih purusottamo 'yam
1048|SYNONYMS
1049|bhrtyasya-of the servant; pasyati-He sees; gurun-very great;
   >| api-although; na-not; aparadhan-the offenses; sevam-
   >|service; manak api-however small; krtam-performed; bahu-
   >|dha-as great; abhyupaiti-accepts ,; aviskaroti-manifests; 
   >|pisunesu-on the enemies; api-also; na-not; abhyasuyam-envy; 
   >|silena-by gentle behavior; nirmala-matih-naturally clean-
   >|minded; purusottamah -the Supreme Personality of 
   >|Godhead, the best of all personalities; ayam-this.
1050|TRANSLATION
1051|"The Supreme Personality of Godhead, who is known as 
   >|Purusottama, the greatest of all persons, has a pure mind. 
   >|He is so gentle that even if His servant is implicated in a 
   >|great offense, He does not take it very seriously. Indeed, 
   >|if His servant renders some small service, the Lord accepts 
   >|it as being very great. Even if an envious person 
   >|blasphemes the Lord, the Lord never manifests anger against 
   >|him. Such are His great qualities."
1052|PURPORT
1053|This verse is from the Bhakti-rasamrta-sindhu (2.1.138) by 
   >|Srila Rupa Gosvami.
1054|Antya 1.109
1055|TEXT 109
1056|TEXT
    
    
1057|bhakta-sange prabhu aila, dekhi' dui jana
1058|dandavat hana kaila carana vandana
1059|SYNONYMS
1060|bhakta-sange-accompanied by other devotee associates; 
   >|prabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; aila-came; dekhi'-seeing 
   >|this; dui jana-Rupa Gosvami and Haridasa Thakura; dandavat 
   >|hana-falling flat like logs; kaila-did; carana vandana-
   >|prayers to their lotus feet.
1061|TRANSLATION
1062|When Haridasa Thakura and Rupa Gosvami saw that Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu had come with His intimate devotees, 
   >|they both immediately fell down like logs and offered 
   >|prayers to their lotus feet.
1063|Antya 1.110
1064|TEXT 110
1065|TEXT
    
    
1066|bhakta-sange kaila prabhu dunhare milana
1067|pindate vasila prabhu lana bhakta-gana
1068|SYNONYMS
1069|bhakta-sange-with His intimate associates; kaila-did; 
   >|prabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; dunhare-the two (Rupa 
   >|Gosvami and Haridasa Thakura); milana-meeting; pindate-on a 
   >|raised place; vasila-sat down; prabhu-Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu; lana bhakta-gana-with His personal devotees.
1070|TRANSLATION
1071|Thus Sri Caitanya Mahaprabhu and His personal devotees met 
   >|Rupa Gosvami and Haridasa Thakura. The Lord then sat down 
   >|in an elevated place with His devotees.
1072|Antya 1.111
1073|TEXT 111
1074|TEXT
    
    
1075|rupa haridasa dunhe vasila pinda-tale
1076|sabara agrahe na uthila pindara upare
1077|SYNONYMS
1078|rupa hari-dasa-Rupa Gosvami and Haridasa Thakura; 
   >|dunhe-both of them; vasila-sat down; pinda-tale-at the foot 
   >|of the raised place where Sri Caitanya Mahaprabhu was 
   >|sitting; sabara-of all of the devotees; agrahe-the 
   >|insistence; na uthila-did not rise; pindara upare-the top 
   >|of the raised place where Sri Caitanya Mahaprabhu was 
   >|sitting with His devotees.
1079|TRANSLATION
1080|Rupa Gosvami and Haridasa Thakura sat at the foot of the 
   >|elevated place where Sri Caitanya Mahaprabhu was sitting. 
   >|Although everyone asked them to sit on the same level as 
   >|the Lord and His associates, they did not do so.
1081|Antya 1.112
1082|TEXT 112
1083|TEXT
1084|'purva - sloka  pada , rupa ' prabhu  ajna 
   >| kaila 
    
    
1085|lajjate na pade rupa mauna dharila
1086|SYNONYMS
1087|purva-sloka-he previous verse; pada-just read; rupa-My 
   >|dear Rupa; prabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; ajna kaila-
   >|ordered; lajjate-in great shyness; na pade-did not read; 
   >|rupa-Rupa Gosvami; mauna dharila-remained silent.
1088|TRANSLATION
1089|When Sri Caitanya Mahaprabhu ordered Rupa Gosvami to read 
   >|the verse they had previously heard, Rupa Gosvami, because 
   >|of great shyness, did not read it but instead remained 
   >|silent.
1090|Antya 1.113
1091|TEXT 113
1092|TEXT
    
    
1093|svarupa-gosani tabe sei sloka padila
1094|suni' sabakara citte camatkara haila
1095|SYNONYMS
1096|svarupa-gosani-Svarupa Damodara Gosani; tabe-then; sei-that;
   >| sloka padila-recited the verse; suni'-hearing this; 
   >|sabakara-of all of them; citte-in the minds; camatkara 
   >|haila-there was great wonder.
1097|TRANSLATION
1098|Then Svarupa Damodara Gosvami recited the verse, and when 
   >|all the devotees heard it, their minds were struck with 
   >|wonder.
1099|Antya 1.114
1100|TEXT 114
1101|TEXT
    
    
    
    
1102|priyah so 'yam krsnah saha-cari kuru-ksetra-militas
1103|tathaham sa radha tad idam ubhayoh sangama-sukham
1104|tathapy antah-khelan-madhura-murali-pancama-juse
1105|mano me kalindi-pulina-vipinaya sprhayati
1106|SYNONYMS
1107|priyah-very dear; sah-He; ayam-this; krsnah-Lord Krsna; 
   >|saha-cari-O My dear friend; kuru-ksetra-militah-who is met 
   >|on the field of Kuruksetra; tatha-also; aham-I; sa-that; 
   >|radha-Radharani; tat-that; idam-this; ubhayoh-of both of Us;
   >| sangama-sukham-the happiness of meeting; tathapi -
   >|still; antah-within; . khelan-playing; madhura-sweet; 
   >|murali-of the flute; pancama-the fifth note; juse-which 
   >|delights in; manah-the mind; me-My; kalindi-of the River 
   >|Yamuna; pulina-on the ban  k; vipinaya-the trees; 
   >|sprhayati-desires.
1108|TRANSLATION
1109|"My dear friend, now I have met My very old and dear 
   >|friend Krsna on this field of Kuruksetra. I am the same 
   >|Radharani, and now We are meeting together. It is very 
   >|pleasant, but I would still like to go to the bank of the 
   >|Yamuna beneath the trees of the forest there. I wish to 
   >|hear the vibration of His sweet flute playing the fifth 
   >|note within that forest of Vrndavana. "
1110|Antya 1.115
1111|TEXT 115
1112|TEXT
    
    
1113|raya, bhattacarya bale,-"tomara prasada vine
1114|tomara hrdaya ei janila kemane
1115|SYNONYMS
1116|raya-Ramananda Raya; bhattacarya-Sarvabhauma Bhattacarya; 
   >|bale-say; tomara prasada vine-without Your special mercy; 
   >|tomara hrdaya-Your mind; ei-this Rupa Gosvami; janila-
   >|understood; kemane-how.
1117|TRANSLATION
1118|After hearing this verse, both Ramananda Raya and 
   >|Sarvabhauma Bhattacarya said to Caitanya Mahaprabhu, "
   >|Without Your special mercy, how could this Rupa Gosvami 
   >|have understood Your mind?"
1119|Antya 1.116
1120|TEXT 116
1121|TEXT
    
    
1122|amate sancari' purve kahila siddhanta
1123|ye saba siddhante brahma nahi paya anta
1124|SYNONYMS
1125|amate-within me; sancari'-creating all logical truths; 
   >|purve-previously; kahila-You express; siddhanta-conclusive 
   >|statements; ye-which; saba-all of; siddhante-conclusive 
   >|statements; brahma-even Lord Brahma; nahi paya anta-cannot 
   >|understand the limit.
1126|TRANSLATION
1127|Srila Ramananda Raya admitted that previously Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu had empowered his heart so that he could express 
   >|elevated and conclusive statements to which even Lord 
   >|Brahma has no access.
1128|Antya 1.117
1129|TEXT 117
1130|TEXT
    
    
1131|tate jani-purve tomara panache prasada
1132|taha vina nahe tomara hrdayanuvada"
1133|SYNONYMS
1134|tate-in such instances; jani-I can understand; purve-
   >|previously; tomara-Your; panache prasada-he has obtained 
   >|special mercy; taha vina-without that; nahe-there is not; 
   >|tomara-Your; hrdaya-anuvada-expression of feelings.
1135|TRANSLATION
1136|"Had you not previously bestowed Your mercy on him," they 
   >|said, "it would not have been possible for him to express 
   >|Your internal feelings."
1137|PURPORT
1138|Devotees acknowledge Sri Caitanya Mahaprabhu's special 
   >|mercy upon Srila Rupa Gosvami in the following words:
1139|sri-caitanya-mano 'bhistam -
1140|sthapitam yena bhu -tale
1141|svayam rupah kada mahyam
1142|dadati sva-padantikam
1143|"When will Srila Rupa Gosvami Prabhupada, who has 
   >|established within this material world the mission to 
   >|fulfill the desire of Lord Caitanya, give me shelter under 
   >|his lotus feet?"
1144|The special function of Srila Rupa Gosvami is to establish 
   >|the feelings of Sri Caitanya Mahaprabhu. These feelings are 
   >|His desires that His special mercy be spread throughout the 
   >|world in this Kali-yuga.
1145|prthivite ache yata nagaradi-grama
1146|sarvatra pracara haibe mora nama
1147|His desire is that all over the 
   >|world everyone, in every village and every town, know of 
   >|Sri  Caitanya Mahaprabhu and His sankirtana movement. These 
   >|are the inner feelings of Sri Caitanya Mahaprabhu. Sri Rupa 
   >|Gosvami committed to writing all these feelings of the Lord.
   >| Now again, by the mercy of Sri Caitanya Mahaprabhu, the 
   >|same feelings are being spread all over the world by the 
   >|servants of the Gosvamis, and devotees who are pure and 
   >|simple will appreciate this attempt. As concluded by Srila 
   >|Krsnadasa Kaviraja Gosvami, however, those who are on the 
   >|level of hogs and dogs will never appreciate such a great 
   >|attempt. Yet this does not matter to the preachers of Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu's cult, for all over the world they 
   >|will continue to perform this responsible work, even though 
   >|persons who are like cats and dogs do not appreciate them.
1148|Antya 1.118
1149|TEXT 118
1150|TEXT
    
    
1151|prabhu kahe,-"kaha rupa, natakera sloka
1152|ye sloka sunile lokera yaya duhkha-soka
1153|SYNONYMS
1154|prabhu kahe-Sri Caitanya Mahaprabhu said; kaha-please 
   >|recite; rupa-My dear Rupa; natakera sloka-the verse of your 
   >|drama; ye-which; sloka-verse; sunile-hearing; lokera-of all 
   >|people; yaya-go away; duhkha-soka-the unhappiness and 
   >|lamentation.
1155|TRANSLATION
1156|Thus Sri Caitanya Mahaprabhu said, "My dear Rupa, please 
   >|recite that verse from your drama which, upon being heard, 
   >|makes all people's unhappiness and lamentation go away."
1157|Antya 1.119
1158|TEXT 119
1159|TEXT
    
    
1160|bara bara prabhu yadi tare ajna dila
1161|tabe sei sloka rupa-gosani kahila
1162|SYNONYMS
1163|bara bara-again and again; prabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; 
   >|yadi-when; tare-him; ajna dila-ordered; tabe-at that time; 
   >|sei sloka-that particular verse; rupa-gosani-of the name 
   >|Rupa Gosvami; kahila-recited.
1164|TRANSLATION
1165|When the Lord persisted in asking this again and again, 
   >|Rupa Gosvami recited that verse [as follows].
1166|Antya 1.120
1167|TEXT 120
1168|TEXT
    
    
    
    
    
1169|tunde tandavini ratim vitanute tundavali-labdhaye
1170|karna-kroda-kadambini ghatayate karnarbudebhyah sprham
1171|cetah-prangana-sangini vijayate sarvendriyanam krtim
1172|no jane janita kiyadbhir amrtaih krsneti varna-dvayi
1173|SYNONYMS
1174|tunde-in the mouth; tandavini-dancing; ratim-the 
   >|inspiration; vitanute-expands; tunda-avali-labdhaye-to 
   >|achieve many mouths; karna-of the ear; kroda-in the hole; 
   >|kadambini-sprouting; ghatayate-causes to appear; karna-
   >|arbudebhyah sprham-the desire for millions of ears; cetah-
   >|prangana-in the courtyard of the heart; sangini-being a 
   >|companion; vijayate-conquers; sarva-indriyanam-of all the 
   >|senses; krtim-the activity; no -not; jane-I know; janita-
   >|produced; kiyadbhih-of what measures  by; amrtaih-by nectar;
   >| krsna-the name of Krsna; iti-thus; varna-dvayi-the two 
   >|syllables.
1175|TRANSLATION
1176|"I do not know how much nectar the two syllables 'Krs-na ' 
   >|have produced. When the holy name of Krsna is chanted, it 
   >|appears to dance within the mouth. We then desire many, 
   >|many mouths. When that name enters the holes of the ears, 
   >|we desire many millions of ears. And when the holy name 
   >|dances in the courtyard of the heart, it conquers the 
   >|activities of the mind, and therefore all the senses become 
   >|inert. "
1177|Antya 1.121
1178|TEXT 121
1179|TEXT
    
    
1180|yata bhakta-vrnda ara ramananda raya
1181|sloka suni' sabara ha-ila ananda-vismaya
1182|SYNONYMS
1183|yata bhakta-vrnda-all the personal devotees of Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu; ara-and; ramananda raya-of the name Ramananda 
   >|Raya; sloka suni'-hearing this verse; sabara-of everyone; 
   >|ha-ila-there was; ananda-vismaya-transcendental bliss and 
   >|astonishment.
1184|TRANSLATION
1185|When all the devotees of Sri Caitanya Mahaprabhu, 
   >|especially Sri Ramananda Raya, heard this verse, they were 
   >|all filled with transcendental bliss and were struck with 
   >|wonder.
1186|Antya 1.122
1187|TEXT 122
1188|TEXT
    
    
1189|sabe bale,-'nama-mahima suniyachi apara
1190|emana madhurya keha nahi varne ara'
1191|SYNONYMS
1192|sabe bale-every one of them said; nama-mahima-the glories 
   >|of chanting the holy name; suniyachi-we have heard; apara-
   >|many times; emana-this kind of; madhurya-sweetness; keha-
   >|someone; nahi-not; varne-describes; ara-else.
1193|TRANSLATION
1194|Everyone admitted that although they had heard many 
   >|statements glorifying the holy name of the Lord, they had 
   >|never heard such sweet descriptions as those of Rupa 
   >|Gosvami.
1195|Antya 1.123
1196|TEXT 123
1197|TEXT
    
    
1198|raya kahe,-"kon grantha kara hena jani?
1199|yahara bhitare ei siddhantera khani?"
1200|SYNONYMS
1201|raya kahe-Ramananda Raya inquired; kon-what; grantha-
   >|dramatic literature; kara-you are writing; hena-such; jani-
   >|I can understand; yahara bhitare-within which; ei-these; 
   >|siddhantera khani-a mine of conclusive statements.
1202|TRANSLATION
1203|Ramananda Raya inquired, "What kind of drama are you 
   >|writing? We ca understand that it is a mine of conclusive 
   >|statements."
1204|Antya 1.124
1205|TEXT 124
1206|TEXT
    
    
1207|svarupa kahe,-"krsna-lilara nataka karite
1208|vraja-lila-pura-lila ekatra varnite
1209|SYNONYMS
1210|svarupa kahe-Svarupa Damodara replied on behalf of Rupa 
   >|Gosvami; krsna-lilara-of the pastimes of Lord Krsna; nataka 
   >|karite-composing a drama; vraja-lila-pura-lila-His pastimes 
   >|in Vrndavana and His pastimes in Mathura and Dvaraka; 
   >|ekatra-in one book; varnite-to describe.
1211|TRANSLATION
1212|Svarupa Damodara replied for Srila Rupa Gosvami: "He wanted 
   >|to compose a drama about the pastimes of Lord Krsna. He 
   >|planned to describe in one book both the pastimes of 
   >|Vrndavana and those of Dvaraka and Mathura.
1213|Antya 1.125
1214|TEXT 125
1215|TEXT
    
    
1216|arambhiyachila, ebe prabhu-ajna pana
1217|dui nataka kariteche vibhaga kariya
1218|SYNONYMS
1219|arambhiyachila-Srila Rupa Gosvami began; ebe-now; prabhu-
   >|ajna pana-getting the order of Sri Caitanya Mahaprabhu; dui 
   >|nataka-two different dramas; kariteche-he is compiling; 
   >|vibhaga kariya-dividing the original idea.
1220|TRANSLATION
1221|"He began it in that way, but now, following the order of 
   >|Sri Caitanya Mahaprabhu, he has divided it in two and is 
   >|writing two plays, one concerning the pastimes of Mathura 
   >|and Dvaraka and the other concerning the pastimes of 
   >|Vrndavana.
1222|Antya 1.126
1223|TEXT 126
1224|TEXT
    
    
1225|vidagdha-madhava ara lalita-madhava
1226|dui natake prema-rasa adabhuta saba"
1227|SYNONYMS
1228|vidagdha-madhava-one is named Vidagdha-madhava; ara-and; 
   >|lalita-madhava-named Lalita-madhava; dui natake-in two 
   >|plays; prema-rasa-ecstatic mellows of emotional love for 
   >|Krsna; adabhuta-wonderful; saba-all.
1229|TRANSLATION
1230|"The two plays are called Vidagdha-madhava and Lalita-
   >|madhava. Both of them wonderfully describe ecstatic 
   >|emotional love of God."
1231|PURPORT
1232|Srila Bhaktisiddhanta Sarasvati Thakura informs us in this 
   >|connection that Srila Rupa Gosvami composed the drama known 
   >|as Vidagdha-madhava in the year Sakabda 1454 , and  
   >|he finished  Lalita-madhava in Sakabda 1459 
   >|. The discussion between Ramananda Raya and Srila Rupa 
   >|Gosvami at Jagannatha Puri took place in Sakabda 1437 
   >|.
1233|Antya 1.127
1234|TEXT 127
1235|TEXT
    
    
1236|raya kahe,-"nandi-sloka pada dekhi, suni?"
1237|sri-rupa sloka pade prabhu-ajna mani'
1238|SYNONYMS
1239|raya kahe-Sri Ramananda Raya says; nandi-sloka pada-please 
   >|recite the introductory verse; dekhi-so that I can see; 
   >|suni-so that I can hear; sri-rupa sloka pade-Rupa Gosvami 
   >|recites the verse; prabhu-ajna mani'-accepting the order of 
   >|Sri Caitanya Mahaprabhu.
1240|TRANSLATION
1241|Ramananda Raya said, "PIease recite the introductory verse 
   >|of Vidagdhamadhava  so that I can hear and 
   >|examine it." Thus Sri Rupa Gosvami, being ordered by Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu, recited the verse (1.1).
1242|Antya 1.128
1243|TEXT 128
1244|TEXT
    
    
    
    
1245|sudhanam candrinam api madhurimonmada-damani
1246|dadhana radhadi-pranaya-ghana-saraih surabhitam
1247|samantat santapodgama-visama-samsara-sarani-
1248|pranitam te trsnam haratu hari-lila-sikharini
1249|SYNONYMS
1250|sudhanam-of the nectar; candrinam-produced on the moon; api-
   >|even; madhurima-the sweetness; unmada-damani-overpowering 
   >|the pride; dadhana-distributing; radha-adi-of Srimati 
   >|Radharani and Her companions; pranaya-ghana-of the 
   >|concentrated loving affairs; saraih-by the essence; 
   >|surabhitam-a good fragrance; samantat-everywhere; santapa-
   >|miserable conditions; udgama-generating; visama-very 
   >|dangerous; samsara-sarani-on the path of material existence;
   >| pranitam-created; te-your; trsnam-desires; haratu-let it 
   >|take away; hari-lila-the pastimes of Sri Krsna; sikharini-
   >|exactly like a combination of yogurt and sugar candy.
1251|TRANSLATION
1252|"May the pastimes of Sri Krsna reduce the miseries 
   >|existing in the material world and nullify all unwanted 
   >|desires. The pastimes of the Supreme Personality of Godhead 
   >|are like sikharini, a blend of yogurt and sugar candy. They 
   >|overpower the pride of even the nectar produced on the moon,
   >| for they distribute the sweet fragrance of the 
   >|concentrated loving affairs of Srimati Radharani and the 
   >|gopis. "
1253|Antya 1.129
1254|TEXT 129
1255|TEXT
    
    
1256|raya kahe,-'kaha ista-devera varnana'
1257|prabhura sankoce rupa na kare pathana
1258|SYNONYMS
1259|raya kahe-Ramananda Raya says; kaha-now speak; ista-devera 
   >|varnana-description of your worshipable Deity; prabhura 
   >|sankoce-embarrassment in the presence of Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu; rupa-Rupa Gosvami; na kare-does not do; pathana-
   >|recitation.
1260|TRANSLATION
1261|Ramananda Raya said, "Now please recite the description of 
   >|the glories of your worshipable Deity." Rupa Gosvami, 
   >|however, hesitated due to embarrassment because Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu was present.
1262|Antya 1.130
1263|TEXT 130
1264|TEXT
    
    
1265|prabhu kahe,-"kaha, kene kara sankoca-laje?
1266|granthera phala sunaiba vaisnava samaje?"
1267|SYNONYMS
1268|prabhu kahe-Sri Caitanya Mahaprabhu says; kaha-speak up; 
   >|kene-why; kara-you do; sankoca-laje-in shame and 
   >|embarrassment; granthera-of the book; phala-the fruit; 
   >|sunaiba-you should make heard; vaisnava-samaje-in the 
   >|society of pure devotees.
1269|TRANSLATION
1270|The Lord, however, encouraged Rupa Gosvami, saying, "Why 
   >|are you embarrassed? You should recite it so the devotees 
   >|can hear the good fruit of your writing."
1271|Antya 1.131
1272|TEXT 131
1273|TEXT
    
    
1274|tabe rupa-gosani yadi sloka padila
1275|suni' prabhu kahe,-'ei ati stuti haila'
1276|SYNONYMS
1277|tabe-at that time; rupa-gosani-of the name Rupa Gosvami; 
   >|yadi-when; sloka padila-recited the verse; suni'-hearing 
   >|this; prabhu kahe-Sri Caitanya Mahaprabhu says; ei-this; 
   >|ati stuti-exaggerated offering of prayers; haila-was.
1278|TRANSLATION
1279|When Rupa Gosvami thus recited his verse, Caitanya 
   >|Mahaprabhu disapproved of it because it described His 
   >|personal glories. He expressed the opinion that it was an 
   >|exaggerated explanation.
1280|Antya 1.132
1281|TEXT 132
1282|TEXT
    
    
    
    
1283|anarpita-carim cirat karunayavatirnah kalau
1284|samarpayitum unnatojjvala-rasam sva-bhakti-sriyam
1285|harih purata-sundara-dyuti-kadamba-sandipitah
1286|sada hrdaya-kandare sphuratu vah saci-nandanah
1287|SYNONYMS
1288|anarpita-not bestowed; carim-having been formerly; cirat-
   >|for a long time; karunaya-by causeless mercy; avatirnah-
   >|descended; kalau-in the Age of Kali; samarpayitum-to bestow;
   >| unnata-elevated; ujjvala-rasam-the conjugal mellow; sva-
   >|bhakti-of His own service; sriyam-the treasure; harih-the 
   >|Supreme Lord; purata-than gold; sundara-more beautiful; 
   >|dyuti-of splendor; kadamba-with a multitude; sandipitah-
   >|illuminated; sada-always; hrdaya-kandare-in the cavity of 
   >|the heart; sphuratu-let Him be manifest; vah-your; saci-
   >|nandanah-the son of mother Saci.
1289|TRANSLATION
1290|"May the Supreme Lord , who is known as the son of Srimati 
   >|Sacidevi , be transcendentally situated in the innermost 
   >|core of your heart. Resplendent with the radiance of molten 
   >|gold, He has descended in the Age of Kali by His causeless 
   >|mercy to bestow what no incarnation has ever offered before:
   >| the most elevated mellow of devotional service, the mellow 
   >|of conjugal love. "
1291|PURPORT
1292|This verse (Vidagdha-madhava 1.2) also appears in Adi-
   >|lila (1.4 and 3.4). In his commentary on Vidagdha-
   >|madhava, Srila Visvanatha Cakravarti  Thakura remarks : 
   >|maha-prabhoh sphurtim vina hari-lila-rasasvadananupapatter 
   >|iti bhavah . Without the mercy of Sri Caitanya Mahaprabhu, 
   >|one cannot describe the pastimes of the Supreme Personality 
   >|of Godhead.  Therefore Srila Rupa Gosvami said, vah 
   >|yusmakam hrdaya-rupa- guha yam saci-nandano harih , 
   >|pakse , simhah sphuratu: "May Sri Caitanya Mahaprabhu, who 
   >|is exactly like a lion that kills all the elephants of 
   >|desire, be awakened within everyone's heart, for by His 
   >|merciful blessings one can understand the transcendental 
   >|pastimes of Krsna."
1293|Antya 1.133
1294|TEXT 133
1295|TEXT
    
    
1296|saba bhakta-gana kahe sloka suniya
1297|krtartha karila sabaya sloka sunana
1298|SYNONYMS
1299|saba bhakta-gana-all the devotees present there; kahe-say; 
   >|sloka suniya-hearing this verse; krta-artha karila-you have 
   >|obliged; sabaya-everyone; sloka sunana-by reciting this 
   >|verse.
1300|TRANSLATION
1301|All the devotees present so greatly appreciated this verse 
   >|that they expressed their gratitude to Sri Rupa Gosvami for 
   >|his transcendental recitation.
1302|Antya 1.134
1303|TEXT 134
1304|TEXT
    
    
1305|raya kahe,-"kon amukhe patra-sannidhana?"
1306|rupa kahe,-"kala-samye 'pravartaka' nama"
1307|SYNONYMS
1308|raya kahe-Ramananda Raya says; kon-what; amukhe-by 
   >|introduction; patra-sannidhana-presence of the players; 
   >|rupa kahe-Srila Rupa Gosvami replies; kala-samye-in 
   >|agreement of time; pravartaka nama-the introduction called 
   >|pravartaka.
1309|TRANSLATION
1310|Ramananda Raya inquired, "How have you introduced the 
   >|assembly of the players?" Rupa Gosvami replied, "The 
    
    
   >|players assemble at a suitable time under the heading of 
   >|pravartaka.
1311|PURPORT
1312|In a drama all the actors are called patra, or players. 
   >|This is stated by Visvanatha Kaviraja in the Sahitya-
   >|darpana (6.283):
1313|divya-martye sa tad-rupo
1314|misram anyataras  tayoh
1315|sucayed vastu-bijam va-
1316|mukham patram athapi va
1317|The meaning of amukha is stated by Srila Rupa Gosvami in 
   >|the Nataka-candrika:
1318|sutra-dharo nati brute
1319|sva-karyam pratiyuktitah 
1320|prastutaksepicitroktya 
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
1321|yat tad amukham iritam
1322|When Srila Ramananda  Raya inquired about 
   >|the arrangement for introducing the assembly of players in 
   >|the drama, Rupa Gosvami replied that when the players first 
   >|enter the stage in response to the time, the introduction 
   >|is technically called pravartaka. For an example one may 
   >|consult the Antya-lila, First Chapter, verse 17. Srila 
   >|Bhaktisiddhanta Sarasvati Thakura says that the 
   >|introduction, which is technically called amukha, may be of 
   >|five different kinds, according to the Sahitya- darpana  (6.
   >|288):
1323|udghatyakah  kathodghatah 
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
    
1324|prayogatisayas tatha
    
1325|pravartakavalagite
1326|panca prastavana-bhidah
1327|Introductions may be classified as follows: (1udghatyaka, 
   >|(2) kathodghata, (3) prayogatisaya, (4) pravartaka and (5) 
   >|avalagita. These five kinds of introduction are called 
   >|amukha. Thus Srila Ramananda Raya asked which of the five 
   >|introductions had been employed, and Srila Rupa Gosvami 
   >|replied that he had used the introduction called the 
   >|pravartaka.
1328|Antya 1.135
1329|TEXT 135
1330|TEXT
    
1331|aksiptah kala-samyena
1332|pravesah syat pravartakah
1333|SYNONYMS
1334|aksiptah-set in motion; kala-samyena-by a suitable time; 
   >|pravesah-the entrance; syat-should be; pravartakah-named 
   >|pravartaka.
1335|TRANSLATION
1336|'When the entrance of the actors is set in motion by the 
   >|arrival of a suitable time, the entrance is called 
   >|pravartaka.'
1337|PURPORT
1338|This verse is from Nataka-candrika (12)  by Srila Rupa 
   >|Gosvami.
1339|Antya 1.136
1340|TEXT 136
1341|TEXT
    
    
    
    
1342|so 'yam vasanta-samayah samiyaya yasmin
1343|purnam tam isvaram upodha-navanuragam
1344|gudha-graha ruciraya saha radhayasau
1345|rangaya sangamayita nisi paurnamasi
1346|SYNONYMS
1347|sah-that; ayam-this; vasanta-samayah-springtime; samiyaya-
   >|had arrived; yasmin-in which; purnam-the complete; tam-Him; 
   >|isvaram-the Supreme Personality of Godhead; upodha-obtained;
   >| nava-anuragam-new attachment; gudha-graha-which covered 
   >|the stars; ruciraya-very beautiful; saha-with; radhaya-
   >|Srimati Radharani; asau-that full-moon night; rangaya-for 
   >|increasing the beauty; sangamayita-caused to meet; nisi-at 
   >|night; paurnamasi-the full-moon night.
1348|TRANSLATION
1349|'Springtime had arrived, and the fuIl moon of that season 
   >|inspired the Supreme Personality of Godhead, who is 
   >|complete in everything, with new attraction to meet the 
   >|beautiful Srimati Radharani at night to increase the beauty 
   >|of Their pastimes.'  "
1350|PURPORT
1351|Srila Bhaktivinoda Thakura interprets this verse (Vidagdha-
   >|madhava 1.10) in two ways, for Lord Krsna and for Srimati 
   >|Radharani. When interpreted for Krsna, the night is 
   >|understood to have been a dark moon night, and when 
   >|interpreted for Srimati Radharani, it is considered to have 
   >|been a full  moon night.
1352|Antya 1.137
1353|TEXT 137
1354|TEXT
    
    
1355|raya kahe,-"prarocanadi kaha dekhi, suni?"
1356|rupa kahe,-"mahaprabhura sravaneccha jani"
1357|SYNONYMS
1358|raya kahe-Srila Ramananda Raya says; prarocanadi kaha-
   >|please recite the prarocana; dekhi-I shall see; suni-and 
   >|hear; rupa kahe-Srila Rupa Gosani replies; mahaprabhura-of 
   >|Sri Caitanya Mahaprabhu; sravana-iccha-desired to hear; 
   >|jani-I think.
1359|TRANSLATION
1360|Ramananda Raya said, "Please recite the prarocana portion 
   >|so that I may hear and examine it." Sri Rupa replied, "I 
    
    
   >|think that the desire to hear of Sri Caitanya Mahaprabhu is 
   >|prarocana.
1361|PURPORT
1362|The method of inducing the audience to become more and more 
   >|eager to hear by praising the time and place, the hero and 
   >|the audience is called prarocana. This is the statement 
   >|regarding prarocana in the Nataka-candrika:
1363|desa-kala-katha-vastu-
1364|sabhyadinam prasamsaya 
1365|srotrnam  unmukhi -karah
1366|kathiteyam prarocana 
1367|Similarly the Sahityadarpana (6.286) 
   >|says:
1368|tasyah prarocana vithi
1369|tatha prahasana-mukhe
1370|anganyatronmukhi-karah
1371|prasamsatah prarocana
1372|Any literature presented in Sanskrit must follow the rules 
   >|and regulations mentioned in the authoritative reference 
   >|books. The technical inquiries by Srila Ramananda Raya and 
   >|the replies of Srila Rupa Gosvami indicate that both of 
   >|them were expert and fully conversant with the techniques 
   >|of writing drama.
1373|Antya 1.138
1374|TEXT 138
1375|TEXT
    
    
    
    
1376|bhaktanam udagad anargala-dhiyam vargo nisargojjvalah
1377|silaih pallavitah sa ballava-vadhu- bandho prabandho 'py 
   >|asau
1378|lebhe catvaratam ca tandava-vidher vrndatavi-garbha-bhur
1379|manye mad-vidha-punya-mandala-paripako 'yam unmilati
1380|SYNONYMS
1381|bhaktanam-of devotees; udagat-has appeared; anargala-dhiyam-
   >|constantly thinking of Radha-Krsna; vargah-the assembly; 
   >|nisarga-ujjvalah-naturally very advanced; silaih-with 
   >|natural poetic decorations; pallavitah-spread like the 
   >|leaves of a tree; sah-that; ballava-vadhu-bandhah-of the 
   >|friend of the gopis, Sri Krsna; prabandhah-a literary 
   >|composition; api-even; asau-that; lebhe-has achieved; 
   >|catvaratam-the quality of a quadrangular place with level 
   >|ground; ca-and; tandava-vidheh-for dancing; vrnda-atavi-of 
   >|the forest of Vrndavana; garbha-bhuh-the inner grounds; 
   >|manye-I consider; mat-vidha-of persons like me; punya-
   >|mandala-of groups of pious activities; paripakah-the full 
   >|development; ayam-this; unmilati-appears.
1382|TRANSLATION
1383|'The devotees now present are constantly thinking of the 
   >|Supreme Lord and are therefore highly advanced. This work 
   >|named Vidagdha-madhava depicts the characteristic pastimes 
   >|of Lord Krsna with decorations of poetic ornaments. And the 
   >|inner grounds of the forest of Vrndavana provide a suitable 
   >|platform for the dancing of Krsna with the gopis. Therefore 
   >|I think that the pious activities of persons like us, who 
   >|have tried to advance in devotional service, have now 
   >|attained maturity.'
1384|PURPORT
1385|This is verse eight of the First Act of  Vidagdha-
   >|madhava.
1386|Antya 1.139
1387|TEXT 139
1388|TEXT
    
    
    
    
1389|abhivyakta mattah prakrti-laghu-rupad api budha
1390|vidhatri siddharthan hari-guna-mayi vah krtir iyam
1391|pulindenapy agnih kimu  samidham -unmathya janito
1392|hiranya-sreninam apaharati nantah-kalusatam
1393|SYNONYMS
1394|abhivyakta-manifested; mattah-from me; prakrti-by nature; 
   >|laghu-rupat-situated in a lower position; api-although; 
   >|budhah-O learned devotees; vidhatri-which may bring about; 
   >|siddha-arthan-all the objects of perfection; hari-guna-mayi-
   >|whose subject matter is the attributes of Krsna; vah-of you;
   >| krtih-the poetic play known as Vidagdha-madhava; iyam-this;
   >| pulindena-by the lowest class of men; api-although; agnih-
   >|a fire; kimu -whether; samidham-the wood; unmathya-
   >|rubbing; janitah-produced; hiranya-of gold; sreninam-of 
   >|quantities; apaharati-vanquishes; na-not; antah-inner; 
   >|kalusatam-dirty things.
1395|TRANSLATION
1396|"O learned devotees, I am by nature ignorant and low, yet 
   >|even though it is from me that Vidagdha-madhava has 
   >|come, it is filled with descriptions of the transcendental 
   >|attributes of the Supreme Personality of Godhead. Therefore,
   >| wiIl not such literature bring about the attainment of 
   >|the highest goal of life? Although its wood may be ignited 
   >|by a low-class ma, fire can nevertheless purify gold. 
   >|although I am very low by nature, this book may 
   >|help cleanse the dirt from within the hearts of the golden 
   >|devotees.'  "
1397|PURPORT
1398|This verse is also from Vidagdha-madhava (1.6 ).
1399|Antya 1.140
1400|TEXT 140
1401|TEXT
    
    
1402|raya kahe,-"kaha dekhi premotpatti-karana?
1403|purva-raga, vikara, cesta, kama-likhana?"
1404|SYNONYMS
1405|raya kahe-Srila Ramananda Raya further inquires; kaha-
   >|please recite; dekhi-so that I may know; prema.  utpatti-
   >|karana-the causes of awakening the loving propensity; purva-
   >|raga-previous attachment; vikara-transformation; cesta-
   >|endeavor; kama-likhana-writing of letters disclosing the 
   >|gopis' attachment for Krsna.
1406|TRANSLATION
1407|Then Ramananda Raya inquired from Rupa Gosvami about the 
   >|causes of the loving affairs between Krsna and the gopis, 
   >|such as previous attachment, transformations of love, 
   >|endeavors for love, and exchanges of letters disclosing the 
   >|gopis' awakening love for Krsna.
1408|Antya 1.141
1409|TEXT 141
1410|TEXT
    
    
1411|krame sri-rupa-gosani sakali kahila
1412|suni' prabhura bhakta-ganera camatkara haila
1413|SYNONYMS
1414|krame-gradually; sri-rupa-gosani-Srila Rupa Gosvami; sakali 
   >|kahila-explained everything; suni'-hearing; prabhura-of Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu; bhakta-ganera-of the devotees; 
   >|camatkara-astonishment; haila-there was.
1415|TRANSLATION
1416| Srila Rupa Gosvami gradually informed Ramananda Raya about 
   >|everything he asked. Hearing his explanations, all the 
   >|devotees of Sri Caitanya Mahaprabhu were struck with wonder.
1417|PURPORT
1418|Srila Rupa Gosvami has explained kama-likhana in his book 
   >|Ujjvala-nilamani (Vipralambha-prakarana 26):
1419|sa lekhah kama-lekhah syat
1420|yah sva - prema - prakasakah 
1421|yuvatya  yuni yuna ca
   >|
   >|
1422|yuvatyam samprahiyate
1423|"Exchanges of letters between a young boy and young girl 
   >|concerning their awakening of attachment for one another 
   >|are called kama-lekha."
1424|Antya 1.142
1425|TEXT 142
1426|TEXT
    
    
    
    
    
1427|ekasya srutam eva lumpati matim krsneti namaksaram
1428|sandronmada-paramparam upanayaty anyas ya vamsi-kalah
1429|esa snigdha-ghana-dyutir manasi me lagnah pate viksanat
1430|kastam dhik purusa-traye ratir abhun manye mrtih sreyasi
1431|SYNONYMS
1432|ekasya-of one person; srutam-heard; eva-certainly; lumpati-
   >|take away; matim-the mind; krsna iti-Krsna; nama-aksaram-
   >|the letters of the name; sandra-unmada-of intense madness; 
   >|paramparam-a shower; upanayati-brings; anyasya-of another; 
   >|vamsi-kalah-the sound vibration of the flute; esah-this 
   >|third one; snigdha-giving love; ghana-dyutih-lightninglike 
   >|effulgence; manasi-in the mind; me-My; lagnah-attachment; 
   >|pate-in the picture; viksanat-by seeing; kastam dhik-oh, 
   >|shame upon Me; purusa-traye-to three persons; ratih-
   >|attachment; abhut-has appeared; manye-I think; mrtih-death; 
   >|sreyasi-better.
1433|TRANSLATION
1434|Experiencing previous attachment to Krsna [purva-raga ]
   >|Srimati Radharani thought:  "Since I have heard the name 
   >|of a person called Krsna, I have practically lost My good 
   >|sense. Then, there is another person who plays His flute in 
   >|such a way that after I hear the vibration, intense madness 
   >|arises in My heart. And again there is still another person 
   >|to whom My mind becomes attached when I see His beautiful 
   >|lightning effulgence in His picture. Therefore I think 
   >|that I am greatly condemned, for I have become 
   >|simultaneously attached to three persons. It would be 
   >|better for Me to die because of this. "
1435|
1436|PURPORT
1437|This verse is from Vidagdha-madhava (2.9 ).
1438|Antya 1.143
1439|TEXT 143
1440|TEXT
1441|iyam  sakhi  suduhsadhya 
   >|
1442|radha  hrdaya - vedana 
    
    
    
    
   >|
1443|krta yatra cikitsapi
1444|kutsayam paryavasyati
1445|SYNONYMS
1446|iyam-this; sakhi-my dear friend; suduhsadhya -
   >|incurable; radha-of Srimati Radharani; hrdaya-vedana- 
   >|palpitation of the heart; krta-done; yatra-in which; 
   >|cikitsa-treatment; api-although; kutsayam-in defamation; 
   >|paryavasyati-ends in.
1447|TRANSLATION
1448|"My dear friend, these palpitations of Srimati Radharani's 
   >|heart are extremely difficult to cure. Even if one applied 
   >|some medical treatment, it would only end in defamation. "
1449|PURPORT
1450|This verse ( Vidagdha-madhava 2.8) is spoken by Srimati 
   >|Radharani Herself.
1451|Antya 1.144
1452|TEXT 144
1453|TEXT
    
    
    
    
1454|dhari-a padicchanda-gunam
1455|sundara maha mandire tumam vasasi
1456|taha taha rundhasi bali-am
1457|jaha jaha ca-ida palaemhi
1458|SYNONYMS
1459|dhari-a-capturing; padicchanda-gunam-the quality of an 
   >|artistic picture; sundara-O most beautiful one; maha-my; 
   >|mandire-within the heart; tumam-You; vasasi-reside; taha 
   >|taha-that much; rundhasi-You block; bali-am-by force; jaha 
   >|jaha-as much as; ca-ida-being disturbed; palaemhi-I try to 
   >|escape.
1460|TRANSLATION
1461|"O dearly beautiful , the artistic loveliness of Your 
   >|picture is now impressed within My mind. Since You are now 
   >|living within My mind, wherever I wish to run because I am 
   >|agitated by impressions of You, I find that You, O My 
   >|friend, are blocking My way." 
1462|
1463|PURPORT
1464|This verse (Vidagdha-madhava 2.33) is written in the 
   >|Prakrta language, not in Sanskrit. When transformed into 
   >|Sanskrit, it reads as follows:
1465|dhrtva praticchanda-gunam sundara mama mandire tvam vasasi
1466|tatha tatha runatsi balitam yatha yatha cakita palaye
1467|The meaning is the same, but the native language is 
   >|different. It was spoken by Madhumangala to Sri 
   >|Krsna .
1468|Antya 1.145
1469|TEXT 145
1470|TEXT
    
    
    
    
1471|agre viksya sikhanda-khandam acirad utkampam alambate
1472|gunjanam ca vilokanan muhur asau sasram parikrosati
1473|no jane janayann apurva-natana-krida-camatkaritam
1474|balayah kila citta-bhumim avisat ko 'yam navina-grahah
1475|SYNONYMS
1476|agre-in front; viksya-seeing; sikhanda-khandam-some peacock 
   >|feathers; acirat-all of a sudden; utkampam-trembling of the 
   >|heart and body; alambate-takes to; gunjanam-of a garland of 
   >|gunja (small conchshells); ca-also; vilokanat-by seeing; 
   >|muhuh-constantly; asau-She; sa-asram-with tears; 
   >|parikrosati-goes around crying; no -not; jane-I know; 
   >|janayan-awakening; apurva-natana-like unheard-of dramatic 
   >|dancing; krida-of activities; camatkaritam-the madness; 
   >|balayah-of this poor girl; kila-certainly; citta-bhumim-
   >|within the heart; avisat-has entered; kah-what; ayam-this; 
   >|navina-grahah-new ecstatic influence.
1477|TRANSLATION
1478|"Upon seeing peacock feathers in front of Her, this girl 
   >|suddenly begins trembling. When She sometimes sees a 
   >|necklace of gunja [small conchshells], She sheds tears and 
   >|cries Ioudly. I do not know what kind of new ecstatic 
   >|influence has entered the heart of this poor girl. It has 
   >|imbued Her with the dancing attitude of a player creating 
   >|wonderful, unprecedented dances on a stage. "
1479|
1480|PURPORT
1481|This verse (Vidagdha-madhava 2.15) is spoken by Mukhara, 
   >|Lord Krsna's grandmother, in a conversation with 
   >|the grandmother of Radharani, Paurnamasi.
1482|Antya 1.146
1483|TEXT 146
1484|TEXT
    
    
    
    
1485|akarunyah krsno yadi mayi tavagah katham idam
1486|mudha ma rodir me kuru param imam uttara-krtim
1487|tamalasya skandhe vinihita-bhuja-vallarir iyam
1488|yatha vrndaranye ciram avicala tisthati tanuh
1489|SYNONYMS
1490|akarunyah-very cruel; krsnah-Lord Krsna; yadi-if; mayi-unto 
   >|Me; tava-your; agah-offense; katham-how; idam-this; mudha-
   >|uselessly; ma rodih-do not cry; me-for Me; kuru-do; param-
   >|but afterwards; imam-this; uttara-krtim-final act; 
   >|tamalasya-of a tamala tree; skandhe-the trunk; vinihita-
   >|fixed upon; bhuja-vallarih-arms like creepers; iyam-this; 
   >|yatha-as far as possible; vrnda-aranye-in the forest of 
   >|Vrndavana; ciram-forever; avicala-without being disturbed; 
   >|tisthati-remains; tanuh-the body.
1491|TRANSLATION
1492|Srimati Radharani said to Her constant companion Visakha: 
   >| "My dear friend, if Krsna is unkind to Me, there will be 
   >|no need for you to cry, for it wiIl not be due to any fault 
   >|of yours. I shall then have to die, but afterwards please 
   >|do one thing for Me: to observe My funeral ceremony, place 
   >|My body with its arms embracing a tamala tree like creepers 
   >|so that I may remain forever in Vrndavana undisturbed. That 
   >|is My last request. "(Vidagdha-madhava 2.47)
    
    
1493|Antya 1.147
1494|TEXT 147
1495|TEXT
    
    
1496|raya kahe,-"kaha dekhi bhavera svabhava?"
1497|rupa kahe,-"aiche haya krsna-visayaka 'bhava"
1498|SYNONYMS
1499|raya kahe-Ramananda Raya says; kaha-kindly recite; dekhi-so 
   >|that I may see; bhavera svabhava-the characteristic of 
   >|emotional love; rupa kahe-Rupa Gosvami replies; aiche-such; 
   >|haya-is; krsna-visayaka-concerning Krsna; bhava-emotional 
   >|love.
1500|TRANSLATION
1501|Ramananda Raya inquired, "What are the characteristics of 
   >|emotional love?" Rupa Gosvami replied, "This is the nature 
    
   >|of emotional love for Krsna.
    
1502|Antya 1.148
1503|TEXT 148
1504|TEXT
1505|pidabhir   nava - kala - kuta - katuta -
   >|garvasya  nirvasano 
    
    
    
    
    
1506|nisyandena mudam sudha-madhurimahankara-sankocanah
1507|prema sundari nanda-nandana-paro jagarti yasyantare
1508|  jnayante sphutam asya vakra-madhuras tenaiva vikrantayah
1509|SYNONYMS
1510|pidabhih-by the sufferings; nava-fresh; kala-kuta-of poison;
   >| katuta-of the severity; garvasya-of pride; nirvasanah-
   >|banishment; nisyandena-by pouring down; mudam-happiness; 
   >|sudha-of nectar; madhurima-of the sweetness; ahankara-the 
   >|pride; sankocanah-minimizing; prema-love; sundari-beautiful 
   >|friend; nanda-nandana-parah-fixed upon the son of Maharaja 
   >|Nanda; jagarti-develops; yasya-of whom; antare-in the heart;
   >| jnayante-are perceived; sphutam-explicitly; asya-of that; 
   >|vakra-crooked; madhurah-and sweet; tena-by him; eva-alone; 
   >|vikrantayah-the influences.
1511|TRANSLATION
1512|'My dear beautiful friend, if one develops love of Godhead,
   >| love of Krsna, the son of Nanda Maharaja, all the bitter 
   >|and sweet influences of this love will manifest in one's 
   >|heart. Such love of Godhead acts in two ways. The poisonous 
   >|effects of love of Godhead defeat the severe and fresh 
   >|poison of the serpent. Yet there is simultaneously 
   >|transcendental bliss, which pours down and defeats the 
   >|poisonous effects of a snake, as well as the happiness 
   >|derived from pouring nectar on one's head. It is perceived 
   >|as doubly effective, simultaneously poisonous and nectarean.
   >|'  "
1513|
1514|PURPORT
1515|This verse is from the Vidagdha-madhava (2.18). It also 
   >|appears in Madhya-lila , Chapter Two, verse 52 . It 
   >|is spoken by Paurnamasi.
1516|Antya 1.149
1517|TEXT 149
1518|TEXT
    
    
1519|raya kahe,-"kaha sahaja-premera laksana"
1520|rupa-gosani kahe,-"sahajika prema-dharma"
1521|SYNONYMS
1522|raya kahe-Srila Ramananda Raya inquires; kaha-please tell 
   >|me; sahaja-premera-of natural love; laksana-the 
   >|characteristics; rupa-gosani kahe-Rupa Gosvami replies; 
   >|sahajika-spontaneous; prema-dharma-character of love of 
   >|Godhead.
1523|TRANSLATION
1524|Ramananda Raya further inquired, "What are the natural 
   >|characteristics of awakening love of Godhead?" Rupa Gosvami 
    
    
   >|replied, "These are the natural characteristics of love of 
   >|God.
1525|Antya 1.150
1526|TEXT 150
1527|TEXT
    
    
    
    
    
1528|stotram yatra tata-sthatam prakatayac cittasya dhatte 
   >|vyatham
1529|nindapi pramadam prayacchati parihasa-sriyam bibhrati
1530|dosena ksayitam gunena gurutam kenapy anatanvati
1531|premnah svarasikasya kasyacid iyam vikridati prakriya
1532|SYNONYMS
1533|stotram-praising; yatra-in which; tata-sthatam-neutrality; 
   >|prakatayat-manifesting; cittasya-to the heart; dhatte-gives;
   >| vyatham-painful reaction; ninda-blaspheming; api-also; 
   >|pramadam-pleasure; prayacchati-delivers; parihasa-of joking;
   >| sriyam-the beauty; bibhrati-bringing forth; dosena-by 
   >|accusation; ksayitam-the quality of diminishing; gunena-by 
   >|good qualities; gurutam-the importance; kena api-by any; 
   >|anatanvati-not increasing; premnah-of love of Godhead; 
   >|svarasikasya-spontaneous; kasyacit-of any; iyam-this; 
   >|vikridati-acts within the heart; prakriya-the manner of 
   >|action.
1534|TRANSLATION
1535|'When one hears praise from his beloved, he outwardIy 
   >|remains neutral but feels pain within his heart. When he 
   >|hears his beloved making accusations about him, he takes 
   >|them to be jokes and enjoys pleasure. When he finds faults 
   >|in his beloved, they do not diminish his love, nor do the 
   >|beloved's good qualities increase his spontaneous affection.
   >| Thus spontaneous love continues under all circumstances. 
   >|That is how spontaneous love of Godhead acts within the 
   >|heart.'
1536|
1537|PURPORT
1538|This verse from Vidagdha-madhava (5.4) is spoken by 
   >|Paurnamasi, the grandmother of Radharani and mother of 
   >|Sandipani Muni.
1539|Antya 1.151
1540|TEXT 151
1541|TEXT
    
    
    
    
    
1542|srutva nisthuratam mamendu-vadana premankuram bhindati
1543|svante santi-dhuram vidhaya vidhure prayah parancisyati
1544|kimva  pamara-kama-karmuka-paritrasta vimoksyaty asun
1545|ha maugdhyat phalini manoratha-lata mrdvi mayonmulita
1546|SYNONYMS
1547|srutva-by hearing; nisthuratam-cruelty; mama-My; indu-
   >|vadana-moonfaced ; prema-ankuram-the seed of love; 
   >|bhindati-splitting; sva-ante-within Her heart; santi-dhuram-
   >|great toleration; vidhaya-taking; vidhure-aggrieved; prayah-
   >|almost; parancisyati-may turn against; kimva -or; pamara-
   >|most formidable; kama-of lusty desires or Cupid; karmuka-of 
   >|the bow; paritrasta-frightened; vimoksyati-will give up; 
   >|asun-life; ha-alas; maugdhyat-on account of bewilderment; 
   >|phalini-almost fruitful; manah-ratha-lata-the creeper of 
   >|growing love; mrdvi-very soft; maya-by Me; unmulita-
   >|uprooted.
1548|TRANSLATION
1549|'Upon hearing of My cruelty, moon-faced Radharani may 
   >|establish some kind of tolerance in Her aggrieved heart. 
   >|But then She might turn against Me. Or, indeed, being 
   >|fearful of the lusty desires invoked by the bow of 
   >|formidable Cupid, She might even give up Her life. Alas! I 
   >|have foolishly uprooted the soft creeper of Her desire just 
   >|when it was ready to bear fruit.'
1550|
1551|PURPORT
1552|Having been very cruel to Srimati Radharani, Krsna is 
   >|repenting in this way ( Vidagdha-madhava 2.40).
1553|Antya 1.152
1554|TEXT 152
1555|TEXT
    
    
    
    
1556|yasyotsanga-sukhasaya sithilita gurvi gurubhyas trapa
1557|pranebhyo 'pi suhrt-tamah sakhi tatha yuyam pariklesitah
1558|dharmah so 'pi mahan maya na ganitah sadhvibhir adhyasito
1559|dhig dhairyam tad-upeksitapi yad aham jivami papiyasi
1560|SYNONYMS
1561|yasya-of whom; utsanga-sukha-asaya-by the desire for the 
   >|happiness of the association; sithilita-slackened; gurvi-
   >|very great; gurubhyah-unto the superiors; trapa-bashfulness;
   >| pranebhyah-than My life; api-although; suhrt-tamah-more 
   >|dear; sakhi-O My dear friend; tatha-similarly; yuyam-you; 
   >|pariklesitah-so much troubled; dharmah-duties to My husband;
   >| sah-that; api-also; mahan-very great; maya-by Me; na-not; 
   >|ganitah-cared for; sadhvibhih-by the most chaste women; 
   >|adhyasitah-practiced; dhik dhairyam-to hell with patience; 
   >|tat-by Him; upeksita-neglected; api-although; yat-which; 
   >|aham-I; jivami-am living; papiyasi-the most sinful.
1562|TRANSLATION
1563|'Desiring the happiness of His association and embraces, 
   >|My dear friend, I disregarded even My superiors and relaxed 
   >|My shyness and gravity before them. Furthermore, although 
   >|you are My best friend, more dear to Me than My own life, I 
   >|have given you so much trouble. Indeed, I even put aside 
   >|the vow of dedication to My husband, a vow kept by the most 
   >|elevated women. Oh, alas! Although He is now neglecting Me, 
   >|I am so sinful that I am still living. Therefore I must 
   >|condemn My so-called patience.'
1564|
1565|PURPORT
1566|Srimati Radharani is speaking this verse (Vidagdha-madhava 
   >|2.41) to Her intimate friend Visakhadevi.
1567|Antya 1.153
1568|TEXT 153
1569|TEXT
1570|grhantah - khelantyo  nija - sahaja - 
   >|balyasya  balanad 
    
    
    
    
1571|abhadram bhadram va kim api hi na janimahi manak
1572|vayam netum yuktah katham asaranam ka api dasam
1573|katham va nyayya te prathayitum udasina-padavi
1574|SYNONYMS
1575|grha-antah-khelantyah-who were engaged in childish play 
   >|within the house; nija-one's own; sahaja-simple; balyasya-
   >|of childhood; balanat-on account of influence; abhadram-bad;
   >| bhadram-good; va-or; kim api-what; hi-certainly; na-not; 
   >|janimahi-we did know; manak-even slightly; vayam-we; netum-
   >|to lead; yuktah-suitable; katham-how; asaranam-without 
   >|surrender; kam api-such as this; dasam-to the condition; 
   >|katham-how; va-or; nyayya-correct; te-of You; prathayitum-
   >|to manifest; udasina-of carelessness; padavi-the position.
1576|TRANSLATION
1577|'I was engaged in My own playful activities in My home, 
   >|and because of My childish innocence I did not know right 
   >|from wrong. Therefore, is it good for You to have forced Us 
   >|into being so much attracted to You and then to have 
   >|neglected Us? Now You are indifferent to Us. Do You think 
   >|that is right?'
1578|
1579|PURPORT
1580|This verse ( Vidagdha-madhava 2.46) is spoken to Krsna by 
   >|Srimati Radharani.
1581|Antya 1.154
1582|TEXT 154
1583|TEXT
    
    
    
    
1584|antah-klesa-kalankitah kila vayam yamo 'dya yamyam purim
1585|nayam vancana-sancaya-pranayinam hasam tathapy ujjhati
1586|asmin samputite gabhira-kapatair abhira-palli-vite
1587|ha medhavini radhike tava katham prema gariyan abhut
1588|SYNONYMS
1589|antah-klesa-kalankitah-polluted by inner miserable 
   >|conditions that continue even after death; kila-certainly; 
   >|vayam-all of us; yamah-are going; adya-now; yamyam-of 
   >|Yamaraja; purim-to the abode; na-not; ayam-this; vancana-
   >|sancaya-cheating activities; pranayinam-aiming at; hasam-
   >|smiling; tathapi-still; ujjhati-gives up; asmin-in this; 
   >|samputite-filled; gabhira-deep; kapataih-with deceit; 
   >|abhira-palli-from the village of the cowherd men; vite-in a 
   >|debauchee; ha-alas; medhavini-O intelligent one; radhike-
   >|Srimati Radharani; tava-Your; katham-how; prema-love; 
   >|gariyan-so great; abhut-became.
1590|TRANSLATION
1591|'Our hearts are so polluted by miserable conditions that 
   >|we are certainly going to Pluto's kingdom. Nevertheless, 
   >|Krsna does not give up His beautiful loving smiling, which 
   >|is full of cheating tricks. O Srimati Radharani, You are 
   >|very intelligent. How could You have developed such great 
   >|loving affection for this deceitful debauchee from the 
   >|neighborhood of the cowherds?'
1592|
1593|PURPORT
1594|This verse ( Vidagdha-madhava 2.37) is spoken to Radharani 
   >|by Lalita-sakhi, another confidential friend.
1595|Antya 1.155
1596|TEXT 155
1597|TEXT
1598|hitva  dure  pathi  dhava - taror  antikam 
   >| dhara -setor
    
    
    
    
1599|bhangodagra guru-sikharinam ramhasa langhayanti
1600|lebhe krsnarnava nava-rasa radhika-vahini tvam
1601|vag-vicibhih kim iva vimukhi-bhavam asyas tanosi
1602|SYNONYMS
1603|hitva-giving up; dure-far away; pathi-on the road; dhava-
   >|taroh-of the tree of the husband; antikam-the vicinity; 
   >|dharma-setoh-the bridge of religion; bhanga-udagra-being 
   >|strong enough for breaking; guru-sikharinam-the hill of the 
   >|superior relatives; ramhasa-with great force; langhayanti-
   >|crossing over; lebhe-has obtained; krsna-arnava-O ocean of 
   >|Krsna; nava-rasa-being influenced by new ecstatic love; 
   >|radhika-Srimati Radharani; vahini-like a river; tvam-You; 
   >|vak-vicibhih-only by the waves of words; kim-how; iva-like 
   >|this; vimukhi-bhavam-indifference; asyah-toward Her; tanosi-
   >|You are spreading.
1604|TRANSLATION
1605|'O Lord Krsna, You are just like an ocean. The river of 
   >|Srimati Radharani has reached You from a long distance-
   >|leaving far behind the tree of Her husband, breaking 
   >|through the bridge of social convention, and forcibly 
   >|crossing the hills of elder relatives. Coming here because 
   >|of fresh feelings of love for You, that river has now 
   >|received Your shelter, but now You are trying to turn Her 
   >|back by the waves of unfavorable words. How is it that You 
   >|are spreading this attitude?'  "
1606|PURPORT
1607|This verse from Vidagdha-madhava (3.9) is spoken to 
   >|Lord Krsna by Paurnamasi , the grandmother of Srimati 
   >|Radharani.
1608|Antya 1.156
1609|TEXT 156
1610|TEXT
    
    
1611|raya kahe,-"vrndavana, murali-nihsvana
1612|krsna, radhikara kaiche kariyacha varnana
1613|SYNONYMS
1614|raya kahe-Ramananda Raya says; vrndavana-the place named 
   >|Vrndavana; murali-nihsvana-the vibration of Krsna's flute; 
   >|krsna-Lord Krsna; radhikara-of Srimati Radharani; kaiche-
   >|how; kariyacha varnana-you have described.
1615|TRANSLATION
1616|Srila Ramananda Raya further inquired: "How have you 
   >|described Vrndavana, the vibration of the transcendental 
   >|flute, and the relationship between Krsna and Radhika?
1617|Antya 1.157
1618|TEXT 157
1619|TEXT
    
    
1620|kaha, tomara kavitva suni' haya camatkara"
1621|krame rupa-gosani kahe kari' namaskara
1622|SYNONYMS
1623|kaha-kindly let me know; tomara kavitva suni'-by hearing 
   >|your poetic ability; haya-there is; camatkara-much 
   >|astonishment; krame-gradually; rupa-gosani-Srila Rupa 
   >|Gosvami; kahe-continues to speak; kari' namaskara-offering 
   >|obeisances.
1624|TRANSLATION
1625|"Please tell me all this, for your poetic ability is 
   >|wonderful." After offering obeisances to Ramananda Raya, 
   >|Rupa Gosvami gradually began answering his inquiries.
1626|Antya 1.158
1627|TEXT 158
1628|TEXT
1629|sugandhau  makanda - prakara - makarandasya 
   >| madhure 
    
    
    
    
1630|vinisyande vandi-krta-madhupa-vrndam muhur idam
1631|krtandolam mandonnatibhir anilais candana-girer
1632|mamanandam vrnda-vipinam atulam tundilayati
1633|SYNONYMS
1634|su-gandhau-in the fragrance; makanda-prakara-of the bunches 
   >|of mango buds; makarandasya-of the honey; madhure-sweet; 
   >|vinisyande-in the oozing; vandi-krta-grouped together; 
   >|madhupa-vrndam-bumblebees; muhuh-again and again; idam-this;
   >| krta-andolam-agitated; manda-unnatibhih-moving softly; 
   >|anilaih-by the breezes; candana-gireh-from the Malaya Hills;
   >| mama-My; anandam-pleasure; vrnda-vipinam-the forest of 
   >|Vrndavana; atulam-very much; tundilayati-increases more and 
   >|more.
1635|TRANSLATION
1636|'The sweet, fragrant honey oozing from newly grown mango 
   >|buds is again and again attracting groups of bumblebees, 
   >|and this forest is trembling in the softly moving breezes 
   >|from the Malaya Hills, which are full of sandalwood trees. 
   >|Thus the forest of Vrndavana is increasing My 
   >|transcendental pleasure.'
1637|
1638|PURPORT
1639|This verse from Vidagdha-madhava (1.23) is spoken by 
   >|Lord Krsna Himself.
1640|Antya 1.159
1641|TEXT 159
1642|TEXT
    
    
    
    
1643|vrndavanam divya-lata-paritam
1644|latas ca puspa-sphuritagra-bhajah
1645|puspani ca sphita-madhu-vratani
1646|madhu-vratas ca sruti-hari-gitah
1647|SYNONYMS
1648|vrndavanam-the forest of Vrndavana; divya-lata-paritam-
   >|surrounded by transcendental creepers; latah ca-and the 
   >|creepers; puspa-by flowers; sphurita-distinguished; agra-
   >|bhajah-possessing ends; puspani-the flowers; ca-and; sphita-
   >|madhu-vratani-having many maddened bumblebees; madhu-vratah-
   >|the bumblebees; ca-and; sruti-hari-gitah-whose songs defeat 
   >|the Vedic hymns and are pleasing to the ear.
1649|TRANSLATION
1650|'My dear friend, see how this forest of Vrndavana is full 
   >|of transcendental creepers and trees. The tops of the 
   >|creepers are full of flowers, and intoxicated bumblebees 
   >|are buzzing around them, humming songs that please the ear 
   >|and surpass even the Vedic hymns.'
1651|
1652|PURPORT
1653|This verse from Vidagdha-madhava (1.24) is spoken by 
   >|Lord Balarama to His friend Sridama.
1654|Antya 1.160
1655|TEXT 160
1656|TEXT
    
    
    
    
1657|kvacid bhrngi-gitam kvacid anila-bhangi-sisirata
1658|kvacid valli-lasyam kvacid amala-malli-parimalah
1659|kvacid dhara-sali karaka-phala-pali-rasa-bharo
1660|hrsikanam vrndam pramadayati vrndavanam idam
1661|SYNONYMS
1662|kvacit-somewhere; bhrngi-gitam-the humming songs of the 
   >|bumblebees; kvacit-somewhere; anila-bhangi-sisirata-
   >|coolness from the waves of the mild breezes; kvacit-
   >|somewhere; valli-lasyam-the dancing of the creepers; kvacit-
   >|somewhere; amala-malli-parimalah-the pure fragrance of the 
   >|mallika flowers; kvacit-somewhere; dhara-sali-abounding in 
   >|showers; karaka-phala-pali-of pomegranate fruits; rasa-
   >|bharah-overabundance of juice; hrsikanam-of the senses; 
   >|vrndam-to the group; pramadayati-is giving pleasure; 
   >|vrndavanam-the forest of Vrndavana; idam-this.
1663|TRANSLATION
1664|'My dear friend, this forest of Vrndavana is giving great 
   >|pleasure to our senses in various ways. Somewhere 
   >|bumblebees are singing in groups, and in some places mild 
   >|breezes are cooling the entire atmosphere. Somewhere the 
   >|creepers and tree twigs are dancing, the mallika flowers 
   >|are expanding their fragrance, and an overabundance of 
   >|juice is constantly flowing in showers from pomegranate 
   >|fruits.'
1665|
1666|PURPORT
1667|This verse from Vidagdha-madhava (1.31) is spoken by 
   >|Lord Krsna to His cowherd friend Madhumangala.
1668|Antya 1.161
1669|TEXT 161
1670|TEXT
    
    
    
    
1671|paramrstangustha-trayam asita-ratnair ubhayato
1672|vahanti sankirnau manibhir arunais tat-parisarau
1673|tayor madhye hirojjvala-vimala-jambunada-mayi
1674|kare kalyaniyam viharati hareh keli-murali
1675|SYNONYMS
1676|paramrsta-measured; angustha-trayam-a length of three 
   >|fingers; asita-ratnaih-with valuable indra-nila jewels;
   >| ubhayatah-from both ends; vahanti-having; sankirnau-
   >|bedecked; manibhih-by gems; arunaih-rubies; tat-parisarau-
   >|the two ends of the flute; tayoh madhye-between them; hira-
   >|with diamonds; ujjvala-blazing; vimala-pure; jambunada-mayi-
   >|covered with gold plate; kare-in the hand; kalyani-very 
   >|auspicious; iyam-this; viharati-glitters; hareh-of Krsna; 
   >|keli-murali-the pastime flute.
1677|TRANSLATION
1678|The flute of Krsna's pastimes measures three fingers in 
   >|length, and it is bedecked with indra-nila gems. At 
   >|the ends of the flute are aruna gems [rubies], glittering 
   >|beautifully, and in between the flute is plated 
   >|with gold , set ablaze by diamonds. This auspicious flute, 
   >|pleasing to Krsna, is glittering in His hand with 
   >|transcendental brilliance.'
1679|
1680|PURPORT
1681|This verse from Vidagdha-madhava (3.1) is spoken to 
   >|Lalitadevi by Paurnamasi , the grandmother of Radharani.
1682|Antya 1.162
1683|TEXT 162
1684|TEXT
    
    
    
    
1685|sad-vamsatas tava janih purusottamasya
1686|panau sthitir muralike saralasi jatya
1687|kasmat tvaya sakhi guror visama grhita
1688|gopangana-gana-vimohana- man tra-diksa
1689|SYNONYMS
1690|sat-vamsatah-very respectable families; tava-your; janih-
   >|birth; purusottamasya-of Lord Sri Krsna; panau-in the hands;
   >| sthitih-residence; muralike-O good flute; sarala-simple; 
   >|asi-you are; jatya-by birth; kasmat-why; tvaya-by you; 
   >|sakhi-O my dear friend; guroh-from the spiritual master; 
   >|visama-dangerous; grhita-taken; gopa-angana-gana-vimohana-
   >|for bewildering the groups of the gopis; mantra-diksa-
   >|initiation in the mantra.
1691|TRANSLATION
1692|My dear friend the flute, it appears that you have been 
   >|born of a very good family, for your residence is in the 
   >|hands of Sri Krsna. By birth you are simple and are not at 
   >|all crooked. Why then have you taken initiation into this 
   >|dangerous mantra that enchants the assembled gopis?'
1693|
1694|PURPORT
1695|This verse (Vidagdha-madhava 5.17) is spoken by Srimati 
   >|Radharani.
1696|Antya 1.163
1697|TEXT 163
1698|TEXT
    
    
    
    
1699|sakhi murali visala-cchidra-jalena purna
1700|laghur atikathina  tvam granthila nirasasi
1701|tad api bhajasi svasvac cumbanananda-sandram
1702|hari-kara-parirambham kena punyodayena
1703|SYNONYMS
1704|sakhi murali-O dear friend the flute; visala-chidra-jalena-
   >|with so many big holes in your body (in other words, full 
   >|of chidra, which also means "faults"); purna-full; laghuh-
   >|very light; atikathina -very hard in constitution; 
   >|tvam-you; granthila-full of knots; nirasa-without juice; 
   >|asi-are; tat api-therefore; bhajasi-you obtain through 
   >|service; svasvat-continuously; cumbana-ananda-the 
   >|transcendental bliss of kissing  by the Lord; 
   >|sandram-intense; hari-kara-parirambham- embracing  
   >|by the hands of Sri Krsna; kena-by what; punya-udayena-
   >|means of pious activities.
1705|TRANSLATION
1706|My dear friend the flute, you are actually full of many 
   >|holes or faults. You are light, hard, juiceless and full of 
   >|knots. But what kind of pious activities have engaged you 
   >|in the service of being kissed by the Lord and embraced by 
   >|His hands?'
1707|
1708|PURPORT
1709|This verse ( Vidagdha-madhava 4.7) is spoken by Candravali-
   >|sakhi, the gopi competitor of Srimati Radharani.
1710|Antya 1.164
1711|TEXT 164
1712|TEXT
    
    
    
    
1713|rundhann ambu-bhrtas camatkrti-param kurvan muhus tumburum
1714|dhyanad antarayan sanandana-mukhan vismapayan vedhasam
1715|autsukyavalibhir balim catulayan bhogindram aghurnayan
1716|bhindann anda-kataha-bhittim abhito babhrama vamsi-dhvanih
1717|SYNONYMS
1718|rundhan-blocking; ambu-bhrtah-the clouds bearing rain; 
   >|camatkrti-param-full of wonder; kurvan-making; muhuh-at 
   >|every moment; tumburum-the King of the Gandharvas, Tumburu; 
   >|dhyanat-from meditation; antarayan-disturbing; sanandana-
   >|mukhan-the great saintly persons headed by Sanandana; 
   >|vismapayan-causing wonder; vedhasam-even to Lord Brahma; 
   >|autsukya-avalibhih-with thoughts of curiosity; balim-King 
   >|Bali; catulayan-agitating; bhogi-indram-the King of the 
   >|Nagas; aghurnayan-whirling around; bhindan-penetrating; 
   >|anda-kataha-bhittim-the strong coverings of the universe; 
   >|abhitah-all around; babhrama-circulated; vamsi-dhvanih-the 
   >|transcendental vibration of the flute.
1719|TRANSLATION
1720|'The transcendental vibration of Krsna's flute blocked the 
   >|movements of the rain clouds, struck the Gandharvas full of 
   >|wonder, and agitated the meditation of great saintly 
   >|persons like Sanaka and Sanandana. It created wonder in 
   >|Lord Brahma, wrought intense curiosity that agitated the 
   >|mind of Bali Maharaja, who was otherwise firmly fixed, made 
   >|Maharaja Ananta, the carrier of the planets, whirl around, 
   >|and penetrated the strong coverings of the universe. Thus 
   >|the sound of the flute in the hands of Krsna created a 
   >|wonderful situation.'
1721|
1722|PURPORT
1723|This verse (Vidagdha-madhava 1.27) is spoken by 
   >|Madhumangala, a cowherd friend of Krsna's.
1724|Antya 1.165
1725|TEXT 165
1726|TEXT
    
    
    
    
1727|ayam nayana-dandita-pra vara-pundarika-prabhah
1728|prabhati nava-jaguda-dyuti-vidambi-pitambarah
1729|aranyaja-pariskriya-damita-divya-vesadaro
1730|harin-mani-manohara-dyutibhir ujjvalango harih
1731|SYNONYMS
1732|ayam-this; nayana-by whose beautiful eyes; dandita-defeated;
   >| pravara-best; pundarika-prabhah-the luster of the white 
   >|lotus flower; prabhati-looks beautiful; nava-jaguda-dyuti-
   >|the brilliance of newly painted vidambi; vidambi-deriding; 
   >|pita-ambarah-whose yellow dress; aranya-ja-picked up from 
   >|the forest; pariskriya-by whose ornaments; damita-subdued; 
   >|divya-vesa-adarah-the hankering for first-class dress; 
   >|harin-mani-of emeralds; manohara -mind-attracting; 
   >|dyutibhih-with splendor; ujjvala-angah-whose beautiful body;
   >| harih-the Supreme Personality of Godhead.
1733|TRANSLATION
1734|'The beauty of Krsna's eyes surpasses the beauty of white 
   >|lotus flowers, His yellow garments surpass the brilliance 
   >|of fresh decorations of kunkuma, His ornaments of selected 
   >|forest flowers surpass the hankering for the best of 
   >|garments, and His bodily beauty possesses mind-attracting 
   >|splendor greater than the jewels known as marakata-mani [
   >|emeralds].'
1735|
1736|PURPORT
1737|This verse from Vidagdha-madhava (1.17) is spoken by 
   >|Paurnamasi.
1738|Antya 1.166
1739|TEXT 166
1740|TEXT
1741|janghadhas - tata - sangi - daksina - padam 
   >| kincid  vibhugna - trikam - 
    
    
    
    
1742|saci-stambhita-kandharam sakhi tirah-sancari-netrancalam
1743|vamsim kutmalite dadhanam adhare lolanguli-sangatam
1744|ringad-bhru-bhramaram varangi paramanandam purah svikuru 
    
   >|
1745|SYNONYMS
1746|jangha-of the shin; adhah-tata-at the lower border; sangi-
   >|connected; daksina-padam-the right foot; kincit-slightly; 
   >|vibhugna-trikam-the middle of the body bent in three places;
   >| saci-stumbhita-kandharam-whose neck is fixed in a curve to 
   >|the side; sakhi-O friend; tirah-sancari-roaming sideways; 
   >|netra-ancalam-whose borders of the eyes; vamsim-flute; 
   >|kutmalite-shut like a flower bud; dadhanam-placing; adhare-
   >|on the lips; lola-anguli-sangatam-joined with fingers 
   >|moving here and there; ringat-bhru-whose slowly moving 
   >|eyebrows; bhramaram-like bumblebees; varangi -O most 
   >|beautiful one; paramanandam -the personality of 
   >|bliss; purah-situated in front; svi-kuru-just accept.
1747|TRANSLATION
1748|'O most beautiful friend, please accept the Supreme 
   >|Personality of Godhead, who is standing before You full of 
   >|transcendental bliss. The borders of His eyes roam from 
   >|side to side, and His eyebrows move slowly like bumblebees 
   >|on His lotuslike face. Standing with His right foot placed 
   >|below the knee of His left leg, the middle of His body 
   >|curved in three places, and His neck gracefully tilted to 
   >|the side, He takes His flute to His pursed lips and moves 
   >|His fingers upon it here and there.'
1749|
1750|PURPORT
1751|This verse is from the Lalita-madhava-nataka (4.27), a ten-
   >|act play by Srila Rupa Gosvami .  The speaker here is 
   >|Lalitadevi .
1752|Antya 1.167
1753|TEXT 167
1754|TEXT
1755|kula - varatanu - dharma - grava -vrndani  
   >|bhindan 
1756|sumukhi  nisita - dirghapanga - tanka - cchatabhih 
   >|
1757|yugapad  ayam  apurvah  kah  puro  visva 
   >|- karma 
    
    
    
    
    
1758|marakata-mani-laksair gostha-kaksam cinoti
1759|SYNONYMS
1760|kula-varatanu -of the family women; dharma-in the form 
   >|of dedication to the husband, etc.; grava-vrndani-the 
   >|stones; bhindan-splitting; sumukhi -O beautiful-faced 
   >|one; nisita-sharp; dirgha-apanga-in the form of long outer 
   >|corners of the eyes; tanka-chatabhih-by chisels; yugapat-
   >|simultaneously; ayam-this; apurvah-unprecedented; kah-who; 
   >|purah-in front; visva-karma-creative person; marakata-
   >|mani-laksaih-with countless emeralds; gostha-kaksam-a 
   >|private room for meeting; cinoti-He is constructing.
1761|TRANSLATION
1762|'O beautiful-faced one, who is this creative person 
   >|standing before us? With the sharp chisels of His loving 
   >|glances, He is splitting the hard stones of many women's 
   >|devotion to their husbands. And with the luster of His body,
   >| surpassing the brilliance of countless emeralds, He is 
   >|simultaneously constructing private meeting places for His 
   >|pastimes.'
1763|PURPORT
1764|This verse (Lalita-madhava 1.52) is spoken by Radharani to 
   >|Lalitadevi.
1765|Antya 1.168
1766|TEXT 168
1767|TEXT
    
    
    
    
1768|mahendra-mani-mandali-mada-vidambi-deha-dyutir
1769|vrajendra-kula-candramah sphurati ko 'pi navyo yuva
1770|sakhi sthira-kulangana-nikara-nivi-bandhargala-
1771|cchidakarana -kautuki jayati yasya vamsi-
   >|dhvanih
1772|SYNONYMS
1773|mahendra-mani-of jewels of the name mahendra-mani; mandali-
   >|of masses; mada-vidambi-defeating the pride; deha-dyutih-
   >|one whose bodily luster; vrajendra-kula-candramah-the moon 
   >|of the family of Vrajaraja (Nanda Maharaja); sphurati-
   >|manifests; kah api-some; navyah yuva-newly youthful person; 
   >|sakhi-O my dear friend; sthira-steady; kula-angana-of 
   >|family ladies; nikara-of groups; nivi-bandha-argala-of the 
   >|impediments such as tightened dresses and belts; cchida-
   >|karana-in causing the cutting; kautuki-very cunning; jayati-
   >|all glories; yasya-of whom; vamsi-dhvanih-to the vibration 
   >|of the flute.
1774|TRANSLATION
1775|My dear friend, this newly youthful Lord Sri Krsna, the 
   >|moon in the family of Nanda Maharaja, is so beautiful that 
   >|He defies the beauty of clusters of valuable jewels. All 
   >|glories to the vibration of His flute, for it is cunningly 
   >|breaking the patience of chaste ladies by loosening their 
   >|belts and tight dresses.'
1776|
1777|PURPORT
1778|This verse from Lalita-madhava (1.49) is spoken by 
   >|Lalitadevi to Radharani.
1779|Antya 1.169
1780|TEXT 169
1781|TEXT
    
    
    
    
1782|balad aksnor laksmih kavalayati navyam kuvalayam
1783|mukhollasah phullam kamala-vanam ullanghayati ca
1784|dasam kastam asta-padam api nayaty angika-rucir
1785|vicitram radhayah kim api kila rupam vilasati
1786|SYNONYMS
1787|balat-by force; aksnoh-of the two eyes; laksmih-the beauty; 
   >|kavalayati-devours; navyam-newly awakened; kuvalayam-lotus 
   >|flower; mukha-ullasah-the beauty of the face; phullam-
   >|fructified; kamala-vanam-a forest of lotus flowers; 
   >|ullanghayati-surpasses; ca-also; dasam-to a situation; 
   >|kastam-painful; asta-padam-gold; api-even; nayati-brings; 
   >|angika-rucih-the luster of the body; vicitram-wonderful; 
   >|radhayah-of Srimati Radharani; kim api-some; kila-certainly;
   >| rupam-the beauty; vilasati-manifests.
1788|TRANSLATION
1789|The beauty of Srimati Radharani's eyes forcibly devours 
   >|the beauty of newly grown blue lotus flowers, and the 
   >|beauty of Her face surpasses that of an entire forest of 
   >|fully blossomed lotuses. Her bodily luster seems to place 
   >|even gold in a painful situation. Thus the wonderful, 
   >|unprecedented beauty of Srimati Radharani is awakening in 
   >|Vrndavana.'
1790|
1791|PURPORT
1792|This verse is from Vidagdha-madhava (1.32). It is 
   >|spoken by Paurnamasi.
1793|Antya 1.170
1794|TEXT 170
1795|TEXT
1796|vidhur  eti  diva  virupatam 
   >|
1797|sata - patram  bata  sarvari - mukhe 
   >|
1798|iti kena sada sriyojjvalam 
   >|
1799|tulanam arhati mat-priyananam
    
    
    
1800|SYNONYMS
1801|vidhuh-the moon; eti-becomes; diva-by daytime; virupatam-
   >|faded away; sata-patram-he lotus flower; bata-alas; sarvari-
   >|mukhe-in the beginning of evening; iti-thus; kena-with what;
   >| sada-always; sriya-ujjvalam-brilliant with beauty; tulanam-
   >|comparison; arhati-deserves; mat-of Me; priya-of the dear 
   >|one; ananam-the face.
1802|TRANSLATION
1803|Although the effulgence of the moon is brilliant 
   >|initially at night, in the daytime it fades away. Similarly,
   >| although the lotus is beautiful during the daytime, at 
   >|night it closes. But, O My friend, the face of My most dear 
   >|Srimati Radharani is always bright and beautiful, both day 
   >|and night. Therefore, to what can Her face be compared?'
1804|
1805|PURPORT
1806|This verse (Vidagdha-madhava 5.20) is spoken by Sri Krsna 
   >|to Madhumangala.
1807|Antya 1.171
1808|TEXT 171
1809|TEXT
    
    
    
    
1810|pramada-rasa-taranga-smera-ganda-sthalayah
1811|smara-dhanur anubandhi-bhru-lata-lasya-bhajah
1812|mada-kala-cala-bhrngi-bhranti-bhangim dadhano
1813|hrdayam idam adanksit paksmalaksyah kataksah
1814|SYNONYMS
1815|pramada-of joy; rasa-taranga-by the continuous waves of the 
   >|mellow; smera-mildly smiling; ganda-sthalayah-whose cheeks; 
   >|smara-dhanuh-the bow of Cupid; anubandhi-related with; bhru-
   >|lata-of the arched eyebrows; lasya-dancing; bhajah-of one 
   >|who has; mada-kala-intoxicated; cala-unsteady; bhrngi-
   >|bhranti-the moving to and fro of bees; bhangim-the 
   >|semblance of; dadhanah-giving; hrdayam idam-this heart; 
   >|adanksit-has bitten; paksmala-possessing exquisite 
   >|eyelashes; aksyah-of whose two eyes; kata-aksah-the glance.
1816|TRANSLATION
1817|When Srimati Radharani smiles, waves of joy overtake 
   >| Her cheeks, and Her arched eyebrows dance like the bow 
   >|of Cupid. Her glance is so enchanting that it is like a 
   >|dancing bumblebee , moving unsteadily due to intoxication. 
   >|That bee has bitten the whorl of My heart.'  "
1818|
1819|PURPORT
1820|This verse from Vidagdha-madhava (2.51) is also spoken 
   >|by Lord Krsna.
1821|Antya 1.172
1822|TEXT 172
1823|TEXT
    
    
1824|raya kahe,-"tomara kavitva amrtera dhara
1825|dvitiya natakera kaha nandi-vyavahara"
1826|SYNONYMS
1827|raya kahe-Ramananda Raya says; tomara-you; kavitva-
   >|superexcellence in poetic presentation; amrtera dhara-a 
   >|continuous shower of nectar; dvitiya natakera-of the second 
   >|drama; kaha-please tell; nandi-vyavahara-treatment of the 
   >|introduction.
1828|TRANSLATION
1829|Having heard these verses recited by Rupa Gosvami, Srila 
   >|Ramananda Raya said, "Your poetic expressions are like 
   >|continuous showers of nectar. Kindly let me hear the 
   >|introductory portion of the second drama."
1830|Antya 1.173
1831|TEXT 173
1832|TEXT
    
    
1833|rupa kahe,-"kahan tumi suryopama bhasa
1834|muni kon ksudra,-yena khadyota-prakasa
1835|SYNONYMS
1836|rupa kahe-Rupa Gosvami says; kahan-where; tumi-you; surya-
   >|upama-like the sun; bhasa-brilliance; muni-I; kon-some; 
   >|ksudra-insignificant; yena-exactly like; khadyota-prakasa-
   >|the brilliance of the glowworm.
1837|TRANSLATION
1838|Srila Rupa Gosvami said, "In your presence, which is just 
   >|like brilliant sunshine, I am as insignificant as the light 
   >|of a glowworm.
1839|Antya 1.174
1840|TEXT 174
1841|TEXT
    
    
1842|tomara age dharstya ei mukha-vyadana"
1843|eta bali' nandi-sloka karila vyakhyana
1844|SYNONYMS
1845|tomara age-before you; dharstya-impudence; ei-this; mukha-
   >|vyadana-simply opening the mouth; eta bali'-saying this; 
   >|nandi-sloka-the introductory verses; karila vyakhyana-
   >|explained.
1846|TRANSLATION
1847|It is even impudent for me to open my mouth before you." 
   >|Then, having said this, he recited the introductory verse 
   >|of  Lalita-madhava.
1848|Antya 1.175
1849|TEXT 175
1850|TEXT
    
    
    
    
1851|sura-ripu-sudrsam uroja-kokan
1852|mukha-kamalani ca khedayann akhandah
1853|ciram akhila-suhrc-cakora-nandi
1854|disatu mukunda-yasah-sasi mudam vah
1855|SYNONYMS
1856|sura-ripu-of the enemies of the demigods; sudrsam-of the 
   >|wives; uroja-the breasts; kokan-like birds known as 
   >|cakravaka birds; mukha-faces; kamalani-like lotuses; ca-
   >|also; khedayan-distressing; akhandah-completely without 
   >|distortion; ciram-for a long time; akhila-of all; suhrt-the 
   >|friend; cakora-nandi-pleasing to the cakora birds; disatu-
   >|let it give; mukunda-of Sri Krsna; yasah-the glories; sasi-
   >|like the moon; mudam-pleasure; vah-to all of you.
1857|TRANSLATION
1858|The beautiful moonlike glories of Mukunda give distress 
   >|to the lotuslike faces of the wives of the demons and to 
   >|their raised breasts, which are like gleaming cakravaka 
   >|birds. Those glories, however, are pleasing to all His 
   >|devotees, who are like cakora birds. May those glories 
   >|forever give pleasure to you all.'  "
1859|
1860|PURPORT
1861|This is the first verse of Act One of Lalita-madhava.
1862|Antya 1.176
1863|TEXT 176
1864|TEXT
    
    
1865|'dvitiya nandi kaha dekhi?'-raya puchila
1866|sankoca pana rupa padite lagila
1867|SYNONYMS
1868|dvitiya nandi-the second introductory verse; kaha-recite; 
   >|dekhi-so that we can see; raya puchila-Srila Ramananda Raya 
   >|again inquired; sankoca pana-becoming a little hesitant; 
   >|rupa-Srila Rupa Gosvami; padite lagila-began to read.
1869|TRANSLATION
1870|When Srila Ramananda Raya further inquired about the second 
   >|introductory verse, Srila Rupa Gosvami was somewhat 
   >|hesitant, but nevertheless he began to read.
1871|Antya 1.177
1872|TEXT 177
1873|TEXT
    
    
    
    
1874|nija-pranayitam sudham udayam apnuvan yah ksitau
1875|kiraty alam urikrta -dvija-kuladhiraja-sthitih
1876|sa luncita-tamas-tatir mama saci-sutakhyah sasi
1877|vasikrta -jagan-manah kim api sarma vinyasyatu
1878|SYNONYMS
1879|nija-pranayitam-own devotional love; sudham-the nectar; 
   >|udayam-appearance; apnuvan-obtaining; yah-one who; ksitau-
   >|on the surface of the world; kirati-expands; alam-
   >|extensively; uri-krta-accepted; dvija-kula-adhiraja-sthitih-
   >|the situation of the most exalted of the brahmana community;
   >| sah-He; luncita-driven away; tamah-of darkness; tatih-mass;
   >| mama-my; saci-suta-akhyah-known as Sacinandana, the son of 
   >|mother Saci; sasi-the moon; vasi-krta-subdued; jagat-manah-
   >|the minds of the whole world; kim api-somehow; sarma-
   >|auspiciousness; vinyasyatu-let it be bestowed.
1880|TRANSLATION
1881|The moonlike Supreme Personality of Godhead, who is known 
   >|as the son of mother Saci, has now appeared on earth to 
   >|spread devotional love of Himself. He is emperor of the 
   >|brahmana community. He can drive away all the darkness of 
   >|ignorance and control the mind of everyone in the world. 
   >|May that rising moon bestow upon us all good fortune.'  "
1882|
1883|PURPORT
1884|This is the third verse of Act One of Vidagdha -
   >|madhava.
1885|Antya 1.178
1886|TEXT 178
1887|TEXT
    
    
1888|suniya prabhura yadi antare ullasa
1889|bahire kahena kichu kari' rosabhasa
1890|SYNONYMS
1891|suniya-hearing this; prabhura-of Lord Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu; yadi-although; antare-within; ullasa-great 
   >|jubilation; bahire-externally; kahena-says; kichu-something;
   >| kari'-making; rosa-abhasa-as if angry.
1892|TRANSLATION
1893|Although Sri Caitanya Mahaprabhu was inwardly greatly 
   >|pleased when He heard this verse, externally He spoke as if 
   >|angry.
1894|Antya 1.179
1895|TEXT 179
1896|TEXT
1897|kanha  tomara  krsna -rasa - 
   >|kavya -sudha - sindhu 
1898|tara  madhye  mithya  kene  stuti -ksara 
   >|- bindu 
    
    
1899|SYNONYMS
1900|kanha-where; tomara-your; krsna-rasa-kavya-of exalted 
   >|poetry concerning the mellows of Lord Krsna's pastimes; 
   >|sudha-sindhu-ocean of the nectar; tara madhye-within that; 
   >|mithya-false; kene-why; stuti-prayer; ksara-bindu-like a 
   >|drop of alkali.
1901|TRANSLATION
1902|Your exalted poetic descriptions of the mellows of Lord 
   >|Krsna's pastimes are like an ocean of nectar. But why have 
   >|you put in a false prayer about Me? It is like a drop of 
   >|detestful alkali."
1903|Antya 1.180
1904|TEXT 180
1905|TEXT
    
    
1906|raya kahe,-"rupera kavya amrtera pura
1907|tara madhye eka bindu diyache karpura"
1908|SYNONYMS
1909|raya kahe-Srila Ramananda Raya says; rupera kavya-the 
   >|poetic expression of Srila Rupa Gosvami; amrtera pura-
   >|filled with all nectar; tara madhye-within that; eka bindu-
   >|one drop; diyache-he has given; karpura-camphor.
1910|TRANSLATION
1911|Srila Ramananda Raya objected, "It is not alkali at all. It 
   >|is a particle of camphor he has put into the nectar of his 
   >|exalted poetic expression."
1912|Antya 1.181
1913|TEXT 181
1914|TEXT
    
    
1915|prabhu kahe,-"raya, tomara ihate ullasa
1916|sunitei lajja, loke kare upahasa"
1917|SYNONYMS
1918|prabhu kahe-Sri Caitanya Mahaprabhu says; raya-Ramananda 
   >|Raya; tomara-your; ihate-in this; ullasa-jubilation; 
   >|sunitei-to hear; lajja-ashamed; loke-the people in general; 
   >|kare-do; upahasa-joking.
1919|TRANSLATION
1920|Sri Caitanya Mahaprabhu said, "My dear Ramananda Raya, you 
   >|are jubilant at hearing these poetic expressions, but I am 
   >|ashamed to hear them, for people in general will joke about 
   >|the subject of this verse."
1921|Antya 1.182
1922|TEXT 182
1923|TEXT
    
    
1924|raya kahe,-"lokera sukha ihara sravane
1925|abhista-devera smrti mangalacarane"
1926|SYNONYMS
1927|raya kahe-Ramananda Raya says; lokera-of the people in 
   >|general; sukha-happiness; ihara sravane-in hearing such 
   >|poetic expressions; abhista-devera-of the worshipable Deity;
   >| smrti-remembrance; mangalacarane -in the 
   >|performance of auspiciousness in the beginning.
1928|TRANSLATION
1929|Ramananda Raya said, "Instead of joking, people in general 
   >|will feel great pleasure in hearing such poetry, for the 
   >|initial remembrance of the worshipable Deity invokes good 
   >|fortune."
1930|Antya 1.183
1931|TEXT 183
1932|TEXT
    
    
1933|raya kahe,-"kon ange patrera pravesa?"
1934|tabe rupa-gosani kahe tahara visesa
1935|SYNONYMS
1936|raya kahe-Ramananda Raya says; kon-what; ange-subdivision 
   >|of style; patrera pravesa-the entrance of the players; tabe-
   >|at that time; rupa-gosani-Srila Rupa Gosvami; kahe-
   >|continues to speak; tahara visesa-specifically on this 
   >|matter.
1937|TRANSLATION
1938|Ramananda Raya inquired, "By which subdivision of style do 
   >|the players enter?" Rupa Gosvami then began to speak 
   >|specifically about this subject.
1939|Antya 1.184
1940|TEXT 184
1941|TEXT
    
    
1942|natata kirata-rajam
1943|  nihatya ranga-sthale kala-nidhina
1944|samaye tena vidheyam
1945|gunavati tara-kara-grahanam
1946|SYNONYMS
1947|natata-dancing on the stage; kirata-rajam-the ruler of the 
   >|kirata (uncivilized men), Kamsa; nihatya-killing; ranga-
   >|sthale-on the stage; kala-nidhina-the master of all arts; 
   >|samaye-at the time; tena-by Him; vidheyam-to be done; guna-
   >|vati-at the qualified moment; tara-kara-of the hand of Tara 
   >|(Radha); grahanam-the acceptance.
1948|TRANSLATION
1949|" 'While dancing on the stage after having killed the ruler 
   >|of uncivilized men [Kamsa], Lord Krsna, master of all arts, 
   >|will at the proper time accept the hand of Srimati 
   >|Radharani, who is qualified with all transcendental 
   >|attributes.'   (Lalita-madhava 1.11)
    
    
1950|Antya 1.185
1951|TEXT 185
1952|TEXT
    
    
1953|'udghatyaka' nama ei 'amukha'-'vithi' anga
1954|tomara age kahi-iha dharstyera taranga
1955|SYNONYMS
1956|'udghatyaka' nama-a dancing appearance of the player, 
   >|technically known as udghatyaka; ei amukha-this is the 
   >|introduction; vithi anga-the part is called vithi; tomara 
   >|age-before you; kahi-I say; iha-this; dharstyera taranga-a 
   >|wave of impudence.
1957|TRANSLATION
1958|"This introduction is technically called udghatyaka, and 
   >|the whole scene is called vithi. You are so expert in 
   >|dramatic expression that each of my statements before you 
   >|is like a wave from an ocean of impudence.
1959|
1960|PURPORT
1961|In this connection Srila Bhaktisiddhanta Sarasvati Thakura 
   >|again quotes the following verse from the Sahitya-darpana (
   >|6.288):
1962|udghatyakah kathodghatah
1963|prayogatisayas tatha 
1964|pravartakavalagite 
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
1965|panca prastavana - bhidah 
1966|Thus  the technical names for the five kinds of 
   >|introductory scenes of the drama are listed as udghatyaka, 
   >|kathodghata, prayogatisaya, pravartaka and avalagita. When 
   >|Srila Ramananda Raya inquired which of these five Srila 
   >|Rupa Gosvami had used to accomplish the technical 
   >|introduction to his drama Lalita- madhava, Rupa 
   >|Gosvami replied that he had used the introduction 
   >|technically called udghatyaka. According to Bharati-vrtti, 
   >|three technical terms used are prarocana, vithi and 
   >|prahasana. Thus Rupa Gosvami also mentioned vithi, which is 
   >|a technical term for a certain type of expression. 
   >|According to the Sahitya-darpana (6.520):
1967|vithyam eko bhaved ankah
1968|kascid eko 'tra kalpyate
    
    
    
    
1969|akasa-bhasitair uktais
1970|citram pratyuktim asritah
    
    
    
    
    
1971|The vithi beginning of a drama consists of only one scene. 
   >|In that scene, one of the heroes enters the stage, and by 
   >|means of opposing statements uttered by a voice from the 
   >|sky (offstage), he introduces the abundant conjugal mellow 
   >|and other mellows to some degree. In the course of the 
   >|introduction, all the seeds of the play are planted. This 
   >|introduction is called udghatyaka because the player dances 
   >|on the stage. This term also indicates that the full moon 
   >|enters the stage. In this case, when the word natata ("
   >|dancing on the stage") is linked with the moon, its meaning 
   >|is obscure, but because the meaning becomes very clear when 
   >|the word natata is linked with Krsna, this type of 
   >|introduction is called udghatyaka.
1972|Srila Ramananda Raya used highly technical terms when he 
   >|discussed this with Srila Rupa Gosvami. Rupa 
   >|Gosvami admitted that Srila Ramananda Raya was a greatly 
   >|learned scholar of bona fide dramatic composition. Thus 
   >|although Srila Rupa Gosvami was quite fit to answer Srila 
   >|Ramananda Raya's questions, due to his Vaisnava humility he 
   >|admitted that his words were impudent. Actually both Rupa 
   >|Gosvami and Ramananda Raya were scholarly experts in 
   >|composing poetry and presenting it strictly according to 
   >|the Sahitya-darpana and other Vedic literatures.
1973|Antya 1.186
1974|TEXT 186
1975|TEXT
    
    
1976|padani tv agatarthani
1977|tad-artha-gataye narah
1978|yojayanti padair anyaih
1979|sa udghatyaka ucyate
1980|SYNONYMS
1981|padani-words; tu-but; agata-arthani-having an unclear 
   >|meaning; tat-that,; artha-gataye-to understand the meaning; 
   >|narah-men; yojayanti-join; padaih-with words; anyaih-other; 
   >|sah-that; udghatyakah-udghatyaka; ucyate-is called.
1982|TRANSLATION
1983|To explain an unclear word, men generally join it with 
   >|other words. Such an attempt is called udghatyaka.'  "
1984|
1985|PURPORT
1986|This verse is quoted from the Sahitya-darpana (6.289).
1987|Antya 1.187
1988|TEXT 187
1989|TEXT
    
    
1990|raya kahe,-"kaha age angera visesa"
1991|sri-rupa kahena kichu sanksepa-uddesa
1992|SYNONYMS
1993|raya kahe-Srila Ramananda Raya says; kaha-please tell me; 
   >|age-further; angera visesa-particular portions; sri-rupa 
   >|kahena-Srila Rupa Gosvami says; kichu-something; sanksepa-
   >|in brief; uddesa-reference.
1994|TRANSLATION
1995|When Ramananda Raya requested Srila Rupa Gosvami to speak 
   >|further about various portions of the play, Srila Rupa 
   >|Gosvami briefly quoted his Lalita-madhava.
1996|Antya 1.188
1997|TEXT 188
1998|TEXT
    
    
1999|harim uddisate rajo-bharah
2000|puratah sangamayaty amum tamah
2001|vrajavama -drsam na paddhatih
2002|prakata sarva-drsah sruter api
2003|SYNONYMS
2004|harim-Krsna; uddisate-it indicates; rajah-bharah-dust from 
   >|the cows,; puratah-in front; sangamayati-causes to meet; 
   >|amum-Krsna; tamah-the darkness; vrajavama -drsam-of 
   >|the damsels of Vrndavana; na-not; paddhatih-the course of 
   >|activities; prakata-manifested; sarva-drsah-who know 
   >|everything; sruteh-of the Vedas; api-as well as.
2005|TRANSLATION
2006|The dust from cows and calves on the road creates a kind 
   >|of darkness indicating that Krsna is returning home from 
   >|the pasture. Also, the darkness of evening provokes the 
   >|gopis to meet Krsna. Thus the pastimes of Krsna and the 
   >|gopis are covered by a kind of transcendental darkness and 
   >|are therefore impossible for ordinary scholars of the Vedas 
   >|to see.'
2007|
2008|PURPORT
2009|This verse from the Lalita-madhava (1.23) is spoken by 
   >|Paurnamasi in a conversation with Gargi.
2010|Krsna stated in the Bhagavad-gita , traigunya -
   >|visaya veda nistraigunyo  bhavarjuna. Thus He advised 
   >|Arjuna to rise above the modes of material nature, for the 
   >|entire Vedic system is filled with descriptions involving 
   >|sattva-guna, rajo-guna and tamo-guna. People are generally 
   >|covered by the quality of rajo-guna and are therefore 
   >|unable to understand the pastimes of Krsna with the gopis 
   >|of Vraja. Moreover, the quality of tamo-guna further 
   >|disturbs their understanding. In Vrndavana, however, 
   >|although Krsna is covered by the hazy darkness of the dust, 
   >|the gopis can nevertheless understand that within the dust 
   >|storm is Krsna. Because they are His topmost devotees, they 
   >|can perceive His hand in everything. Thus even in the dark 
   >|or in a hazy storm of dust, devotees can understand what 
   >|Krsna is doing. The purport of this verse is that Krsna is 
   >|never lost , under any circumstances , to the 
   >|vision of exalted devotees like the gopis.
2011|Antya 1.189
2012|TEXT 189
2013|TEXT
    
    
2014|hriyam avagrhya grhebhyah karsati
2015|radham vanaya ya nipuna
2016|sa jayati nisrstartha
2017|vara-vamsaja-kakali duti
2018|SYNONYMS
2019|hriyam-bashfulness; avagrhya-impeding; grhebhyah-from 
   >|private houses; karsati-attracts; radham-Srimati Radharani; 
   >|vanaya-to the forest; ya-which; nipuna-being expert; sa-
   >|that; jayati-let it be glorified; nisrsta-artha-authorized; 
   >|vara-vamsaja -of the bamboo flute; kakali-the sweet tone;
   >| duti-the messenger.
2020|TRANSLATION
2021|May the sweet sound of Lord Krsna's flute, His authorized 
   >|messenger, be glorified, for it expertly releases Srimati 
   >|Radharani from Her shyness and attracts Her from Her home 
   >|to the forest.'
2022|
2023|PURPORT
2024|This verse from Lalita-madhava (1.24) is spoken by 
   >|Gargi, the daughter of Gargamuni .
2025|Antya 1.190
2026|TEXT 190
2027|TEXT
2028|sahacari  niratankah  ko  ' yam  
   >|yuva  mudira -dyutir
2029|vraja - bhuvi  kutah  prapto  madyan 
   >| matangaja -vibhramah
    
    
    
    
2030|ahaha catulair utsarpadbhir drg-ancala-taskarair
2031|mama dhrti-dhanam cetah-kosad vilunthayatiha yah
2032|SYNONYMS
2033|saha-cari-O My dear friend; niratankah-without fear; kah-
   >|who; ayam-this; yuva-young man; mudira-dyutih-as effulgent 
   >|as a lightning cloud; vraja-bhuvi-in the land of Vraja, 
   >|Vrndavana; kutah-from where; praptah-obtained; madyan-being 
   >|intoxicated; matangaja -like an elephant; vibhramah-
   >|whose pastimes; ahaha-alas; catulaih-very unsteady; 
   >|utsarpadbhih-with wanderings in all directions; drk-ancala-
   >|taskaraih-by the glances of His eyes like thieves; mama-My; 
   >|dhrti-dhanam-the treasure of My patience; cetah-of the 
   >|heart; kosat-from the core; vilunthayati-plunders; iha-here 
   >|in Vrndavana; yah- he person who.
2034|TRANSLATION
2035|My dear friend, who is this fearless young man? He is as 
   >|bright as a lightning cloud, and He wanders in His pastimes 
   >|like a maddened elephant. From where has He come to 
   >|Vrndavana? Alas, by His restless movements and attractive 
   >|glances He is plundering from the vault of My heart the 
   >|treasure of My patience.'
2036|
2037|PURPORT
2038|This verse (Lalita-madhava 2.11) is spoken by Srimati 
   >|Radharani to Her friend Lalitadevi.
2039|Antya 1.191
2040|TEXT 191
2041|TEXT
    
    
    
    
2042|vihara-sura-dirghika mama manah-karindrasya ya
2043|vilocana-cakorayoh sarad-amanda-candra-prabha
2044|uro 'mbara-tatasya cabharana-caru-taravali
2045|mayonnata-manorathair iyam alambhi sa radhika 
2046|SYNONYMS
2047|vihara-sura-dirghika-the Ganges flowing in the heavenly 
   >|planets; mama-My; manah-kari-indrasya-of the elephant-like 
   >|mind; ya-She who; vilocana-glancing; cakorayoh-of My two 
   >|eyes, which are like cakora birds; sarat-amanda-candra-
   >|prabha-like the shine of the full moon in the autumn; urah-
   >|of My chest; ambara-like the sky; tatasya-on the edge; ca-
   >|also; abharana-ornaments; caru-beautiful; tara-avali-like 
   >|the stars; maya-by Me; unnata-highly elevated; manorathaih 
   >|-by mental desires; iyam-this; alambhi-attained; sa-
   >|She; radhika-Srimati Radharani.
2048|TRANSLATION
2049|Srimati Radharani is the Ganges in which the elephant of 
   >|My mind enjoys pastimes. She is the shining of the full 
   >|autumn moon for the cakora birds of My eyes. She is the 
   >|dazzling ornament, the bright and beautiful arrangement of 
   >|stars, on the border of the sky of My chest. Now today I 
   >|have gained Srimati Radharani because of the highly 
   >|elevated state of My mind.'  "
2050|
2051|PURPORT
2052|This verse from Lalita-madhava (2.10) expresses the 
   >|thoughts of Lord Krsna in relation with Radharani.
2053|Antya 1.192
2054|TEXT 192
2055|TEXT
    
    
2056|eta suni' raya kahe prabhura carane
2057|rupera kavitva prasamsi' sahasra-vadane
2058|SYNONYMS
2059|eta suni'-hearing this; raya-Ramananda Raya; kahe-says; 
   >|prabhura carane-at the lotus feet of Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu; rupera-of Rupa Gosvami; kavitva-poetic art; 
   >|prasamsi'-glorifying; sahasra-vadane-as if with a thousand 
   >|mouths.
2060|TRANSLATION
2061|After hearing this, Srila Ramananda Raya submitted at the 
   >|lotus feet of Sri Caitanya Mahaprabhu the superexcellence 
   >|of Srila Rupa Gosvami's poetic expression and began to 
   >|praise it as if he had thousands of mouths.
2062|Antya 1.193
2063|TEXT 193
2064|TEXT
    
    
2065|"kavitva na haya ei amrtera dhara
2066|nataka-laksana saba siddhantera sara
2067|SYNONYMS
2068|kavitva-poetic art; na haya-is not; ei-this; amrtera dhara-
   >|constant shower of nectar; nataka-a drama; laksana-
   >|appearing as; saba-all; siddhantera sara-essences of 
   >|ultimate realization.
2069|TRANSLATION
2070|Srila Ramananda Raya said, "This is not a poetic 
   >|presentation; it is a continuous shower of nectar. Indeed, 
   >|it is the essence of all ultimate realizations, appearing 
   >|in the form of plays.
2071|Antya 1.194
2072|TEXT 194
2073|TEXT
    
    
2074|prema-paripati ei adbhuta varnana
2075|suni' citta-karnera haya ananda-ghurnana
2076|SYNONYMS
2077|prema-paripati-a first-class arrangement to express loving 
   >|affairs; ei-this; adbhuta varnana-wonderful description; 
   >|suni'-hearing; citta-karnera-of the heart and the ear; haya-
   >|there is; ananda-ghurnana-a whirlpool of transcendental 
   >|bliss.
2078|TRANSLATION
2079|The wonderful descriptions of Rupa Gosvami are superb 
   >|arrangements to express loving affairs. Hearing them will 
   >|plunge the heart and ears of everyone into a whirlpool of 
   >|transcendental bliss.
2080|Antya 1.195
2081|TEXT 195
2082|TEXT
    
    
2083|kim kavyena kaves tasya
2084|kim kandena dhanus-matah
2085|parasya hrdaye lagnam
2086|na ghurnayati yac chirah
2087|SYNONYMS
2088|kim-what use; kavyena-with poetry; kaveh-of the poet; tasya-
   >|that; kim-what use; kandena-with the arrow; dhanuh-matah-of 
   >|the bowman; parasya-of another; hrdaye-in the heart; lagnam-
   >|penetrating; na ghurnayati-does not cause to roll about; 
   >|yat-which; sirah-the head.
2089|TRANSLATION
2090|What is the use of a bowman's arrow or a poet's poetry if 
   >|they penetrate the heart but do not cause the head to spin?'
2091|Antya 1.196
2092|TEXT 196
2093|TEXT
    
    
2094|tomara sakti vina jivera nahe ei vani
2095|tumi sakti diya kahao,-hena anumani"
2096|SYNONYMS
2097|tomara sakti vina-without Your special power; jivera-of an 
   >|ordinary living being; nahe-there is not; ei vani-these 
   >|words; tumi-You; sakti diya-giving power; kahao-make him 
   >|say; hena-such; anumani-I guess.
2098|TRANSLATION
2099|Without Your mercy such poetic expressions would be 
   >|impossible for an ordinary living being to write. My guess 
   >|is that You have given him the power."
2100|Antya 1.197
2101|TEXT 197
2102|TEXT
    
    
2103|prabhu kahe,-"prayage ihara ha-ila milana
2104|ihara gune ihate amara tusta haila mana
2105|SYNONYMS
2106|prabhu kahe-Lord Sri Caitanya Mahaprabhu says; pra 
   >|yage-at Prayaga; ihara-of him; ha-ila-there was; milana-
   >|meeting; ihara gune-by his transcendental qualities; ihate-
   >|in him; amara-of Me; tusta-satisfied; haila-became; mana-
   >|the mind.
2107|TRANSLATION
2108|Sri Caitanya Mahaprabhu replied, "I met Srila Rupa Gosvami 
   >|at Prayaga. He attracted and satisfied Me because of his 
   >|qualities."
2109|
2110|PURPORT
2111|The Supreme personality of Godhead is not partial to some 
   >|and neutral to others. One can actually draw the attention 
   >|of the Supreme Personality of Godhead by service. Then one 
   >|is further empowered by the Lord to act in such a way that 
   >|everyone can appreciate his service. This is confirmed in 
   >|the Bhagavad-gita (4.11): ye yatha mam prapadyante tams 
   >|tathaiva bhajamy aham. Krsna is responsive. If one tries to 
   >|render his best service to the Lord, the Lord gives him the 
   >|power to do so. Krsna also says in the Bhagavad-gita (10.10)
   >|:
2112|tesam satata-yuktanam
2113|bhajatam priti-purvakam 
2114|dadami  buddhi -yogam tam 
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
2115|yena mam upayanti te
2116|"To those who are constantly devoted and worship Me with 
   >|love, I give the understanding by which they can come to Me.
   >|" Sri Caitanya Mahaprabhu bestowed His special favor upon 
   >|Srila Rupa Gosvami because Rupa Gosvami wanted to serve the 
   >|Lord to the best of his abilitySuch is the reciprocation 
   >|between the devotee and the Lord in the discharge of 
   >|devotional duties.
2117|Antya 1.198
2118|TEXT 198
2119|TEXT
    
    
2120|madhura prasanna ihara kavya salankara
2121|aiche kavitva vinu nahe rasera pracara
2122|SYNONYMS
2123|madhura-sweet; prasanna-pleasing; ihara-his; kavya-poetry; 
   >|sa-alankara-with metaphors and other ornaments; aiche-such 
   >|as that; kavitva-poetic qualifications; vinu-without; nahe-
   >|there is not; rasera-of mellows; pracara-preaching.
2124|TRANSLATION
2125|Sri Caitanya Mahaprabhu praised the metaphors and other 
   >|literary ornaments of Srila Rupa Gosvami's transcendental 
   >|poetry. Without such poetic attributes, He said, there is 
   >|no possibility of preaching transcendental mellows.
2126|Antya 1.199
2127|TEXT 199
2128|TEXT
    
    
2129|sabe krpa kari' inhare deha' ei vara
2130|vraja-lila-prema-rasa yena varne nirantara
2131|SYNONYMS
2132|sabe-all of you; krpa kari'-showing your mercy; inhare-unto 
   >|Srila Rupa Gosvami; deha'-give; ei vara-this benediction; 
   >|vraja-lila-prema-rasa-transcendental mellows of the 
   >|pastimes of Vrndavana; yena-so that; varne-he can describe; 
   >|nirantara-without cessation.
2133|TRANSLATION
2134|Sri Caitanya Mahaprabhu requested all His personal 
   >|associates to bless Rupa Gosvami so that he might 
   >|continuously describe the pastimes of Vrndavana, which are 
   >|full of emotional love of Godhead.
2135|Antya 1.200
2136|TEXT 200
2137|TEXT
    
    
2138|inhara ye jyestha-bhrata, nama-'sanatana'
2139|prthivite vijna-vara nahi tanra sama
2140|SYNONYMS
2141|inhara-of Srila Rupa Gosvami; ye-who; jyestha-bhrata-the 
   >|elder brother; nama-named; sanatana-Sanatana Gosvami; 
   >|prthivite-on the surface of the world; vijna-vara-most 
   >|learned; nahi-there is none; tanra sama-equal to him.
2142|TRANSLATION
2143|Sri Caitanya Mahaprabhu said, "Srila Rupa Gosvami's elder 
   >|brother, whose name is Sanatana Gosvami, is such a wise and 
   >|learned scholar that no one is equal to him."
2144|Antya 1.201
2145|TEXT 201
2146|TEXT
    
    
2147|tomara yaiche visaya-tyaga, taiche tanra riti
2148|dainya-vairagya-pandityera tanhatei sthiti
2149|SYNONYMS
2150|tomara-your; yaiche-just as; visaya-tyaga-renunciation of 
   >|material connections; taiche-similarly; tanra riti-his 
   >|manner of activity; dainya-humbleness; vairagya-
   >|renunciation; pandityera-of learned scholarship; tanhatei-
   >|in him; sthiti-existing.
2151|TRANSLATION
2152|Sri Caitanya Mahaprabhu told Ramananda Raya, "Sanatana 
   >|Gosvami's renunciation of material connections is just like 
   >|yours. Humility, renunciation and excellent learning exist 
   >|in him simultaneously.
2153|Antya 1.202
2154|TEXT 202
2155|TEXT
    
    
2156|ei dui bhaiye ami pathailun vrndavane
2157|sakti diya bhakti-sastra karite pravartane
2158|SYNONYMS
2159|ei-these; dui-two; bhaiye-brothers; ami-I; pathailun-sent; 
   >|vrndavane-to Vrndavana; sakti diya-empowering them; bhakti-
   >|sastra-transcendental literature regarding devotional 
   >|service; karite-to do; pravartane-establishing.
2160|TRANSLATION
2161|I empowered both of these brothers to go to Vrndavana to 
   >|expand the literature of bhakti."
2162|
2163|PURPORT
2164|Sri Caitanya Mahaprabhu informed Srila Ramananda Raya that 
   >|he and Sanatana Gosvami had engaged equally in devotional 
   >|service after giving up all relationships with material 
   >|activity. Such renunciation is a symptom of an unalloyed 
   >|devotee engaged in the service of the Lord with no tinge of 
   >|material contamination. According to Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu, this is the position of trnad api sunicena 
   >| taror api sahisnuna. A pure devotee, free from the 
   >|reactions of the material modes of nature, executes 
   >|devotional service with tolerance like that of a tree. He 
   >|also feels humbler than the grass. Such a devotee, who is 
   >|called niskincana  or free from all material possessions, 
   >|is always absorbed in emotional love of Godhead. He is 
   >|reluctant to perform any kind of sense gratification. In 
   >|other words, such a devotee is free from all material 
   >|bondage, but he engages in Krsna conscious activities. Such 
   >|expert devotional service is performed without hypocrisy. 
   >|Humility, renunciation and learned scholarship were 
   >|combined in Sanatana Gosvami, the ideal pure devotee, who 
   >|was on the same level of understanding as Srila Ramananda 
   >|Raya. Like Ramananda Raya, Sanatana Gosvami was a fully 
   >|cognizant expert in the conclusions of devotional service 
   >|and was therefore able to describe such transcendental 
   >|knowledge.
2165|Antya 1.203
2166|TEXT 203
2167|TEXT
    
    
2168|raya kahe,-"isvara tumi ye caha karite
2169|kasthera putali tumi para nacaite
2170|SYNONYMS
2171|raya kahe-Srila Ramananda Raya says; isvara tumi-You are 
   >|the Supreme Personality of Godhead; ye-whatever; caha-You 
   >|want; karite-to do; kasthera-of wood; putali-a doll; tumi-
   >|You; para-are able; nacaite-to make dance.
2172|TRANSLATION
2173|Srila Ramananda Raya replied to Sri Caitanya Mahaprabhu, "
   >|My Lord, You are the Supreme Personality of Godhead. If You 
   >|like, You can cause even a wooden doll to dance.
2174|Antya 1.204
2175|TEXT 204
2176|TEXT
    
    
2177|mora mukhe ye saba rasa karila pracarane
2178|sei rasa dekhi ei ihara likhane
2179|SYNONYMS
2180|mora mukhe-through my mouth; ye-whatever; saba rasa-all 
   >|such transcendental mellows; karila-You did; pracarane-
   >|preaching; sei rasa-those same transcendental mellows; 
   >|dekhi-I see; ei-this; ihara likhane-in the writing of Srila 
   >|Rupa Gosvami.
2181|TRANSLATION
2182|"I see that the truths regarding transcendental mellow 
   >|that You  have expounded through my mouth are all explained 
   >|in the writings of Srila Rupa Gosvami.
2183|Antya 1.205
2184|TEXT 205
2185|TEXT
    
    
2186|bhakte krpa-hetu prakasite caha vraja-rasa
2187|yare karao, sei karibe jagat tomara vasa
2188|SYNONYMS
2189|bhakte-unto the devotees; krpa-hetu-because of mercy; 
   >|prakasite-to show; caha-You want; vraja-rasa-the 
   >|transcendental mellows in Vrndavana; yare-whomever; karao-
   >|You may empower; sei-he; karibe-will make; jagat-the whole 
   >|world; tomara vasa-under Your control.
2190|TRANSLATION
2191|"Because of Your causeless mercy toward Your devotees, You 
   >|want to describe the transcendental pastimes in Vrndavana. 
   >|Anyone empowered to do this can bring the entire world 
   >|under Your influence."
2192|
2193|PURPORT
2194|This passage parallels the statement krsna-sakti vina nahe 
   >|tara pravartana, which means that unless empowered by the 
   >|Supreme Personality of Godhead, Krsna, one cannot spread 
   >|the holy name of the Lord throughout the entire world (Cc. 
   >|Antya 7.11). Under the protection of the Supreme 
   >|Personality of Godhead, a pure devotee can preach the holy 
   >|name of the Lord so that everyone may take advantage of 
   >|this facility and thus become Krsna conscious.
2195|Antya 1.206
2196|TEXT 206
2197|TEXT
    
    
2198|tabe mahaprabhu kaila rupe alingana
2199|tanre karaila sabara carana vandana
2200|SYNONYMS
2201|tabe-at that time; mahaprabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; 
   >|kaila-did; rupe-unto Rupa Gosvami; alingana-embracing; 
   >|tanre-him; karaila-induced to do; sabara-of all of them; 
   >|carana vandana-worshiping the lotus feet.
2202|TRANSLATION
2203|Sri Caitanya Mahaprabhu then embraced Rupa Gosvami and 
   >|asked him to offer prayers at the lotus feet of all the 
   >|devotees present.
2204|Antya 1.207
2205|TEXT 207
2206|TEXT
    
    
2207|advaita-nityanandadi saba bhakta-gana
2208|krpa kari' rupe sabe kaila alingana
2209|SYNONYMS
2210|advaita-Advaita Acarya; nityananda-adi-Sri Nityananda 
   >|Prabhu and others; saba-all; bhakta-gana-personal devotees; 
   >|krpa kari'-being very merciful; rupe-unto Rupa Gosvami; 
   >|sabe-all of them; kaila alingana-embraced.
2211|TRANSLATION
2212|Advaita Acarya, Nityananda Prabhu and all the other 
   >|devotees showed their causeless mercy to Rupa Gosvami by 
   >|embracing him in return.
2213|Antya 1.208
2214|TEXT 208
2215|TEXT
    
    
2216|prabhu-krpa rupe, ara rupera sad-guna
2217|dekhi' camatkara haila sabakara mana
2218|SYNONYMS
2219|prabhu-krpa-Lord Caitanya's mercy; rupe-upon Rupa Gosvami; 
   >|ara-and; rupera sat-guna-the transcendental qualities of 
   >|Srila Rupa Gosvami; dekhi'-seeing; camatkara haila-there 
   >|was astonishment; sabakara-of all of them; mana-in the 
   >|minds.
2220|TRANSLATION
2221|Seeing Sri Caitanya Mahaprabhu's special mercy toward Srila 
   >|Rupa Gosvami and seeing his personal qualities, all the 
   >|devotees were struck with wonder.
2222|Antya 1.209
2223|TEXT 209
2224|TEXT
    
    
2225|tabe mahaprabhu saba bhakta lana gela
2226|haridasa-thakura rupe alingana kaila
2227|SYNONYMS
2228|tabe-at that time; mahaprabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; saba-
   >|all; bhakta-devotees; lana-with; gela-departed from the 
   >|place; hari-dasa-thakura- of the name Haridasa Thakura;
   >| rupe- unto Rupa Gosvami; alingana kaila-embraced.
2229|TRANSLATION
2230|Then, when Sri Caitanya Mahaprabhu left with all of His 
   >|devotees, Haridasa Thakura also embraced Srila Rupa Gosvami.
2231|Antya 1.210
2232|TEXT 210
2233|TEXT
    
    
2234|haridasa kahe,-"tomara bhagyera nahi sima
2235|ye saba varnila, ihara ke jane mahima?"
2236|SYNONYMS
2237|hari-dasa kahe-Haridasa Thakura says; tomara-your; 
   >|bhagyera-of fortune; nahi sima-there is no limit; ye-
   >|whatever; saba-all; varnila-you have described; ihara-of 
   >|this; ke jane-who can understand; mahima-the glories.
2238|TRANSLATION
2239|Haridasa Thakura told him: "There is no limit to your good 
   >|fortune. No one can understand the glories of what you have 
   >|described."
2240|Antya 1.211
2241|TEXT 211
2242|TEXT
2243|sri - rupa  kahena ,- ami  kichui  
   >|na  jani
2244|yei  mahaprabhu  kahana , sei  
   >|kahi  vani 
    
    
2245|SYNONYMS
2246|sri-rupa kahena-Srila Rupa Gosvami replies; ami-I; kichui-
   >|anything; na jani-do not know; yei-whatever; mahaprabhu 
   >|kahana-Sri Caitanya Mahaprabhu makes me say or write; sei-
   >|hat; kahi-I speak; vani-transcendental words.
2247|TRANSLATION
2248|Sri Rupa Gosvami said, "I do not know anything. The only 
   >|transcendental words I can utter are those which Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu makes me speak.
2249|
2250|PURPORT
2251|The poet or writer dealing with transcendental subject 
   >|matters is not an ordinary writer or translator. Because he 
   >|is empowered by the Supreme Personality of Godhead, 
   >|whatever he writes becomes very effective. The principle of 
   >|being empowered by the Supreme Personality of Godhead is 
   >|essential. A materialistic poet who describes in his poetry 
   >|the material activities of man and woman cannot describe 
   >|the transcendental pastimes of the Lord or the 
   >|transcendental conclusions of devotional service. Srila 
   >|Sanatana Gosvami has therefore warned all neophyte devotees 
   >|that one should not hear from the mouth of a non-Vaisnava .
2252|avaisnava-mukhodgirnam
2253|putam hari - kathamrtam 
2254|sravanam naiva kartavyam
2255|sarpocchistam yatha payah
2256|(Padma Purana)
    
    
    
    
2257|Unless one is a fully unalloyed devotee of the Lord, one 
   >|should not try to describe the pastimes of Krsna in poetry, 
   >|for it will be only mundane. There are many descriptions of 
   >|Krsna's Bhagavad-gita written by persons whose 
   >|consciousness is mundane and who are not qualified by pure 
   >|devotion. Although they attempted to write transcendental 
   >|literature, they could not fully engage even a single 
   >|devotee in Krsna's service. Such literature is mundane, and 
   >|therefore, as warned by Sri Sanatana Gosvami, one should 
   >|not touch it.
2258|Antya 1.212
2259|TEXT 212
2260|TEXT
2261|hrdi  yasya preranaya 
   >|
2262|pravartito  ' ham  varaka - rupo  ' pi 
   >|
2263|tasya hareh pada-kamalam 
2264|vande caitanya-devasya
    
    
2265|SYNONYMS
2266|hrdi-within the heart; yasya-of whom (the Supreme 
   >|Personality of Godhead, who gives His pure devotees the 
   >|intelligence to spread the Krsna consciousness movement); 
   >|preranaya-by the inspiration; pravartitah-engaged; aham-I; 
   >|varaka-insignificant and low; rupah-Rupa Gosvami; api-
   >|although; tasya-of Him; hareh-of Hari, the Supreme 
   >|Personality of Godhead; pada-kamalam-to the lotus feet; 
   >|vande-let me offer my prayers; caitanya-devasya-of Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu.
2267|TRANSLATION
2268|'Although I am the lowest of men and have no knowledge, the 
   >|Lord has mercifully bestowed upon me the inspiration to 
   >|write transcendental literature about devotional service. 
   >|Therefore I offer my obeisances at the lotus feet of Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu, the Supreme Personality of Godhead, 
   >|who has given me the chance to write these books. ' "
2269|
2270|PURPORT
2271|This verse is from Bhakti-rasamrta-sindhu (1.1.2).
2272|Antya 1.213
2273|TEXT 213
2274|TEXT
    
    
2275|ei-mata dui-jana krsna-katha-range
2276|sukhe kala gonaya rupa haridasa-sange
2277|SYNONYMS
2278|ei-mata-in this way; dui-jana-Haridasa Thakura and Srila 
   >|Rupa Gosvami; krsna-katha-range-in the pleasure of 
   >|discussing topics about Krsna; sukhe-in happiness; kala-
   >|time; gonaya-passes; rupa-Srila Rupa Gosvami; hari-
   >|dasa-sange-in the company of Haridasa Thakura.
2279|TRANSLATION
2280|In this way Srila Rupa Gosvami passed his time in close 
   >|association with Haridasa Thakura by discussing the 
   >|pastimes of Lord Krsna in great happiness.
2281|Antya 1.214
2282|TEXT 214
2283|TEXT
    
    
2284|cari masa rahi' saba prabhura bhakta-gana
2285|gosani vidaya dila, gaude karila gamana
2286|SYNONYMS
2287|cari masa-four months; rahi'-staying; saba-all; prabhura-of 
   >|Sri Caitanya Mahaprabhu; bhakta-gana-the devotees; gosani-
   >|Caitanya Mahaprabhu; vidaya dila-bade farewell; gaude-to 
   >|Bengal; karila gamana-they returned.
2288|TRANSLATION
2289|All the devotees of Sri Caitanya Mahaprabhu thus spent four 
   >|months with Him. Then the Lord bade them farewell, and they 
   >|returned to Bengal.
2290|Antya 1.215
2291|TEXT 215
2292|TEXT
    
    
2293|sri-rupa prabhu-pade nilacale rahila
2294|dola-yatra prabhu-sange anande dekhila
2295|SYNONYMS
2296|sri-rupa-Srila Rupa Gosvami; prabhu-pade-at the feet of Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu; nilacale-at Jagannatha Puri; rahila-
   >|remained; dola-yatra-the festival of Dola-yatra; prabhu-
   >|sange-with Sri Caitanya Mahaprabhu; anande-in great 
   >|happiness; dekhila-saw.
2297|TRANSLATION
2298|Srila Rupa Gosvami, however, stayed at the lotus feet of 
   >|Sri Caitanya Mahaprabhu, and when the Dola-yatra festival 
   >|took place, he saw it in great happiness with the Lord.
2299|Antya 1.216
2300|TEXT 216
2301|TEXT
    
    
2302|dola anantare prabhu rupe vidaya dila
2303|aneka prasada kari' sakti sancarila
2304|SYNONYMS
2305|dola anantare-after the Dola-yatra; prabhu-Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu; rupe-unto Rupa Gosvami; vidaya dila-bade 
   >|farewell; aneka prasada kari'-endowing with all kinds of 
   >|mercy; sakti sancarila-empowered him.
2306|TRANSLATION
2307|After the Dola-yatra festival ended, Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu bade farewell to Rupa Gosvami also. The Lord 
   >|empowered him and bestowed upon him all kinds of mercy.
2308|Antya 1.217
2309|TEXT 217
2310|TEXT
    
    
2311|"vrndavane yaha' tumi, rahiha vrndavane
2312|ekabara ihan pathaiha sanatane
2313|SYNONYMS
2314|vrndavane-to Vrndavana; yaha'-now go; tumi-you; rahiha-stay;
   >| vrndavane-in Vrndavana; eka-bara-once; ihan-here; pathaiha-
   >|send; sanatane-your elder brother, Sanatana Gosvami.
2315|TRANSLATION
2316|"Now go to Vrndavana and stay there," the Lord said. "You 
   >|may send here your elder brother, Sanatana.
2317|Antya 1.218
2318|TEXT 218
2319|TEXT
    
    
2320|vraje yai rasa-sastra kariha nirupana
2321|lupta-tirtha saba tahan kariha pracarana
2322|SYNONYMS
2323|vraje yai-going to Vrndavana; rasa-sastra-all 
   >|transcendental literature concerning the pastimes of Lord 
   >|Sri Krsna; kariha nirupana-write carefully; lupta-tirtha-
   >|the lost holy places; saba-all; tahan-there; kariha 
   >|pracarana-make known.
2324|TRANSLATION
2325|"When you go to Vrndavana, stay there, preach 
   >|transcendental literature and excavate the lost holy places.
2326|Antya 1.219
2327|TEXT 219
2328|TEXT
    
    
2329|krsna-seva, rasa-bhakti kariha pracara
2330|amiha dekhite tahan yaimu ekabara"
2331|SYNONYMS
2332|krsna-seva-the service of Lord Krsna; rasa-bhakti-
   >|devotional service; kariha pracara-preach; amiha-I also; 
   >|dekhite-to see; tahan-there to Vrndavana; yaimu-I shall go; 
   >|eka-bara-once more.
2333|TRANSLATION
2334|"Establish the service of Lord Krsna and preach the mellows 
   >|of Lord Krsna's devotional service. I shall also go to 
   >|Vrndavana once more."
2335|Antya 1.220
2336|TEXT 220
2337|TEXT
    
    
2338|eta bali' prabhu tanre kaila alingana
2339|rupa gosani sire dhare prabhura carana
2340|SYNONYMS
2341|eta bali'-saying this; prabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; 
   >|tanre-unto Rupa Gosvami; kaila alingana-embraced; rupa 
   >|gosani-Srila Rupa Gosvami; sire-on the head; dhare-takes; 
   >|prabhura carana-the lotus feet of Sri Caitanya Mahaprabhu.
2342|TRANSLATION
2343|Having thus spoken, Sri Caitanya Mahaprabhu embraced Rupa 
   >|Gosvami, who then placed the lotus feet of the Lord upon 
   >|his head.
2344|Antya 1.221
2345|TEXT 221
2346|TEXT
    
    
2347|prabhura bhakta-gana-pase vidaya la-ila
2348|punarapi gauda-pathe vrndavane aila
2349|SYNONYMS
2350|prabhura-of Sri Caitanya Mahaprabhu; bhakta-gana-pase-from 
   >|the devotees; vidaya la-ila-took leave; punarapi-again; 
   >|gauda-pathe-on the way to Bengal; vrndavane-to 
   >|Vrndavana; aila-returned.
2351|TRANSLATION
2352|Srila Rupa Gosvami took leave of all the devotees of Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu and returned to Vrndavana by the path 
   >|to Bengal.
2353|Antya 1.222
2354|TEXT 222
2355|TEXT
    
    
2356|ei ta' kahilana punah rupera milana
2357|iha yei sune, paya caitanya-carana
2358|SYNONYMS
2359|ei ta' kahilana-thus I have said; punah-again; rupera 
   >|milana-the meeting with Srila Rupa Gosvami; iha-this 
   >|narration; yei sune-anyone who hears; paya-gets; caitanya-
   >|carana-the shelter of Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu.
2360|TRANSLATION
2361|Thus I have described the second meeting of Rupa Gosvami 
   >|and Sri Caitanya Mahaprabhu. Anyone who hears of this 
   >|incident will certainly attain the shelter  
   >|of Sri Caitanya Mahaprabhu.
2362|Antya 1.223
2363|TEXT 223
2364|TEXT
    
    
2365|sri-rupa-raghunatha-pade yara asa
2366|caitanya-caritamrta kahe krsnadasa
2367|SYNONYMS
2368|sri-rupa-Srila Rupa Gosvami; raghunatha-Srila Raghunatha 
   >|dasa Gosvami; pade-at the lotus feet; yara-whose; asa-
   >|expectation; caitanya-caritamrta-the book named Caitanya-
   >|caritamrta; kahe-describes; krsna-dasa-Srila Krsnadasa 
   >|Kaviraja Gosvami.
2369|TRANSLATION
2370|Praying at the lotus feet of Sri Rupa and Sri Raghunatha, 
   >|always desiring their mercy, I, Krsnadasa, narrate Sri 
   >|Caitanya-caritamrta, following in their footsteps.
2371|Thus end the Bhaktivedanta purports to Sri Caitanya-
   >|caritamrta, Antya-lila, First Chapter, describing the 
   >|second meeting of Srila Rupa Gosvami and Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu.
2372|
   1|Antya 1: Srila Rupa Gosvami's Second Meeting With the 
   >|Lord
   2|Chapter 1:
   3|Srila Rupa Gosvami's Second Meeting With the Lord
   4|A summary of the First Chapter is given by Srila 
   >|Bhaktivinoda Thakura in his Amrta-pravaha-bhasya as follows.
   >| When Sri Caitanya Mahaprabhu returned to Jagannatha Puri 
   >|from Vrndavana, all His devotees from other parts of India, 
   >|upon receiving the auspicious news, came to Purusottama-
   >|ksetra, or Jagannatha Puri. Sivananda Sena took a dog with 
   >|him and even paid fees for it to cross the river. One night,
   >| however, the dog could not get any food and therefore went 
   >|directly to Sri Caitanya Mahaprabhu at Jagannatha Puri. The 
   >|next day, when Sivananda and his party reached Jagannatha 
   >|Puri, Sivananda saw the dog eating some coconut pulp 
   >|offered to it by Sri Caitanya Mahaprabhu. After this 
   >|incident, the dog was liberated and went back home, back to 
   >|Godhead.
   5|Meanwhile, Srila Rupa Gosvami reached Bengal, after 
   >|returning from Vrndavana. Although he could not follow the 
   >|Bengali devotees, after some time he also came to 
   >|Jagannatha Puri, where he stayed with Haridasa Thakura. 
   >|Srila Rupa Gosvami composed an important verse  beginning 
   >|with the words priyah so 'yam, and Sri Caitanya Mahaprabhu 
   >|relished it very much. One day Sri Caitanya Mahaprabhu,
   >| Ramananda Raya ,  Sarvabhauma Bhattacarya and others 
   >|went to the  place of Haridasa Thakura  and heard some  of 
   >|the verses Rupa Gosvami had composed for 
   >| his books Lalita-madhava and Vidagdha-madhava. After 
   >|examining the manuscripts of these two books, Ramananda 
   >|Raya approved and appreciated them very much. After the 
   >|period of Caturmasya, all the devotees who had come from 
   >|Bengal returned to their homes. Srila Rupa Gosvami, however,
   >| remained at Jagannatha Puri for some time.
   6|Antya 1.1
   7|TEXT 1
   8|TEXT
   9|ó/RS hãâlþNî ÆúhS ÷ÓLÁ÷±õîSÂNlþ4³¿îÂ÷A h
  10|lRLÔÁó± îÂ÷ýÃÃS õNµ LÔÁøžÍaÂîdI÷N«õþ÷A N 1 N
  11|pangum langhayate sailam
  12| mukam avartayec chrutim
  13|yat-krpa tam aham vande
  14| krsna-caitanyam isvaram
  15|SYNONYMS
  16|pangum-one who is lame; langhayate-causes to cross over; 
   >|sailam-a mountain; mukam-one who is dumb; avartayet-can 
   >|cause to recite; srutim-Vedic literature; yat-krpa-the 
   >|mercy of whom; tam-unto Him; aham-I; vande-offer obeisances;
   >| krsna-caitanyam-Sri Caitanya Mahaprabhu, who is Krsna 
   >|Himself; isvaram-the Lord.
  17|TRANSLATION
  18|I offer my respectful obeisances to Sri Krsna Caitanya 
   >|Mahaprabhu, by whose mercy even a lame man can cross over a 
   >|mountain and a dumb man recite Vedic literature.
  19|Antya 1.2
  20|TEXT 2
  21|TEXT
  22|ðRÃáSN÷ ó¿n Î÷•ÃÃguI ...hRó±ðÃáNîÂ÷RSUРh
  23|¦¤LÔÁó±-l¿(c)†ðñNdd u(tm)LРubÃLõh¥¤d÷A N 2 N
  24|durgame pathi me 'ndhasya
  25| skhalat-pada-gater muhuh
  26|sva-krpa-yasti-danena
  27| santah santv avalambanam
  28|SYNONYMS
  29|durgame-very difficult; pathi-on the path; me-of me; 
   >|andhasya-one who is blind; skhalat-slipping; pada-on feet; 
   >|gateh-whose manner of moving; muhuh-again and again; sva-
   >|krpa-of their own mercy; yasti-the stick; danena-by giving; 
   >|santah-those saintly persons; santu-let that become; 
   >|avalambanam-my support.
  30|TRANSLATION
  31|My path is very difficult. I am blind, and my feet are 
   >|slipping again and again. Therefore, may the saints help me 
   >|by granting me the stick of their mercy as my support.
  32|Antya 1.34
  33|TEXTS 34
  34|TEXT
  35|Mõþ+ó, ud±îd, tÂA-õþâRd±n h
  36|MæÃNõ, Îá±ó±htÂA, ðñu-õþâRd±n N 3 N
  37|Ûý×ÃàrÃlþ &õþ LÁNõþD± aÂõþí õµd h
  38|l±ýÃñ ÆýÃÃNî ¿õâ(r)d±ú, ÕtÂN(c)†-óÓõþí N 4 N
  39|sri-rupa, sanatana bhatta-raghunatha
  40|sri-jiva, gopala-bhatta, dasa-raghunatha
  41|ei chaya gurura karon carana vandana
  42|yaha haite vighna-nasa, abhista-purana
  43|SYNONYMS
  44|sri-rupa-Sri Rupa; sanatana- 
   >|Sanatana; bhatta-raghunatha- Bhatta Raghunatha; 
   >|sri-jiva- Sri Jiva; gopala-bhatta- 
   >|Gopala Bhatta; dasa-raghunatha- Dasa Raghunatha;
   >| ei  chaya-these six; gurura-of spiritual masters; karon-I 
   >|offer; carana vandana-prayers to the lotus feet; yaha  
   >|haite-from which; vighna-nasa-destruction of all 
   >|impediments; abhista-purana-fulfillment of desires.
  45|TRANSLATION
  46|I pray to the lotus feet of the six Gosvamis-Sri Rupa, 
   >|Sanatana, Bhatta Raghunatha, Sri Jiva, Gopala Bhatta and 
   >|Dasa Raghunatha-so that all impediments to my writing this 
   >|literature will be annihilated and my real desire will be 
   >|fulfilled.
  47|PURPORT
  48|If one wants to benefit the entire world, he will certainly 
   >|find persons like hogs and pigs who will put forward many 
   >|impediments. That is natural. But if a devotee seeks 
   >|shelter at the lotus feet of the six Gosvamis, the merciful 
   >|Gosvamis will certainly give the Lord's servitor all 
   >|protection. It is not astonishing that impediments are 
   >|placed before those who are spreading the Krsna 
   >|consciousness movement all over the world. Nevertheless, if 
   >|we adhere to the lotus feet of the six Gosvamis and pray 
   >|for their mercy, all impediments will be annihilated, and 
   >|the transcendental devotional desire to serve the Supreme 
   >|Lord will be fulfilled.
  49|Antya 1.5
  50|TEXT 5
  51|TEXT
  52|æÃlþî±S uRõþNîÂN óN/±÷S÷ ÷µ÷NîÂáSîÂN h
  53|÷RuõS¦¤óðñNy±NæÃN õþ±s±-÷ðÃdN÷±ýÃÃNdN N 5 N
  54|jayatam suratau pangor
  55| mama manda-mater gati
  56|mat-sarvasva-padambhojau
  57| radha-madana-mohanau
  58|SYNONYMS
  59|jayatam-all glory to; su-ratau-most merciful, or attached 
   >|in conjugal love; pangoh-of one who is lame; mama-of me; 
   >|manda-mateh-foolish; gati-refuge; mat-my; sarva-sva-
   >|everything; pada-ambhojau-whose lotus feet; radha-madana-
   >|mohanau-Radharani and Madana-mohana.
  60|TRANSLATION
  61|Glory to the all-merciful Radha and Madana-mohana! I am 
   >|lame and ill advised, yet They are my directors, and Their 
   >|lotus feet are everything to me.
  62|Antya 1.6
  63|TEXT 6
  64|TEXT
  65|ðÃNõIðAÃõÔµ±õþíILÁŠ^n÷±sÐ-
  66|M÷^P±á±õþ¿uSýÃñudN¦šN h
  67|M÷ðAÃõþ±s±-MhN᱿õµNðÃNõN
  68|Λ¶‡Â±hN¿tÂРÎuõI÷±NdN ¦œõþ±¿÷ N 6 N
  69|divyad-vrndaranya-kalpa-drumadhah
  70| srimad-ratnagara-simhasana-sthau
  71|srimad-radha-srila-govinda-devau
  72| presthalibhih sevyamanau smarami
  73|SYNONYMS
  74|divyat-shining; vrnda-aranya-in the forest of Vrndavana; 
   >|kalpa-druma-desire tree; adhah-beneath; srimat-most 
   >|beautiful; ratna-agara-in a temple of jewels; simha-asana-
   >|sthau-sitting on a throne; srimat-very beautiful; radha-
   >|Srimati Radharani; srila-govinda-devau-and Sri Govindadeva; 
   >|prestha-alibhih-by most confidential associates; sevyamanau-
   >|being served; smarami-I remember.
  75|TRANSLATION
  76|In a temple of jewels in Vrndavana, underneath a desire 
   >|tree, Sri Sri Radha-Govinda, served by Their most 
   >|confidential associates, sit upon an effulgent throne. I 
   >|offer my humble obeisances unto Them.
  77|Antya 1.7
  78|TEXT 7
  79|TEXT
  80|M÷ ±dA õþ±uõþu±õþyN õSúNõiÂîÂi¿¦šîÂРh
  81|LÁ ø¸SdA ÎõíR¦¤ÍdNáS±óNNáS±óNd±nР¿|Nlþ•ÃÃd 
   >|dРN 7 N
  82|sriman rasa-rasarambhi
  83| vamsivata-tata-sthitah
    
  84|karsan venu-svanair gopir
  85| gopi-nathah sriye 'stu nah
  86|SYNONYMS
  87|sriman-most beautiful; rasa-of the rasa dance; rasa-of the 
   >|mellow; arambhi-the initiator; vamsi-vata-of 
   >|Vamsivata; tata-on the shore; sthitah-standing; karsan-
   >|attracting; venu-of the flute; svanaih-by the sounds; gopih-
   >|the cowherd girls; gopi-nathah-Sri Gopinatha; sriye-
   >|benediction; astu-let there be; nah-our.
  88|TRANSLATION
  89|Sri Srila Gopinatha, who originated the transcendental 
   >|mellow of the rasa dance, stands on the shore at Vamsivata 
   >|and attracts the attention of the cowherd damsels with the 
   >|sound of His celebrated flute. May they all confer upon us 
   >|their benediction.
  90|Antya 1.8
  91|TEXT 8
  92|TEXT
  93|æÃlþ æÃlþ MÍaÂîdI æÃlþ ¿dîÂI±dµ h
  94|æÃlþ±ÍZîÂaÂf æÃlþ ÎáNõþtÂMõÔµ N 8 N
  95|jaya jaya sri-caitanya jaya nityananda
  96|jayadvaita-candra jaya gaura-bhakta-vrnda
  97|SYNONYMS
  98|jaya jaya sri-caitanya-all glories to Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu; jaya nityananda-all glories to Sri Nityananda 
   >|Prabhu; jaya advaita-candra-all glories to Advaita Prabhu; 
   >|jaya gaura-bhakta-vrnda-all glories to the devotees of Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu.
  99|TRANSLATION
 100|All glories to Lord Sri Caitanya Mahaprabhu! All glories to 
   >|Lord Nityananda! All glories to Advaita Acarya! And all 
   >|glories to  all the devotees of Lord Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu!
 101|Antya 1.9
 102|TEXT 9
 103|TEXT
 104|÷sIhNh± uSNŽÂNóNî LÁ¿õþhDR õíSd h
 105|Õ(tm)LIhNh±-õíSd ¿LÁrRàqd, tÂMÃáí N 9 N
 106|madhya-lila sanksepete karilun varnana
 107|antya-lila-varnana kichu suna, bhakta-gana
 108|SYNONYMS
 109|madhya-lila-pastimes known as madhya-lila; sanksepete-in 
   >|brief; karilun varnana-I have described; antya-lila-the 
   >|last pastimes; varnana-description; kichu-something; suna-
   >|hear; bhakta-gana-O devotees.
 110|TRANSLATION
 111|I have briefly described the pastimes of Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu known as the madhya-lila. Now I shall attempt to 
   >|describe something about His last pastimes, which are known 
   >|as the antya-lila.
 112|Antya 1.10
 113|TEXT 10
 114|TEXT
 115|÷sIhNh±-÷NsI Õ(tm)LIhNh±-uÓSáí h
 116|óÓõS¢¶NLš uSNŽÂNóNî LÁ¿õþlþ±¿ràõíSd N 10 N
 117|madhya-lila-madhye antya-lila-sutra-gana
 118|purva-granthe sanksepete kariyachi varnana
 119|SYNONYMS
 120|madhya-lila-madhye-within the madhya-lila chapters; antya-
   >|lila-sutra-gana-a synopsis of the antya-lila; purva-granthe-
   >|in the previous chapter; sanksepete-in brief; kariyachi 
   >|varnana-I have described.
 121|TRANSLATION
 122|I have briefly described the antya-lila within the 
   >|description of the madhya-lila.
 123|Antya 1.11
 124|TEXT 11
 125|TEXT
 126|Õ±¿÷ æÃõþ±¢¶(tm)¦, ¿dLÁNi æÃ±¿dlþ± ÷õþí h
 127|Õ(tm)LI ÎLÁ±Nd± ÎLÁ±Nd± hNh± LÁ¿õþlþ±¿ràõíSd N 11 N
 128|ami jara-grasta, nikate janiya marana
 129|antya kono kono lila kariyachi varnana
 130|SYNONYMS
 131|ami jara-grasta-I am invalid because of old age; nikate-
   >|very near; janiya-knowing; marana-death; antya-final; kono 
   >|kono-some; lila-pastimes;  kariyachi 
   >|varnana-I have described .
 132|TRANSLATION
 133|I am now almost an invalid because of old age, and I know 
   >|that at any moment I may die. Therefore I have already 
   >|described some portions of the antya-lila.
 134|PURPORT
 135|Following in the footsteps of Srila Krsnadasa Kaviraja 
   >|Gosvami, I am trying to translate Srimad-Bhagavatam as 
   >|quickly as possible. However, knowing myself to be an old 
   >|man and almost an invalid because of rheumatism, I have 
   >|already translated the essence of all literatures, the 
   >|Tenth Canto of Srimad-Bhagavatam, as a summary study in 
   >|English. I started the Krsna consciousness movement at the 
   >|age of seventy. Now I am seventy-eight, and so my death is 
   >|imminent. I am trying to finish the translation of Srimad-
   >|Bhagavatam as soon as possible, but before finishing it, I 
   >|have given my readers the book Krsna, the Supreme 
   >|Personality of Godhead, so that if I die before finishing 
   >|the whole task, they may enjoy this book, which is the 
   >|essence of Srimad-Bhagavatam.
 136|Antya 1.12
 137|TEXT 12
 138|TEXT
 139|óÓõS¿h¿mî ¢¶LšuÓS-ÕdRu±Nõþ h
 140|Îlý×Ãàd±¿ýÃà¿h¿m, î±ýÃñ ¿h¿mNlþ ¿õ(tm)¦±Nõþ N 12 N
 141|purva-likhita grantha-sutra-anusare
 142|yei nahi likhi, taha likhiye vistare
 143|SYNONYMS
 144|purva-likhita-previously mentioned; grantha-sutra-the 
   >|synopsis of the pastimes; anusare-according to; yei-
   >|whatever; nahi likhi-I have not mentioned; taha-that
   >|likhiye-I shall write; vistare-elaborately.
 145|TRANSLATION
 146|In accordance with the synopsis previously written, I shall 
   >|describe in detail whatever I have not mentioned.
 147|Antya 1.13
 148|TEXT 13
 149|TEXT
 150|õÔµ±õd ÆýÃÃNî ›¶tR dNh±aÂNh Õ±ý×ÃÃh± h
 151|¦¤õþ+ó-Îá±u±¿Ûž ÎáNNnÂl õ±îÂS± ó±ê±ý×ÃÃh± N 13 N
 152|vrndavana haite prabhu nilacale aila
 153|svarupa-gosani gaude varta pathaila
 154|SYNONYMS
 155|vrndavana haite-from Vrndavana; prabhu-Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu; nilacale aila-returned to Jagannatha Puri, 
   >|Nilacala; svarupa-gosani-Svarupa Damodara; gaude-to Bengal; 
   >|varta pathaila-sent news.
 156|TRANSLATION
 157|When Sri Caitanya Mahaprabhu returned to Jagannatha Puri 
   >|from Vrndavana, Svarupa Damodara Gosani immediately sent 
   >|news of the Lord's arrival to the devotees in Bengal.
 158|Antya 1.14
 159|TEXT 14
 160|TEXT
 161|q¿d' úaÂN Õ±d¿µîÂ, uõ tÂMÃáí h
 162|uNõ ¿÷¿h' dNh±aÂNh LÁ¿õþh± á÷d N 14 N
 163|suni' saci anandita, saba bhakta-gana
 164|sabe mili' nilacale karila gamana
 165|SYNONYMS
 166|suni'-hearing; saci-mother Saci; anandita-very pleased; 
   >|saba bhakta-gana-as well as all the other devotees of 
   >|Navadvipa; sabe mili'-meeting together; nilacale-to 
   >|Jagannatha Puri, Nilacala; karila gamana-departed.
 167|TRANSLATION
 168|Upon hearing this news, mother Saci and all the other 
   >|devotees of Navadvipa were very joyful, and they all 
   >|departed together for Nilacala [Jagannatha Puri].
 169|Antya 1.15
 170|TEXT 15
 171|TEXT
 172|LRÁhNd¢¶±÷N tÂMÃ Õ±õþ lî mGõ±uN h
 173|Õ±a±lS ¿úõ±dµ uNd ¿÷¿hh± uNõ Õ±¿u' N 15 N
 174|kulina-grami bhakta ara yata khanda-vasi
 175|acarya sivananda sane milila sabe asi'
 176|SYNONYMS
 177|kulina-grami-residents of the village known as Kulina-grama;
   >| bhakta-devotees; ara-and; yata-all; khanda-vasi-the 
   >|residents of Sri Khanda; acarya-Advaita Acarya; sivananda-
   >|Sivananda Sena; sane-with; milila-met; sabe asi'-all 
   >|coming together.
 178|TRANSLATION
 179|Thus all the devotees of Kulina-grama and Sri Khanda, as 
   >|well as Advaita Acarya, came together to meet Sivananda 
   >|Sena.
 180|Antya 1.16
 181|TEXT 16
 182|TEXT
 183|¿úõ±dµ LÁNõþ uõ±õþ â±¿i u÷±s±d h
 184|uõ±Nõþ ó±hd LÁNõþ, ÎðÃlþ õ±u±-¦š±d N 16 N
 185|sivananda kare sabara ghati samadhana
 186|sabare palana kare, deya vasa-sthana
 187|SYNONYMS
 188|sivananda-Sivananda; kare-does; sabara-of 
   >|everyone; ghati-the camp; samadhana-arrangement; sabare-of 
   >|everyone; palana-maintenance; kare-performs; deya-gives; 
   >|vasa-sthana-residential quarters.
 189|TRANSLATION
 190|Sivananda Sena arranged for the journey. He maintained 
   >|everyone and provided residential quarters.
 191|Antya 1.17
 192|TEXT 17
 193|TEXT
 194|ÛLÁ LRÁ!RÁõþ aÂNh ¿úõ±dµ-uNd h
 195|tÂŽÂI ¿ðÃlþ± hÛž± aÂNh LÁ¿õþlþ± ó±hNd N 17 N
 196|eka kukkura cale sivananda-sane
 197|bhaksya diya lana cale kariya palane
 198|SYNONYMS
 199|eka-one; kukkura-dog; cale-goes; sivananda-sane-with 
   >|Sivananda Sena; bhaksya-food; diya-giving; lana-taking; 
   >|cale-goes; kariya palane-maintaining the dog.
 200|TRANSLATION
 201|While going to Jagannatha Puri, Sivananda Sena allowed a 
   >|dog to go with him. He supplied it food to eat and 
   >|maintained it.
 202|Antya 1.18
 203|TEXT 18
 204|TEXT
 205|ÛLÁ¿ðÃd ÛLÁ¦š±Nd dðÃN ó±õþ ÆýÃÃNî h
 206|nÂ׿nÂllþ± d±¿õLÁ LRÁ!RÁõþ d± aÂnÂl±lþ ÎdNLÁ±Nî N 18 N
 207|eka-dina eka-sthane nadi para haite
 208|udiya navika kukkura na cadaya naukate
 209|SYNONYMS
 210|eka-dina-one day; eka-sthane-in one place; nadi-a river; 
   >|para-crossing; haite-to do; udiya navika-a boatman who was 
   >|an Oriya (Orissan); kukkura-the dog; na cadaya-does not 
   >|allow to mount; naukate-on the boat.
 211|TRANSLATION
 212|One day, when they needed to cross a river, an Orissan 
   >|boatman would not allow the dog to get in the boat.
 213|Antya 1.19
 214|TEXT 19
 215|TEXT
 216|LRÁ!RÁõþ õþ¿ýÃÃh±,-¿úõ±dµ ðÃRÐmN ÆýÃÃh± h
 217|ðÃú óí LÁ¿nÂl ¿ðÃlþ± LRÁ!RÁNõþ ó±õþ ÆLÁh± N 19 N
 218|kukkura rahila,-sivananda duhkhi haila
 219|dasa pana kadi diya kukkure para kaila
 220|SYNONYMS
 221|kukkura rahila-the dog remained; sivananda duhkhi haila-
   >|Sivananda became very unhappy; dasa pana-ten pana; kadi-
   >|small conchshells; diya-paying; kukkure-the dog; para kaila-
   >|crossed to the other side of the river.
 222|TRANSLATION
 223|Sivananda Sena, unhappy that the dog had to stay behind, 
   >|paid the boatman ten pana of conchshells to take the dog 
   >|across the river.
 224|PURPORT
 225|One pana is eighty kadis, or small conchshells. Formerly, 
   >|even fifty or sixty years ago, there was no paper currency 
   >|in India. Coins were generally made not of base metal but 
   >|of gold, silver and copper. In other words, the medium of 
   >|exchange was really something valuable. Four pieces of kadi 
   >|made one ganda, and twenty such gandas equaled one pana. 
   >|This kadi was also used as a medium of exchange; therefore 
   >|Sivananda Sena paid for the dog with dasa pana, or eighty 
   >|times ten pieces of kadi. In those days one paisa was also 
   >|subdivided into small conchshells, but at the present 
   >|moment the prices for commodities have gone so high that 
   >|there is nothing one can get in exchange for only one paisa.
   >| With one paisa in those days, however, one could purchase 
   >|sufficient vegetables to provide for a whole family. Even 
   >|thirty years ago, vegetables were occasionally so 
   >|inexpensive that one paisa's worth could provide for a 
   >|whole family for a day.
 226|Antya 1.20
 227|TEXT 20
 228|TEXT
 229|ÛLÁ¿ðÃd ¿úõ±dNµ â±¿iÂlþ±Nh õþ±¿mh± h
 230|LRÁ!RÁõþNLÁ t±î ¿ðÃNî ÎuõLÁ ó±u¿õþh± N 20 N
 231|eka-dina sivanande ghatiyale rakhila
 232|kukkurake bhata dite sevaka pasarila
 233|SYNONYMS
 234|eka-dina-one day; sivanande-Sivananda Sena; ghatiyale-
   >|tollman; rakhila-detained; kukkurake-unto the dog; bhata 
   >|dite-to supply rice; sevaka-the servant; pasarila-forgot.
 235|TRANSLATION
 236|One day while Sivananda was detained by a tollman, his 
   >|servant forgot to give the dog its cooked rice.
 237|Antya 1.21
 238|TEXT 21
 239|TEXT
 240|õþ±NS Õ±¿u' ¿úõ±dµ Ît±æÃNdõþ LÁ±Nh h
 241|'LRÁ!RÁõþ ó±Ûž±Nràt±î·'-ÎuõNLÁ óR¿rNh N 21 N
 242|ratre asi' sivananda bhojanera kale
 243|'kukkura panache bhata?'-sevake puchile
 244|SYNONYMS
 245|ratre asi'-returning at night; sivananda-Sivananda Sena; 
   >|bhojanera kale-at the time of eating; kukkura-the dog; 
   >|panache-has gotten; bhata-rice; sevake-from the servant; 
   >|puchile-he inquired.
 246|TRANSLATION
 247|At night, when Sivananda Sena returned and was taking his 
   >|meal, he inquired from the servant whether the dog had 
   >|gotten its meals.
 248|Antya 1.22
 249|TEXT 22
 250|TEXT
 251|LRÁ!RÁõþ d±¿ýÃàó±lþ t±î q¿d' ðÃRÐmN ÆýÃÃh± h
 252|LRÁ!RÁõþ a±¿ýÃÃNî ðÃú-÷dRø¸I ó±ê±ý×ÃÃh± N 22 N
 253|kukkura nahi paya bhata suni' duhkhi haila
 254|kukkura cahite dasa-manusya pathaila
 255|SYNONYMS
 256|kukkura-the dog; nahi-did not; paya-get; bhata-rice; suni'-
   >|hearing; duhkhi haila-Sivananda Sena became very unhappy; 
   >|kukkura cahite-to look for the dog; dasa-manusya-ten men; 
   >|pathaila-sent.
 257|TRANSLATION
 258|When he learned that the dog had not been supplied food in 
   >|his absence, he was very unhappy. He then immediately sent 
   >|ten men to find the dog.
 259|Antya 1.23
 260|TEXT 23
 261|TEXT
 262|a±¿ýÃÃlþ± d± ó±ý×ÃÃh LRÁ!RÁõþ, Îh±LÁ uõ Õ±ý×ÃÃh± h
 263|ðRÃÐmN ýÃÃÛžþ± ¿úõ±dµ nÂ×óõ±u ÆLÁh± N 23 N
 264|cahiya na paila kukkura, loka saba aila
 265|duhkhi hana sivananda upavasa kaila
 266|SYNONYMS
 267|cahiya-looking; na-not; paila-found; kukkura-the dog; loka 
   >|saba aila-all the men returned; duhkhi hana-being unhappy; 
   >|sivananda-Sivananda Sena; upavasa-fast; kaila-observed.
 268|TRANSLATION
 269|When the men returned without success, Sivananda Sena 
   >|became very unhappy and fasted for the night.
 270|Antya 1.24
 271|TEXT 24
 272|TEXT
 273|›¶t±Nî LRÁ!RÁõþ a±¿ýÃÃ' LDÁ±ýÃñ d± ó±ý×ÃÃh h
 274|uLÁh ÆõøžNõõþ ÷Nd aÂ÷RLÁ±õþ ÆýÃÃh N 24 N
 275|prabhate kukkura cahi' kanha na paila
 276|sakala vaisnavera mane camatkara haila
 277|SYNONYMS
 278|prabhate-in the morning; kukkura-the dog; cahi'-looking for;
   >| kanha-anywhere; na paila-not found; sakala vaisnavera-of 
   >|all the Vaisnavas present; mane-in the minds; camatkara 
   >|haila-there was great astonishment.
 279|TRANSLATION
 280|In the morning they looked for the dog, but it could not be 
   >|found anywhere. All the Vaisnavas were astonished.
 281|PURPORT
 282|Sivananda Sena's attachment to the dog was a great boon for 
   >|that animal. The dog appears to have been a street dog. 
   >|Since it naturally began to follow Sivananda Sena while he 
   >|was going to Jagannatha Puri with his party, he accepted it 
   >|into his party and maintained it the same way he was 
   >|maintaining the other devotees. It appears that although on 
   >|one occasion the dog was not allowed aboard a boat, 
   >|Sivananda did not leave the dog behind but paid more money 
   >|just to induce the boatman to take the dog across the river.
   >| Then when the servant forgot to feed the dog and the dog 
   >|disappeared, Sivananda, being very anxious, sent ten men to 
   >|find it. When they could not find it, Sivananda observed a 
   >|fast. Thus it appears that somehow or other Sivananda had 
   >|become attached to the dog.
 283|As will be evident from the following verses, the dog got 
   >|the mercy of Sri Caitanya Mahaprabhu and was immediately 
   >|promoted to Vaikuntha to become an eternal devotee. Srila 
   >|Bhaktivinoda Thakura has therefore sung, tumi ta' thakura, 
   >|tomara kukkura, baliya janaha more (Saranagati 19). He thus 
   >|offers to become the dog of a Vaisnava. There are many 
   >|other instances in which the pet animal of a Vaisnava was 
   >|delivered back home to Vaikunthaloka, back to Godhead. Such 
   >|is the benefit of somehow or other becoming the favorite of 
   >|a Vaisnava. Srila Bhaktivinoda Thakura has also sung, kita-
   >|janma ha-u yatha tuya dasa (Saranagati 11). There is no 
   >|harm in taking birth again and again. Our only desire 
   >|should be to take birth under the care of a Vaisnava. 
   >|Fortunately we had the opportunity to be born of a Vaisnava 
   >|father who took care of us very nicely. He prayed to 
   >|Srimati Radharani that in the future we would become a 
   >|servant of the eternal consort of Sri Krsna. Thus somehow 
   >|or other we are now engaged in that service. We may 
   >|conclude that even as dogs we must take shelter of a 
   >|Vaisnava. The benefit will be the same as that which 
   >|accrues to an advanced devotee under a Vaisnava's care.
 284|Antya 1.25
 285|TEXT 25
 286|TEXT
 287|nÂ×RLÁF±lþ a¿h' uNõ Õ±ý×ÃÃh± dNh±aÂNh h
 288|óÓõSõR ÷ýÃñ›¶tR ¿÷¿hh± uLÁNh N 25 N
 289|utkanthaya cali' sabe aila nilacale
 290|purvavat mahaprabhu milila sakale
 291|SYNONYMS
 292|utkanthaya-in great anxiety; cali'-walking; sabe-all the 
   >|devotees; aila-came to Jagannatha Puri, Nilacala; nilacale-
   >|as usual; purvavat-as usual; mahaprabhu-Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu; milila sakale-met all of them.
 293|TRANSLATION
 294|Thus in great anxiety they all walked to Jagannatha Puri, 
   >|where Sri Caitanya Mahaprabhu met them as usual.
 295|Antya 1.26
 296|TEXT 26
 297|TEXT
 298|uõ± hÛž± ÆLÁh± æÃái§±n ðÃõþúd h
 299|uõ± hÛž± ÷ýÃñ›¶tR LÁNõþd Ît±æÃd N 26 N
 300|saba lana kaila jagannatha darasana
 301|saba lana mahaprabhu karena bhojana
 302|SYNONYMS
 303|saba lana-taking all of them; kaila-did; jagannatha 
   >|darasana-visiting the Jagannatha temple; saba lana-with all 
   >|of them; mahaprabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; karena bhojana-
   >|took prasadam.
 304|TRANSLATION
 305|Sri Caitanya Mahaprabhu went with them to see the Lord in 
   >|the temple, and on that day He also took lunch in the 
   >|company of all those devotees.
 306|Antya 1.27
 307|TEXT 27
 308|TEXT
 309|óÓõSõR uõ±Nõþ ›¶tR ó±ê±ý×ÃÃh± õ±u±-¦š±Nd h
 310|›¶tRÂ-걿۞ ›¶±îÂÐLÁ±Nh Õ±ý×ÃÃh± Õ±õþ ¿ðÃNd N 27 N
 311|purvavat sabare prabhu pathaila vasa-sthane
 312|prabhu-thani pratah-kale aila ara dine
 313|SYNONYMS
 314|purvavat-as it was previously; sabare-everyone; prabhu-Lord 
   >|Sri Caitanya Mahaprabhu; pathaila-sent; vasa-sthane-to 
   >|their respective residential quarters; prabhu-thani-to the 
   >|place of Sri Caitanya Mahaprabhu; pratah-kale-in the 
   >|morning; aila-they came; ara dine-on the next day.
 315|TRANSLATION
 316|As previously, the Lord provided them all with residential 
   >|quarters. And the next morning all the devotees came to see 
   >|the Lord.
 317|Antya 1.28
 318|TEXT 28
 319|TEXT
 320|Õ±¿ulþ± Îðÿmh uNõ Îuý×Ãàî LRÁ!RÁNõþ h
 321|›¶tRÂ-ó±Nú õ¿ulþ±Nrà¿LÁrRàՊðÓÃNõþ N 28 N
 322|asiya dekhila sabe sei ta kukkure
 323|prabhu-pase vasiyache kichu alpa-dure
 324|SYNONYMS
 325|asiya-coming; dekhila-they saw; sabe-everyone; sei ta 
   >|kukkure-that very same dog; prabhu-pase-near Lord Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu; vasiyache-sat; kichu alpa-dure-a 
   >|little bit away from the Lord.
 326|TRANSLATION
 327|When all the devotees came to the place of Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu, they saw the same dog sitting a little 
   >|apart  from the Lord.
 328|Antya 1.29
 329|TEXT 29
 330|TEXT
 331|›¶u±ðàd±¿õþNLÁh-úuI ÎðÃd ÎôÂh±Ûž± h
 332|Â'õþ±÷' 'LÔÁøž' 'ýÃÿõþ' LÁýÃÃ'-õNhd ýÃñ¿ulþ± N 29 N
 333|prasada narikela-sasya dena phelana
 334|'rama' 'krsna' 'hari' kaha'-balena hasiya
 335|SYNONYMS
 336|prasada-food; narikela-sasya-pulp of green coconut; dena-
   >|gives; phelana-throwing; rama-Lord Ramacandra; krsna-Sri 
   >|Krsna; hari-the holy name of Hari; kaha'-say; balena-Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu says; hasiya-smiling.
 337|TRANSLATION
 338|Furthermore, Sri Caitanya Mahaprabhu was throwing remnants 
   >|of green coconut pulp to the dog. Smiling in His own way, 
   >|He was saying to the dog, "Chant the holy names 'Rama, ' '
   >|Krsna ' and 'Hari. '"
 339|Antya 1.30
 340|TEXT 30
 341|TEXT
 342|úuI m±lþ LRÁ!RÁõþ, 'LÔÁøž' LÁNýÃàõ±õþ õ±õþ h
 343|Îðÿmlþ± Îh±NLÁõþ ÷Nd ÆýÃÃh aÂ÷RLÁ±õþ N 30 N
 344|sasya khaya kukkura, 'krsna' kahe bara bara
 345|dekhiya lokera mane haila camatkara
 346|SYNONYMS
 347|sasya khaya-eats the pulp of green coconut; kukkura-the dog;
   >| krsna-the holy name of Krsna; kahe-chants; bara bara-again 
   >|and again; dekhiya-seeing this; lokera-of all the people; 
   >|mane-in the minds; haila-there was; camatkara-astonishment.
 348|TRANSLATION
 349|Seeing the dog eating the green coconut pulp and chanting "
   >|Krsna, Krsna" again and again, all the devotees present 
   >|were very surprised.
 350|Antya 1.31
 351|TEXT 31
 352|TEXT
 353|¿úõ±dµ LRÁ!RÁõþ Îðÿm' ðÃGõR ÆLÁh± h
 354|ÆðÃdI LÁ¿õþ' ¿dæÃ Õóõþ±s ŽÂ÷±ý×ÃÃh± N 31 N
 355|sivananda kukkura dekhi' dandavat kaila
 356|dainya kari' nija aparadha ksamaila
 357|SYNONYMS
 358|sivananda-Sivananda Sena; kukkura-the dog; dekhi'-seeing 
   >|there; dandavat kaila-offered obeisances; dainya kari'-
   >|exhibiting humbleness; nija-personal; aparadha-offenses; 
   >|ksamaila-asked  to be forgiven.
 359|TRANSLATION
 360|When he saw the dog sitting in that way and chanting the 
   >|name of Krsna, Sivananda, because of his natural humility, 
   >|immediately offered his obeisances to the dog just to 
   >|counteract his offenses to it.
 361|Antya 1.32
 362|TEXT 32
 363|TEXT
 364|Õ±õþ ¿ðd ÎLÁýÃàî±õþ ÎðÃm± d± ó±ý×ÃÃh± h
 365|¿uX-ÎðÃýÃàó±Ûž± LRÁ!RÁõþ ÆõLRÁNFNî Îáh± N 32 N
 366|ara dina keha tara dekha na paila
 367|siddha-deha pana kukkura vaikunthete gela
 368|SYNONYMS
 369|ara dina-the next day; keha-all of them; tara-of the dog; 
   >|dekha na paila-did not get sight; siddha-deha pana-
   >|obtaining a spiritual body; kukkura-the dog; vaikunthete 
   >|gela-went to the spiritual kingdom, Vaikuntha.
 370|TRANSLATION
 371|The next day, no one saw that dog, for it had obtained its 
   >|spiritual body and departed for Vaikuntha, the spiritual 
   >|kingdom.
 372|PURPORT
 373|This is the result of sadhu-sanga [Cc. Madhya 22.83]-
   >|consequent association with Sri Caitanya Mahaprabhu and 
   >|promotion back home, back to Godhead. This result is 
   >|possible even for a dog, by the mercy of the Vaisnava. 
   >|Therefore, everyone in the human form of life should be 
   >|induced to associate with devotees. By rendering a little 
   >|service, even by eating prasadamwhat to speak of chanting 
   >|and dancing, everyone can be promoted to Vaikunthaloka. 
   >|It is therefore requested that all our devotees in the 
   >|ISKCON community become pure Vaisnavas, so that by their 
   >|mercy all the people of the world will be transferred to 
   >|Vaikunthaloka, even without their knowledge. Everyone 
   >|should be given a chance to take prasadam and thus be 
   >|induced to chant the holy names Hare Krsna and also dance 
   >|in ecstasy. By these three processes, although performed 
   >|without knowledge or education, even an animal went back to 
   >|Godhead.
 374|Antya 1.33
 375|TEXT 33
 376|TEXT
 377|UNrà¿ðÃõIhNh± LÁNõþ úaÂNõþ dµd h
 378|LRÁ!RÁõþNLÁ LÔÁøž LÁýÃñ۞± LÁ¿õþh± Î÷±aÂd N 33 N
 379|aiche divya-lila kare sacira nandana
 380|kukkurake krsna kahana karila mocana
 381|SYNONYMS
 382|aiche-in that way; divya-lila-transcendental activities; 
   >|kare-performs; sacira nandana-the son of mother Saci; 
   >|kukkurake-even a dog; krsna kahana-inducing to chant the 
   >|holy name "Krsna"; karila mocana-delivered.
 383|TRANSLATION
 384|Such are the transcendental pastimes of Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu, the son of mother Saci. He even delivered a dog 
   >|simply by inducing it to chant the maha-mantra, Hare Krsna.
 385|Antya 1.34
 386|TEXT 34
 387|TEXT
 388|Ûn± ›¶tRÂ-Õ±:±lþ õþ+ó Õ±ý×ÃÃh± õÔµ±õd h
 389|LÔÁøžhNh±-d±iÂLÁ LÁ¿õþNî ÆýÃÃh ÷d N 34 N
 390|etha prabhu-ajnaya rupa aila vrndavana
 391|krsna-lila-nataka karite haila mana
 392|SYNONYMS
 393|etha-on the other side; prabhu-ajnaya-upon the order of Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu: rupa-Rupa Gosvami; aila-went; 
   >|vrndavana-to Vrndavana; krsna-lila-nataka-a drama on Lord 
   >|Krsna's pastimes; karite-to compose; haila-it was; mana-the 
   >|mind.
 394|TRANSLATION
 395|Meanwhile, following the order of Sri Caitanya Mahaprabhu, 
   >|Srila Rupa Gosvami returned to Vrndavana. He desired to 
   >|write dramas concerning the pastimes of Lord Krsna.
 396|Antya 1.35
 397|TEXT 35
 398|TEXT
 399|ÂõÔµ±õNd d±iÂNLÁõþ Õ±õþy LÁ¿õþh± h
 400|÷/h±aÂõþí 'd±µN-Ν­±LÁ' îÂn±ý×Ãà¿h¿mh± N 35 N
 401|vrndavane natakera arambha karila
 402|mangalacarana 'nandi-sloka' tathai likhila
 403|SYNONYMS
 404|vrndavane-at Vrndavana; natakera-of the drama; arambha-the 
   >|beginning; karila-wrote; mangalacarana-invoking 
   >|auspiciousness; nandi-sloka-introductory verse; tathai-
   >|there; likhila-he wrote.
 405|TRANSLATION
 406|In Vrndavana, Rupa Gosvami began to write a drama. In 
   >|particular, he composed the introductory verses to invoke 
   >|good fortune.
 407|PURPORT
 408|Srila Bhaktisiddhanta Sarasvati Thakura quotes 
   >|from the Nataka-candrika, wherein it is written:
 409|prastavanayas tu mukhe nandi karya subhavaha
 410|asir - namaskriya-vastu-nirdesanyatamanvita
 411|astabhir  dasabhir yukta  kim va dvadasabhih padaih
 412|candra-namankita prayo mangalartha-padojjvala
 413|mangalam cakra- kamala -cakora-kumudadikam
 414|Similarly , in the Sixth Chapter of the 
    
   >|Sahitya-darpana, text 282, it is said:
 415|asir-vacana-samyukta stutir  yasmat prayujyate
 416|deva-dvija-nr-padinam tasman nanditi samjnita
    
    
    
    
    
    
    
 417|The introductory portion of a drama, which is written to 
   >|invoke good fortune, is called nandi-sloka.
 418|Antya 1.36
 419|TEXT 36
 420|TEXT
 421|óNn a¿h' Õ±ý×ÃÃNu d±iÂNLÁõþ âiÂd± t±¿õNî h
 422|LÁnÂla± LÁ¿õþlþ± ¿LÁrRà h±¿áh± ¿h¿mNî N 36 N
 423|pathe cali' aise natakera ghatana bhavite
 424|kadaca kariya kichu lagila likhite
 425|SYNONYMS
 426|pathe cali'-walking on the road; aise-goes; natakera-of the 
   >|drama; ghatana-events; bhavite-thinking of; kadaca kariya-
   >|making notes; kichu-something; lagila likhite-he began to 
   >|write.
 427|TRANSLATION
 428|On his way to Gauda-desa, Rupa Gosvami had been thinking of 
   >|how to write the action of the drama. Thus he had made some 
   >|notes and begun to write.
 429|Antya 1.37
 430|TEXT 37
 431|TEXT
 432|Ûý×ÃÃ÷Nî ðRÃý×Ãàt±ý×ÃàÎáNnÂlNðÃNú Õ±ý×ÃÃh± h
 433|ÎáNNnÂl Õ±¿u' ÕdRóN÷õþ á/±-›¶±¿5 ÆýÃÃh± N 37 N
 434|ei-mate dui bhai gauda-dese aila
 435|gaude asi' anupamera ganga-prapti haila
 436|SYNONYMS
 437|ei-mate-in this way; dui bhai-Rupa Gosvami and his younger 
   >|brother, Anupama; gauda-dese aila-reached Bengal, which is 
   >|known as Gauda-desa; gaude asi'-coming to Gauda; anupamera-
   >|of Anupama; ganga-prapti haila-there was attainment of the 
   >|shelter of mother Ganges (passing away).
 438|TRANSLATION
 439|In this way the two brothers Rupa and Anupama reached 
   >|Bengal, but when they arrived there Anupama died.
 440|PURPORT
 441|Formerly when a person died it was commonly said that he 
   >|had attained the shelter of mother Ganges, even if he did 
   >|not die on the bank of the Ganges. It is customary among 
   >|Hindus to carry a dying person to a nearby bank of the 
   >|Ganges, for if one dies on the bank of the Ganges, his soul 
   >|is considered to reach the lotus feet of Lord Visnu, 
   >|wherefrom the Ganges flows.
 442|Antya 1.38
 443|TEXT 38
 444|TEXT
 445|õþ+ó-Îá±u±¿Ûž ›¶tRÂó±Nú LÁ¿õþh± á÷d h
 446|›¶tRÂNõþ ÎðÿmNî îD±õþ nÂ×RLÁ¿Fî ÷d N 38 N
 447|rupa-gosani prabhu-pase karila gamana
 448|prabhure dekhite tanra utkanthita mana
 449|SYNONYMS
 450|rupa-gosani-Rupa Gosvami; prabhu-pase-the place 
   >|of Sri Caitanya Mahaprabhu; karila gamana-departed for; 
   >|prabhure dekhite-to see Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; tanra-
   >|his; utkanthita-full of anxiety; mana-mind.
 451|TRANSLATION
 452|Rupa Gosvami then departed to see Sri Caitanya Mahaprabhu, 
   >|for he was very eager to see Him.
 453|Antya 1.39
 454|TEXT 39
 455|TEXT
 456|ÕdRóN÷õþ h±¿á' îD±õþ ¿LÁrÃR ¿õh¥¤ ýÃÃý×ÃÃh h
 457|tÂMÃáí-ó±ú Õ±ý×ÃÃh±, h±áA d± ó±ý×ÃÃh N 39 N
 458|anupamera lagi' tanra kichu vilamba ha-ila
 459|bhakta-gana-pasa aila, lag na paila
 460|SYNONYMS
 461|anupamera lagi'-on account of the passing away of Anupama; 
   >|tanra-of Rupa Gosvami; kichu-some; vilamba-delay; ha-ila-
   >|there was; bhakta-gana-pasa-to the devotees in Bengal; aila-
   >|came; lag na paila-he could not contact them.
 462|TRANSLATION
 463|There was some delay because of the death of Anupama, and 
   >|therefore when Rupa Gosvami went to Bengal to see the 
   >|devotees there, he could not get in touch with them because 
   >|they had already left.
 464|Antya 1.40
 465|TEXT 40
 466|TEXT
 467|nÂ׿nÂllþ±-ÎðÃNú¸ 'uîÂIt±÷±óRõþ'-d±N÷ ¢¶±÷ h
 468|ÛLÁ õþ±¿S Îuý×Ãࢶ±N÷ LÁ¿õþh± ¿õ|±÷ N 40 N
 469|udiya-dese 'satyabhama-pura'-name grama
 470|eka ratri sei grame karila visrama
 471|SYNONYMS
 472|udiya-dese-in the state of Orissa; satyabhama-pura-
   >|Satyabhama-pura; name-named; grama-a village; eka ratri-one 
   >|night; sei grame-in that village; karila visrama-he rested.
 473|TRANSLATION
 474|In the province of Orissa there is a place known as 
   >|Satyabhama-pura. Srila Rupa Gosvami rested for a night in 
   >|that village on his way to Jagannatha Puri.
 475|PURPORT
 476|There is a place known as Satyabhama-pura in the district 
   >|of Kataka (Cuttak), in Orissa. It is near the village known 
   >|as Jankadei-pura.
 477|Antya 1.41
 478|TEXT 41
 479|TEXT
 480|õþ±NS ¦¤N›Ÿ ÎðÃNm,-ÛLÁ ¿ðÃõIõþ+ó± d±õþN h
 481|u¥œRNm Õ±¿ulþ± Õ±:± Â¿ðÃh± õU LÔÁó± LÁ¿õþ' N 41 N
 482|ratre svapne dekhe,-eka divya-rupa nari
 483|sammukhe asiya ajna dila bahu krpa kari'
 484|SYNONYMS
 485|ratre-at night; svapne dekhe-he dreamed; eka-one; divya-
   >|rupa nari-celestially beautiful woman; sammukhe asiya-
   >|coming before him; ajna dila-ordered; bahu krpa kari'-
   >|showing him much mercy.
 486|TRANSLATION
 487|While resting in Satyabhama-pura, he dreamed that a 
   >|celestially beautiful woman came  before him and very 
   >|mercifully gave him the following order.
 488|Antya 1.42
 489|TEXT 42
 490|TEXT
 491|"Õ±÷±õþ d±iÂLÁ óÔnLAÁ LÁõþýÃàõ
    
   >|þaÂd h
 492|Õ ±÷±õþ LÔÁó±Nî d±iÂLÁ ÆýÃÃNõ ¿õhŽÂí 
   >|N" 42 N
 493|"amara nataka prthak karaha racana
 494|amara krpate nataka haibe vilaksana"
 495|SYNONYMS
 496|amara nataka-my drama; prthak karaha racana-write 
   >|separately; amara krpate-by my mercy; nataka-the drama; 
   >|haibe-will be; vilaksana-extraordinarily beautiful.
 497|TRANSLATION
 498|"Write a separate drama about me," she said. "By my mercy 
   >|it will be extraordinarily beautiful."
 499|Antya 1.43
 500|TEXT 43
 501|TEXT
 502|¦¤›Ÿ Îðÿm' õþ+ó-Îá±u±¿Ûž LÁ¿õþh± ¿õa±õþ h
 503|uîÂIt±÷±õþ Õ±:±-óÔnLAÁ d±iÂLÁ ÂLÁ¿õþõ±õþ N 43 N
 504|svapna dekhi' rupa-gosani karila vicara
 505|satyabhamara  ajna-prthak nataka karibara
 506|SYNONYMS
 507|svapna dekhi'-after dreaming; rupa-gosani-Rupa Gosvami; 
   >|karila vicara-considered; satyabhamara  ajna-the 
   >|order of Srimati Satyabhama; prthak nataka karibara-to 
   >|write a separate drama.
 508|TRANSLATION
 509|After having that dream, Srila Rupa Gosvami considered, "It 
   >|is the order of Satyabhama that I write a separate drama 
   >|for her.
 510|Antya 1.44
 511|TEXT 44
 512|TEXT
 513|õræÃÂ-óRõþ-hNh± ÛLÁS LÁ¿õþlþ±¿ràâiÂd± h
 514|ðRÃý×Ãàt±á LÁ¿õþ' ÛNõ LÁ¿õþ÷R õþaÂd± N 44 N
 515|vraja-pura-lila ekatra kariyachi ghatana
 516|dui bhaga kari' ebe karimu racana
 517|SYNONYMS
 518|vraja-pura-lila-Lord Krsna's pastimes in Vraja and Dvaraka; 
   >|ekatra-in one place; kariyachi-I have collected; ghatana-
   >|all the events; dui bhaga kari'-dividing into two different 
   >|parts; ebe-now; karimu racana-I shall write.
 519|TRANSLATION
 520|"I have brought together in one work all the pastimes 
   >|performed by Lord Krsna in Vrndavana and in Dvaraka. Now I 
   >|shall have to divide them into two dramas."
 521|Antya 1.45
 522|TEXT 45
 523|TEXT
 524|t±¿õNî t±¿õNî úNâr Õ±ý×ÃÃh± dNh±aÂNh h
 525|Õ±¿u' nÂ×M¿õþh± ýÃÿõþðñu-õ±u±¦šNh N 45 N
 526|bhavite bhavite sighra aila nilacale
 527|asi' uttarila haridasa-vasa-sthale
 528|SYNONYMS
 529|bhavite bhavite-thinking and thinking; sighra-very soon; 
   >|aila nilacale-reached Nilacala (Jagannatha Puri); asi'-
   >|coming; uttarila-approached; haridasa-vasa-sthale-the place 
   >|where Haridasa Thakura was residing.
 530|TRANSLATION
 531|Thus absorbed in thought, he quickly reached Jagannatha 
   >|Puri. When he arrived, he approached the hut of Haridasa 
   >|Thakura.
 532|Antya 1.46
 533|TEXT 46
 534|TEXT
 535|ýÃÿõþðñu-ê±LRÁõþ îD±Nõþ õUÂLÔÁó± ÆLÁh± h
 536|'îR¿÷ Õ±¿uNõ,-Î÷±Nõþ ›¶tR Îl LÁ¿ýÃÃh±' N 46 N
 537|haridasa-thakura tanre bahu-krpa kaila
 538|'tumi asibe,-more prabhu ye kahila'
 539|SYNONYMS
 540|haridasa -thakura- Haridasa Thakura; tanre-
   >|unto him; bahu-krpa kaila-showed much affection because of 
   >|love and mercy; tumi asibe-you will come; more-me; prabhu-
   >|Sri Caitanya Mahaprabhu; ye-that; kahila-informed.
 541|TRANSLATION
 542|Out of affectionate love and mercy, Haridasa Thakura told 
   >|Srila Rupa Gosvami, "Sri Caitanya Mahaprabhu has already 
   >|informed me that you would come here."
 543|Antya 1.47
 544|TEXT 47
 545|TEXT
 546|'nÂ×óh-Ît±á' Îðÿm' ýÃÿõþðñNuNõþ ÎðÿmNî h
 547|›¶¿î¿ðÃd Õ±ý×ÃÃNud, ›¶tR ձý×ÃÃh± Õ±a¿¥¤Nî N 47 N
 548|'upala-bhoga' dekhi' haridasere dekhite
 549|pratidina aisena, prabhu aila acambite
 550|SYNONYMS
 551|upala-bhoga-the offering of food to Lord Jagannatha at noon;
   >| dekhi'-seeing; haridasere  dekhite-to see Haridasa 
   >|Thakura; pratidina-daily; aisena-comes; prabhu-Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu; aila-He reached there; acambite-all of a sudden.
 552|TRANSLATION
 553|After seeing the upala-bhoga ceremony at the Jagannatha 
   >|temple, Lord Sri Caitanya Mahaprabhu would regularly come 
   >|to see Haridasa every day. Thus He suddenly arrived there.
 554|Antya 1.48
 555|TEXT 48
 556|TEXT
 557|'õþ+ó ðÃGõR LÁNõþ',-ýÃÿõþðñu LÁ¿ýÃÃh± h
 558|ÂýÃÿõþðñNu ¿÷¿h' ›¶tR õþ+Nó Õ±¿h¿/h± N 48 N
 559|'rupa dandavat kare',-haridasa kahila
 560|haridase mili' prabhu rupe alingila
 561|SYNONYMS
 562|rupa-Rupa Gosvami; dandavat kare-offers You obeisances: 
   >|haridasa  kahila-Haridasa informed Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu; haridase  mili'-after meeting Haridasa; 
   >|prabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; rupe alingila-embraced Rupa 
   >|Gosvami.
 563|TRANSLATION
 564|When the Lord arrived, Rupa Gosvami immediately offered his 
   >|obeisances. Haridasa informed the Lord, "This is Rupa 
   >|Gosvami offering You obeisances," and the Lord embraced him.
 565|Antya 1.49
 566|TEXT 49
 567|TEXT
 568|ýÃÿõþðñu-õþ+Nó hÛž± ›¶tR õ¿uh± ÛLÁ¦š±Nd h
 569|LRÁúh-›¶Ÿ, ý×ÃÃ(c)†N᱇ÂN ÆLÁh± LÁîÂŽÂNí N 49 N
 570|haridasa-rupe lana prabhu vasila eka-sthane
 571|kusala-prasna, ista-gosthi kaila kata-ksane
 572|SYNONYMS
 573|haridasa -rupe-both Haridasa Thakura and Rupa Gosvami; 
   >|lana-with; prabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; vasila-sat down; 
   >|eka-sthane-in one place; kusala-prasna-questions about 
   >|auspicious news; ista-gosthi-talking together; kaila kata-
   >|ksane-continued for some time.
 574|TRANSLATION
 575|Sri Caitanya Mahaprabhu then sat down with Haridasa and 
   >|Rupa Gosvami. They inquired from one another about 
   >|auspicious news and then continued to talk together for 
   >|some time.
 576|Antya 1.50
 577|TEXT 50
 578|TEXT
 579|ud±îÂNdõþ õ±îS± lNõ Îá±u±¿Ûž óR¿rh h
 580|õþ+ó LÁNýÃÃ,–'î±õþ uN/ ÎðÃm± d± ýÃÃý×ÃÃh N 50 N
 581|sanatanera varta yabe gosani puchila
 582|rupa kahe,-'tara  sange dekha na ha-ila
 583|SYNONYMS
 584|sanatanera varta-news of Sanatana Gosvami; yabe-when; 
   >|gosani-Sri Caitanya Mahaprabhu; puchila-inquired; rupa kahe-
   >|Rupa Gosvami says; tara sange-with him; dekha na ha-ila-
   >|there was no meeting.
 585|TRANSLATION
 586|When Sri Caitanya Mahaprabhu inquired about Sanatana 
   >|Gosvami, Rupa Gosvami replied, "I did not meet him.
 587|Antya 1.51
 588|TEXT 51
 589|TEXT
 590|Õ±¿÷ á/±óNn Õ±ý×ÃÃh±†, ¿îÂDNÃÃýÃÃÃñ õþ±æóNn h
 591|ÕîÂÛõ Õ±÷±õþ ÎðÃm± d¿ýÃÃh îÂD±õþ u±Nn N 51 N
 592|ami ganga-pathe ailana, tinho raja-pathe
 593|ataeva amara dekha nahila tanra sathe
 594|SYNONYMS
 595|ami-I; ganga-pathe-on the path on the bank of the Ganges; 
   >|ailana-I came; tinho-he; raja-pathe-on the public road; 
   >|ataeva-therefore; amara-my; dekha-meeting; nahila-was not 
   >|possible; tanra sathe-with him.
 596|TRANSLATION
 597|"I came by the path on the bank of the Ganges, whereas 
   >|Sanatana Gosvami came by the public road. Therefore we did 
   >|not meet.
 598|Antya 1.52
 599|TEXT 52
 600|TEXT
 601|›¶lþ±Ná q¿dhRD,-ÎîDÂNýÃñ Îáh± ÂõÔµ±õNd h
 602|ÕdRóN÷õþ á/±-›¶±¿5 ÆLÁh ¿dNõðÃNd N" 52 N
 603|prayage sunilun,-tenho gela vrndavane
 604|anupamera ganga-prapti kaila nivedane"
 605|SYNONYMS
 606|prayage-in Prayaga; sunilun-I heard; tenho-he; gela 
   >|vrndavane-has gone to Vrndavana; anupamera-of Anupama; 
   >|ganga-prapti-getting the mercy of the Ganges (death); kaila 
   >|nivedane-he informed.
 607|TRANSLATION
 608|"In Prayaga I heard that he had already gone to Vrndavana." 
   >|Rupa Gosvami next informed the Lord about the death of 
   >|Anupama.
 609|Antya 1.53
 610|TEXT 53
 611|TEXT
 612|õþ+Nó î±ýDÃñ õ±u± ¿ðÃlþ± Îá±u±¿Ûž a¿hh± h
 613|Îá±u±¿Ûžõþ u/N tÂMÃ õþ+NóNõþ ¿÷¿hh± N 53 N
 614|rupe tahan vasa diya gosani calila
 615|gosanira sangi bhakta rupere milila
 616|SYNONYMS
 617|rupe-to Rupa; tahan-there; vasa diya-offered a residence; 
   >|gosani calila-Sri Caitanya Mahaprabhu left the place; 
   >|gosanira sangi-the associates of Sri Caitanya Mahaprabhu; 
   >|bhakta-all the devotees; rupere milila-met Rupa Gosvami.
 618|TRANSLATION
 619|After allotting residential quarters there to Rupa Gosvami, 
   >|Sri Caitanya Mahaprabhu left. Then all of the Lord's 
   >|personal associates met Srila Rupa Gosvami.
 620|Antya 1.54
 621|TEXT 54
 622|TEXT
 623|Õ±õþ ¿ðÃd ÷ýÃñ›¶tR uõ tÂMÃ hÛž± h
 624|õþ+Nó ¿÷h±ý×ÃÃh± uõ±lþ LÔÁó± îÂ' LÁ¿õþlþ± N 54 N
 625|ara dina mahaprabhu saba bhakta lana
 626|rupe milaila sabaya krpa ta' kariya
 627|SYNONYMS
 628|ara dina-the next day; mahaprabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; 
   >|saba-all; bhakta lana-taking the devotees; rupe milaila-
   >|introduced Rupa Gosvami; sabaya-to all of them; krpa ta' 
   >|kariya-showing His mercy.
 629|TRANSLATION
 630|On the next day, Caitanya Mahaprabhu again met Rupa Gosvami,
   >| and with great mercy the Lord introduced him to all the 
   >|devotees.
 631|Antya 1.55
 632|TEXT 55
 633|TEXT
 634|uõ±õþ aÂõþí õþ+ó LÁ¿õþh± õµd h
 635|LÔÁó± LÁ¿õþ' Âõþ+Nó uNõ ÆLÁh± Õ±¿h/d N 55 N
 636|sabara carana rupa karila vandana
 637|krpa kari' rupe sabe kaila alingana
 638|SYNONYMS
 639|sabara-of all the devotees; carana-to the lotus feet; rupa-
   >|Srila Rupa Gosvami; karila vandana-offered prayers; krpa 
   >|kari'-showing great mercy; rupe-Rupa Gosvami; sabe-all the 
   >|devotees; kaila-did; alingana-embracing.
 640|TRANSLATION
 641|Srila Rupa Gosvami offered his respectful obeisances unto 
   >|the lotus feet of them all, and all the devotees, by their 
   >|mercy, embraced him.
 642|Antya 1.56
 643|TEXT 56
 644|TEXT
 645|'ÕÍZî ¿dîÂI±dµÎî±÷õþ± ðR Ã
   >|ý×ÃÃæÃNd h
 646|›¶tR LÁNýÃÃ-õþ+Nó LÔÁó± LÁõþ LÁ±lþ÷Nd N 56 N
 647|'advaita nityananda, tomara dui-jane'
    
 648|prabhu kahe-rupe krpa kara kaya-mane
 649|SYNONYMS
 650|advaita-Advaita Acarya; nityananda-Nityananda Prabhu; 
   >|tomara dui-jane'-both of You; prabhu kahe-Lord Caitanya 
   >|Mahaprabhu says; rupe-to Rupa Gosvami; krpa-mercy; kara-
   >|show; kaya-mane-wholeheartedly.
 651|TRANSLATION
 652|Sri Caitanya Mahaprabhu told Advaita Acarya and Nityananda 
   >|Prabhu, "You should both show Your mercy wholeheartedly to 
   >|Rupa Gosvami.
 653|Antya 1.57
 654|TEXT 57
 655|TEXT
 656|Îî±÷±-ðRDÃýÃñõþ LÔÁó±Nî ý×ÃÃýDÃñõþ ýÃÃnÂ× ÆîÂNràú¿MÃ h
 657|l±Nî ¿õõ¿õþNî ó±Nõþd LÔÁøžõþut¿MÃ N 57 N
 658|toma-dunhara krpate inhara ha-u taiche sakti
 659|yate vivarite parena krsna-rasa-bhakti
 660|SYNONYMS
 661|toma-dunhara krpate-by the mercy of both of You; inhara-of 
   >|Rupa Gosvami; ha-u-let there be; taiche-such; sakti-power; 
   >|yate-by which; vivarite-to describe; parena-is able; krsna-
   >|rasa-bhakti-the transcendental mellows of devotional 
   >|service.
 662|TRANSLATION
 663|"May Rupa Gosvami, by Your mercy, become so powerful that 
   >|he will be able to describe the transcendental mellows of 
   >|devotional service."
 664|Antya 1.58
 665|TEXT 58
 666|TEXT
 667|ÎáN¿nÂllþ±, nÂ׿nÂllþ±, lî ›¶tRÂõþ tÂMÃáí h
 668|uõ±õþ ýÃÃý×ÃÃh Âõþ+ó Î¦§NýÃÃõþ t±æÃd N 58 N
 669|gaudiya, udiya, yata prabhura bhakta-gana
 670|sabara ha-ila rupa snehera bhajana
 671|SYNONYMS
 672|gaudiya-devotees from Bengal; udiya-devotees belonging to 
   >|Orissa; yata-all; prabhura bhakta-gana-devotees of Lord Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu; sabara-of all of them; ha-ila-was; 
   >|rupa-Rupa Gosvami; snehera bhajana-an object of love and 
   >|affection.
 673|TRANSLATION
 674|Thus Rupa Gosvami became the object of love and affection 
   >|for all the devotees of the Lord, including those who came 
   >|from Bengal and those who resided in Orissa.
 675|Antya 1.59
 676|TEXT 59
 677|TEXT
 678|›¶¿î¿ðÃd Õ±¿u' Âõþ+Nó LÁNõþd ¿÷hNd h
 679|÷¿µNõþ Îl ›¶u±ðàó±d, ÎðÃd ðRÃý×ÃàæÃNd N 59 N
 680|pratidina asi' rupe karena milane
 681|mandire ye prasada pana, dena dui jane
 682|SYNONYMS
 683|pratidina-every day; asi'-going; rupe-Rupa Gosvami; karena 
   >|milane-Caitanya Mahaprabhu meets; mandire-at the Jagannatha 
   >|temple; ye-whatever; prasada pana-prasadam He gets; dena-
   >|gives; dui jane-to two persons, Srila Rupa Gosvami and 
   >|Haridasa Thakura.
 684|TRANSLATION
 685|Every day Sri Caitanya Mahaprabhu would go to see Rupa 
   >|Gosvami, and whatever prasadam He received from the temple 
   >|He would deliver to Rupa Gosvami and Haridasa Thakura.
 686|Antya 1.60
 687|TEXT 60
 688|TEXT
 689|ý×ÃÃ(c)†N᱇ÂN ðRÃDýÃñ uNd LÁ¿õþ' LÁîÂŽÂí h
 690|÷sI±ý LÁ¿õþNî ›¶tR LÁ¿õþh± á÷d N 60 N
 691|ista-gosthi dunha sane kari' kata-ksana
 692|madhyahna karite prabhu karila gamana
 693|SYNONYMS
 694|ista-gosthi-conversation; dunha sane-with both Rupa Gosvami 
   >|and Haridasa; kari'-doing; kata-ksana-for some time; madhya-
   >|ahna karite-to execute daily noontime duties; prabhu-Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu; karila gamana-left that place.
 695|TRANSLATION
 696|He would talk for some time with them both and then leave 
   >|to perform His noontime duties.
 697|Antya 1.61
 698|TEXT 61
 699|TEXT
 700|Ûý×ÃÃ÷î ›¶¿î¿ðÃd ›¶tRÂõþ õIõýÃñõþ h
 701|›¶tRÂLÔÁó± ó±Ûž± õþ+Nóõþ Õ±dµ Õó±õþ N 61 N
 702|ei-mata pratidina prabhura vyavahara
 703|prabhu-krpa pana rupera ananda apara
 704|SYNONYMS
 705|ei-mata-in this way; pratidina-daily; prabhura vyavahara-
   >|the dealings of Sri Caitanya Mahaprabhu; prabhu-krpa-the 
   >|mercy of Lord Caitanya; pana-getting; rupera-of Srila Rupa 
   >|Gosvami; ananda apara-unlimited happiness.
 706|TRANSLATION
 707|In this way Lord Caitanya Mahaprabhu's dealings with them 
   >|continued every day. Thus receiving the transcendental 
   >|favor of the Lord, Srila Rupa Gosvami felt unlimited 
   >|pleasure.
 708|Antya 1.62
 709|TEXT 62
 710|TEXT
 711|tÂMÃáí hÛž± ÆLÁh± &¿Ga± ÷±æSÃd h
 712|Õ±ý×ÃÃNi±i± Õ±¿u' ÆLÁh± õdI-Ît±æÃd N 62 N
 713|bhakta-gana lana kaila gundica marjana
 714|aitota asi' kaila vanya-bhojana
 715|SYNONYMS
 716|bhakta-gana-all the devotees; lana-taking; kaila-performed; 
   >|gundica marjana-cleansing and washing of the Gundica temple;
   >| aitota asi'-coming to the nearby garden named Aitota; 
   >|kaila-had; vanya-bhojana-a picnic within the garden.
 717|TRANSLATION
 718|After Sri Caitanya Mahaprabhu, taking all His devotees with 
   >|Him, performed the Gundica-marjana [washing and cleansing 
   >|of the Gundica  temple], He went to the garden known as 
   >|Aitota and accepted prasadam at a picnic within the garden.
 719|Antya 1.63
 720|TEXT 63
 721|TEXT
 722|›¶u±ðàm±lþ, 'ýÃÿõþ' õNh uõStÂMÃæÃd h
 723|Îðÿm' ýÃÿõþðñu-õþ+Nóõþ ýÃÃõþ¿ø¸î ÷d N 63 N
 724|prasada khaya, 'hari' bale sarva-bhakta-jana
 725|dekhi' haridasa-rupera harasita mana
 726|SYNONYMS
 727|prasada khaya-eat the prasadam; hari bale-chant the holy 
   >|name of Hari; sarva-bhakta-jana-all the devotees; dekhi'-
   >|seeing this; haridasa -of Haridasa Thakura; rupera-and 
   >|of Rupa Gosvami; harasita-jubilant; mana-the minds.
 728|TRANSLATION
 729|When Haridasa Thakura and Rupa Gosvami saw that all the 
   >|devotees were accepting prasadam and chanting the holy name 
   >|of Hari, they both were greatly pleased.
 730|Antya 1.64
 731|TEXT 64
 732|TEXT
 733|Î᱿õµZ±õþ± ›¶tRÂõþ Îúø¸-›¶u±ðàó±ý×ÃÃh± h
 734|Λ¶N÷ ÷MÃàðRÃý×ÃÃæÃd d±¿aÂNî h±¿áh± N 64 N
 735|govinda-dvara prabhura sesa-prasada paila
 736|preme matta dui-jana nacite lagila
 737|SYNONYMS
 738|govinda-dvara-through Govinda; prabhura-of Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu; sesa-prasada-remnants of food; paila-they got; 
   >|preme matta-overwhelmed by ecstasy; dui-jana-both of them; 
   >|nacite lagila-began to dance.
 739|TRANSLATION
 740|When they received the remnants of Sri Caitanya Mahaprabhu'
   >|prasadam through Govinda, they respected it, and then 
   >|they both began to dance in ecstasy.
 741|Antya 1.65
 742|TEXT 65
 743|TEXT
 744|Õ±õþ ¿ðÃd ›¶tR õþ+Nó ¿÷¿hlþ± õ¿uh± h
 745|uõS:-¿úNõþ±÷¿í Â›¶tR LÁ¿ýÃÃNî h±¿áh± N 65 N
 746|ara dina prabhu rupe miliya vasila
 747|sarvajna-siromani prabhu kahite lagila
 748|SYNONYMS
 749|ara dina-the next day; prabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; rupe-
   >|with Srila Rupa Gosvami; miliya-meeting; vasila-sat down; 
   >|sarva-jna-siromani-Sri Caitanya Mahaprabhu, the best of the 
   >|omniscient; prabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; kahite lagila-
   >|began to speak.
 750|TRANSLATION
 751|On the next day, when Sri Caitanya Mahaprabhu went to see 
   >|Srila Rupa Gosvami, the omniscient Lord spoke as follows.
 752|Antya 1.66
 753|TEXT 66
 754|TEXT
 755|"LÔÁNøžNõþ õ±¿ýÃÃõþ d±¿ýÃàLÁ¿õþýÃàõræÃ ÆýÃÃNî h
 756|õræÃ rñ¿nÂl' LÔÁøž LÁtR d± l±d LÁ±ýDÃñNî N 66 N
 757|'krsnere bahira nahi kariha vraja haite
 758|vraja chadi' krsna kabhu na yana kahante
 759|SYNONYMS
 760|krsnere-Krsna; bahira-outside; nahi-do not; kariha-take; 
   >|vraja haite-from Vrndavana; vraja chadi'-leaving Vrndavana; 
   >|krsna-Lord Krsna; kabhu-at any time; na-not; yana-goes; 
   >|kahante-anywhere.
 761|TRANSLATION
 762|"Do not try to take Krsna out of Vrndavana, for He does not 
   >|go anywhere else at any time.
 763|Antya 1.67
 764|TEXT 67
 765|TEXT
 766|LÔÁNøž±•ÃÃNdI± lðRÃuyÓNî± lРóÓíSРÎu±•ÃÃ(tm)¦IîÂРóõþРh
 767|ÂõÔµ±õdS ó¿õþîÂIæÃI u !Á¿aÂÍi§õ á26ÿî N 67 N
 768|krsno 'nyo yadu-sambhuto
 769| yah purnah so 'sty atah parah
 770|vrndavanam parityajya
 771| sa kvacin naiva gacchati
 772|SYNONYMS
 773|krsnah-Lord Krsna; anyah-another (Lord Vasudeva ); yadu-
   >|sambhutah-born in the Yadu dynasty; yah-who; purnah-the 
   >|full Supreme Personality of Godhead, Krsna; sah-He; asti-is;
   >| atah-than Him (Vasudeva); parah-different; vrndavanam- the 
   >|place Vrndavana; parityajya-giving up; sah-He; kvacit-at 
   >|any time; na eva gacchati-does not go.
 774|TRANSLATION
 775|"'The Krsna known as Yadu-kumara is Vasudeva Krsna. 
   >|He is different from the Krsna who is the son of Nanda 
   >|Maharaja. Yadu-kumara Krsna manifests His pastimes 
   >|in the cities of Mathura and Dvaraka, but Krsna the son of 
   >|Nanda Maharaja never at any time leaves Vrndavana.' "
 776|
 777|PURPORT
 778|This verse is included in the Laghu-bhagavatamrta (1.5.461),
   >| by Srila Rupa Gosvami.
 779|Antya 1.68
 780|TEXT 68
 781|TEXT
 782|Ûî LÁ¿ýÃÃ' ÷ýÃñ›¶tR ÷sI±Ný a¿hh± h
 783|õþ+ó-Îá±u±¿Ûž ÷Nd ¿LÁrÃR ¿õ¦œlþ ýÃÃý×ÃÃh± N 68 N
 784|eta kahi' mahaprabhu madhyahne calila
 785|rupa-gosani mane kichu vismaya ha-ila
 786|SYNONYMS
 787|eta kahi'-saying this; mahaprabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; 
   >|madhya-ahne calila-left to execute noon duties; rupa-gosani-
   >|Srila Rupa Gosvami; mane-in the mind; kichu-some; vismaya 
   >|ha-ila-there was surprise.
 788|TRANSLATION
 789|After saying this, Caitanya Mahaprabhu went to perform His 
   >|noontime duties, leaving Srila Rupa Gosvami somewhat 
   >|surprised.
 790|Antya 1.69
 791|TEXT 69
 792|TEXT
 793|"óÔnLAÁ d±iÂLÁ LÁ¿õþNî uîÂIt±÷± Õ±:± ¿ðÃÃh h
 794|æÃ±¿dhR, óÔnLAÁ d±iÂLÁ LÁ¿õþNî ›¶tRÂ-Õ±:± ÆýÃÃh N 69 N
 795|"prthak nataka karite satyabhama ajna dila
 796|janilu, prthak nataka karite prabhu-ajna haila
 797|SYNONYMS
 798|prthak nataka-different dramas; karite-to write; satyabhama-
   >|Satyabhama; ajna dila-ordered; janilu-now I 
   >|understand; prthak nataka-different dramas; karite-to write;
   >| prabhu-ajna-the order of the Lord; haila-there was.
 799|TRANSLATION
 800|"Satyabhama ordered me to write two different dramas," 
   >|Srila Rupa Gosvami thought. "Now I understand that this 
   >|order has been confirmed by Sri Caitanya Mahaprabhu.
 801|Antya 1.70
 802|TEXT 70
 803|TEXT
 804|óÓNõS ðRÃý×Ãàd±iÂLÁ ¿rh ÛLÁS õþaÂd± h
 805|ðRÃý×ÃÃt±á LÁ¿õþ ÛNõ LÁ¿õþ÷R âiÂd± N 70 N
 806|purve dui nataka chila ekatra racana
 807|dui-bhaga kari ebe karimu ghatana
 808|SYNONYMS
 809|purve-previously; dui nataka-two dramas; chila-there was; 
   >|ekatra-together; racana-composition; dui-bhaga kari-
   >|dividing into two; ebe-now; karimu ghatana-I shall write 
   >|the incidents.
 810|TRANSLATION
 811|"Formerly I wrote the two dramas as one composition.
   >| Now I shall divide it and describe the incidents in two 
   >|separate works.
 812|Antya 1.71
 813|TEXT 71
 814|TEXT
 815|ðRÃý×Ãà'd±µN' '›¶(tm)¦±õd±', ðRÃý×Ãà'uSâiÂd±' h
 816|óÔnLA  LÁ¿õþlþ± ¿h¿m LÁ¿õþlþ± t±õd± N 71 N
 817|dui 'nandi' 'prastavana', dui  'samghatana'
 818|prthak kariya likhi kariya bhavana
 819|SYNONYMS
 820|dui nandi-two invocations of good fortune; prastavana-
   >|introductions; dui-two; samghatana-chains of events; prthak 
   >|kariya-making separate; likhi-I shall write; kariya bhavana-
   >|thinking about them.
 821|TRANSLATION
 822|"I shall write two separate invocations of good fortune and 
   >|two different introductions. Let me think deeply about the 
   >|matter and then describe two different sets of incidents."
 823|
 824|PURPORT
 825|The two works are the Vidagdha-madhava and the Lalita-
   >|madhava. The Vidagdha-madhava describes pastimes in 
   >|Vrndavana, and  the Lalita-madhava describes pastimes in 
   >|Dvaraka and Mathura.
 826|Antya 1.72
 827|TEXT 72
 828|TEXT
 829|õþnl±S±lþ æÃái§±n ðÃúSd LÁ¿õþh± h
 830|õþn-ÕN¢¶ ›¶tRÂõþ dÔîÂI-LÁNîSÂd Îðÿmh± N 72 N
 831|ratha-yatraya jagannatha darsana karila
 832|ratha-agre prabhura nrtya-kirtana dekhila
 833|SYNONYMS
 834|ratha-yatraya-during the function of Ratha-yatra; 
   >|jagannatha-Lord Jagannatha; darsana karila-he saw; ratha-
   >|agre-the front of the ratha, or chariot; prabhura-of Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu; nrtya-dancing; kirtana-chanting; 
   >|dekhila-he saw.
 835|TRANSLATION
 836|During the Ratha-yatra ceremony Rupa Gosvami saw Lord 
   >|Jagannatha. He also saw Lord Caitanya Mahaprabhu dancing 
   >|and chanting in front of the ratha.
 837|Antya 1.73
 838|TEXT 73
 839|TEXT
 840|›¶tRÂõþ dÔîÂI-Ν­±LÁ q¿d' Mõþ+ó-Îá±u±¿Ûž h
 841|Îuý×ÃàΝ­±LÁ±nS hÛž± Î­±LÁ LÁ¿õþh± îÂn±ý×ÃàN 73 N
 842|prabhura nrtya-sloka suni' sri-rupa-gosani
 843|sei slokartha lana sloka karila tathai
 844|SYNONYMS
 845|prabhura-of Sri Caitanya Mahaprabhu; nrtya-sloka-verse 
   >|uttered during His dancing; suni'-hearing; sri-rupa-gosani-
   >|Srila Rupa Gosvami; sei sloka-artha-the meaning of that 
   >|verse; lana-taking; sloka karila-composed another verse; 
   >|tathai-on the spot.
 846|TRANSLATION
 847|When Rupa Gosvami heard a verse uttered by Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu during the ceremony, he immediately composed 
   >|another verse dealing with the same subject.
 848|Antya 1.74
 849|TEXT 74
 850|TEXT
 851|óÓNõS Îuý×Ãàuõ LÁn± LÁ¿õþlþ±¿ràõíSd h
 852|îÂn±¿ó LÁ¿ýÃÃNlþ ¿LÁrRàuSNŽÂNó LÁnd N 74 N
 853|purve sei saba katha kariyachi varnana
 854|tathapi kahiye kichu sanksepe kathana
 855|SYNONYMS
 856|purve-previously; sei-these; saba-all; katha-words; 
   >|kariyachi varnana-I have described; tathapi-still; kahiye-
   >|let me say; kichu-something; sanksepe-in brief; kathana-
   >|telling.
 857|TRANSLATION
 858|I have already described all these incidents, but I still 
   >|wish to add briefly something more.
 859|Antya 1.75
 860|TEXT 75
 861|TEXT
 862|u±÷±dI ÛLÁ Î­±LÁ ›¶tR óNnÂld LÁNîSÂNd h
 863|ÎLÁNd Î­±LÁ óNnÂl-ý×ÃÃýÃñ ÎLÁýÃàd±¿ýÃàæÃ±Nd N 75 N
 864|samanya eka sloka prabhu padena kirtane
 865|kene sloka pade-iha keha nahi jane
 866|SYNONYMS
 867|samanya-generally; eka-one; sloka-verse; prabhu-Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu; padena-recites; kirtane-while chanting;
   >| kene-why; sloka-that verse; pade-He recites; iha-this; 
   >|keha nahi jane-no one knows.
 868|TRANSLATION
 869|Generally Sri Caitanya Mahaprabhu recited a verse while 
   >|dancing and chanting before the ratha, but no one knew why 
   >|He was reciting that particular verse.
 870|Antya 1.76
 871|TEXT 76
 872|TEXT
 873|uNõ ÛLÁ± ¦¤õþ+ó Îá±u±¿Ûž Î­±NLÁõþ ÕnS æÃ±Nd h
 874|Ν­±LÁ±dRõþ+ó óðà›¶tRÂNLÁ LÁõþ±d Õ±¦¤±ðNd N 76 N
 875|sabe eka svarupa gosani slokera artha jane
 876|slokanurupa pada prabhuke karana asvadane
 877|SYNONYMS
 878|sabe-only; eka-one; svarupa gosani-Svarupa Damodara Gosvami;
   >| slokera artha-the meaning of that verse; jane-knows; sloka-
   >|anurupa pada-other verses following that particular verse; 
   >|prabhuke-Sri Caitanya Mahaprabhu; karana-causes; asvadane-
   >|tasting.
 879|TRANSLATION
 880|Only Svarupa Damodara Gosvami knew the purpose for which 
   >|the Lord recited that verse. According to the Lord's 
   >|attitude, he used to quote other verses to enable the Lord 
   >|to relish mellows.
 881|Antya 1.77
 882|TEXT 77
 883|TEXT
 884|õþ+ó-Îá±u±¿Ûž ›¶tRÂõþ æÃ±¿dlþ± Õ¿t›¶±lþ h
 885|Îuý×ÃàÕNnS Î­±LÁ ÆLÁh± ›¶tRÂNõþ Îl t±lþ N 77 N
 886|rupa-gosani prabhura janiya abhipraya
 887|sei arthe sloka kaila prabhure ye bhaya
 888|SYNONYMS
 889|rupa-gosani-Srila Rupa Gosvami; prabhura-of Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu; janiya-knowing; abhipraya-the intention; sei 
   >|arthe-in that meaning; sloka-a verse; kaila-composed; 
   >|prabhure-to Sri Caitanya Mahaprabhu; ye-which; bhaya-
   >|appealed.
 890|TRANSLATION
 891|Rupa Gosvami, however, could understand the intention of 
   >|the Lord, and thus he composed another verse that appealed 
   >|to Sri Caitanya Mahaprabhu.
 892|Antya 1.78
 893|TEXT 78
 894|TEXT
 895|lРÎLÁN÷±õþýÃÃõþРu Ûõ ¿ýÃàõõþ(tm)¦± Ûõ ÆaÂSŽÂó±-
 896|Î(tm)¦ Îa±ijN¿hîÂ÷±hîÂNuRõþtÂlþРΛ¶NnÂl±Ð LÁðÃ¥¤±¿dh±Ð h
 897|u± ÆaÂõ±¿¦œ îÂn±¿ó îÂS uRõþîÂõI±ó±õþhNh±¿õNsN
 898|Îõþõ±Nõþ±s¿u ÎõîÂuNîîÂNh ÎaÂîÂРu÷RRLÁFNî N 78 N
 899|yah kaumara-harah sa eva hi varas ta eva caitra-ksapas
 900| te conmilita-malati-surabhayah praudhah kadambanilah
 901|sa caivasmi tathapi tatra surata-vyapara-lila-vidhau
 902| reva-rodhasi vetasi-taru-tale cetah samutkanthate
 903|SYNONYMS
 904|yah-that same person who; kaumara-harah-the thief of my 
   >|heart during youth; sah-he; eva hi-certainly; varah-lover; 
   >|tah-these; eva-certainly; caitra-ksapah-moonlit nights of 
   >|the month of Caitra; te-those; ca-and; unmilita-fructified; 
   >|malati-of malati flowers; surabhayah-fragrances; praudhah-
   >|full; kadamba-with the fragrance of the kadamba flower; 
   >|anilah-the breezes; sa-that one; ca-also; eva-certainly; 
   >|asmi-I am; tatha api-still; tatra-there; surata-vyapara-
   >|in intimate transactions; lila-of pastimes; vidhau-in the 
   >|manner; reva-of the river named Reva; rodhasi-on the bank; 
   >|vetasi-of the name Vetasi; taru-tale-underneath the tree; 
   >|cetah-my mind; samutkanthate-is very eager to go.
 905|TRANSLATION
 906|"That very personality who stole my heart during my youth 
   >|is now again my master. These are the same moonlit nights 
   >|of the month of Caitra. The same fragrance of malati 
   >|flowers is there, and the same sweet breezes are blowing 
   >|from the kadamba forest. In our intimate relationship, I am 
   >|also the same lover, yet still my mind is not happy here. I 
   >|am eager to go back to that place on the bank of the Reva 
   >|under the Vetasi tree. That is my desire."
 907|
 908|PURPORT
 909|This is the verse recited by Sri Caitanya Mahaprabhu.
 910|Antya 1.79
 911|TEXT 79
 912|TEXT
 913|¿›¶lþРÎu±•ÃÃlþS LÔÁøžÐ uýÃÃa¿õþ LRÁNŽÂS¿÷¿hîÂ-
 914|(tm)¦n±ýÃÃS u± õþ±s± î¿ðÃðÃ÷RtÂNlþ±Ð u/÷uRm÷A h
 915|îÂn±óI(tm)LÐNmhijsRõþ÷RõþhNó=÷æRÃNø¸
 916|÷Nd± Î÷ LÁ±¿hµNóR¿hd¿õ¿ód±lþ ¦óÔýÃÃlþ¿î N 79 N
 917|priyah so 'yam krsnah saha-cari kuru-ksetra-militas
 918| tathaham sa radha tad idam ubhayoh sangama-sukham
 919|tathapy antah-khelan-madhura-murali-pancama-juse
 920| mano me kalindi-pulina-vipinaya sprhayati
 921|SYNONYMS
 922|priyah-very dear; sah-He; ayam-this; krsnah-Lord Krsna; 
   >|saha-cari-O My dear friend; kuru-ksetra-militah-who is met 
   >|on the field of Kuruksetra; tatha-also; aham-I; sa-that; 
   >|radha-Radharani; tat-that; idam-this; ubhayoh-of both of Us;
   >| sangama-sukham-the happiness of meeting; tatha api-
   >|still; antah-within; khelan-playing; madhura-sweet; murali-
   >|of the flute; pancama-the fifth note; juse-which delights 
   >|in; manah-the mind; me-My; kalindi-of the river Yamuna; 
   >|pulina-on the bank ; vipinaya-the trees; sprhayati-
   >|desires.
 923|TRANSLATION
 924|"My dear friend, now I have met My very old and dear friend 
   >|Krsna on this field of Kuruksetra. I am the same Radharani, 
   >|and now We are meeting together. It is very pleasant, but I 
   >|would still like to go to the bank of the Yamuna beneath 
   >|the trees of the forest there. I wish to hear the vibration 
   >|of His sweet flute playing the fifth note within that 
   >|forest of Vrndavana."
 925|PURPORT
 926|This is the verse composed by Srila Rupa Gosvami. It is 
   >|included in the  Padyavali ( 386, an anthology of 
   >|verses he compiled.
 927|Antya 1.80
 928|TEXT 80
 929|TEXT
 930|î±hóNS Î­±LÁ ¿h¿m' a±NhNî õþ±¿mh± h
 931|u÷R^¦§±d LÁ¿õþõ±Nõþ õþ+ó-Îá±u±¿Ûž Îáh± N 80 N
 932|tala-patre sloka likhi' calete rakhila
 933|samudra-snana karibare rupa-gosani gela
 934|SYNONYMS
 935|tala-patre-on a palm leaf; sloka-the verse; likhi'-writing; 
   >|calete-in the thatched roof; rakhila-kept it; samudra-snana-
   >|bath in the sea; karibare-for taking; rupa-gosani-
   >|Rupa Gosvami; gela-departed.
 936|TRANSLATION
 937|After writing this verse on a palm leaf, Rupa Gosvami put 
   >|it somewhere in his thatched roof and went to bathe in the 
   >|sea.
 938|Antya 1.81
 939|TEXT 81
 940|TEXT
 941|ÎýÃÃdLÁ±Nh ›¶tR ձý×ÃÃh± îD±ýÃñNõþ ¿÷¿hNî h
 942|a±Nh Î­±LÁ Îðÿm ›¶tR h±¿áh± ó¿nÂlNî N 81 N
 943|hena-kale prabhu aila tanhare milite
 944|cale sloka dekhi prabhu lagila padite
 945|SYNONYMS
 946|hena-kale-at that time; prabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; 
   >|aila-came there; tanhare milite-to meet him; cale-in the 
   >|thatched roof; sloka-verse; dekhi-seeing; prabhu-Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu; lagila-began; padite-to read.
 947|TRANSLATION
 948|At that time, Sri Caitanya Mahaprabhu went there to meet 
   >|him, and when He saw the leaf pushed into the roof and saw 
   >|the verse, He began to read it.
 949|Antya 1.82
 950|TEXT 82
 951|TEXT
 952|Ν­±LÁ ó¿nÂl' ›¶tR uRNm Î›¶÷±¿õ(c)† ÆýÃÃh± h
 953|ÎýÃÃdLÁ±Nh õþ+ó-Îá±u±¿Ûž ¦§±d LÁ¿õþ' Õ±ý×ÃÃh± N 82 N
 954|sloka padi' prabhu sukhe premavista haila
 955|hena-kale rupa-gosani snana kari' aila
 956|SYNONYMS
 957|sloka padi'-reading this verse; prabhu-Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu; sukhe-in great happiness; prema-avista haila-
   >|became overwhelmed by ecstatic love; hena-kale-at that time;
   >| rupa-gosani-Srila Rupa Gosvami; snana kari'-after taking 
   >|his bath; aila-came back.
 958|TRANSLATION
 959|After reading the verse, Sri Caitanya Mahaprabhu was 
   >|overwhelmed by ecstatic love. At that very time, Rupa 
   >|Gosvami returned, having finished bathing in the sea.
 960|Antya 1.83
 961|TEXT 83
 962|TEXT
 963|tR ÎðÿmðÃGõR ›¶ ±/Ní ó¿nÂ
   >|lh± h
 964|›¶tR îD±Nõþ a±ónÂl ÷±¿õþ' LÁ¿ýÃÃNî h±¿áh± N 83 N
 965|prabhu dekhi' dandavat prangane padila
 966|prabhu tanre capada mari' kahite lagila
 967|SYNONYMS
 968|prabhu dekhi'-after seeing the Lord there; dandavat-
   >|obeisances; prangane-in the courtyard; padila-fell down; 
   >|prabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; tanre-to Rupa Gosvami; 
   >|capada mari'-giving a mild slap; kahite lagila-began to 
   >|speak.
 969|TRANSLATION
 970|Seeing the Lord, Sri Rupa Gosvami fell flat in the 
   >|courtyard to offer obeisances. The Lord slapped him mildly 
   >|in love and spoke as follows.
 971|Antya 1.84
 972|TEXT 84
 973|TEXT
 974|'áÓnÂl Î÷±õþ ý+ðÃlþ îR¿۞ æÃ±¿dh± ÎLÁ÷Nd ·'
 975|Ûî LÁ¿ýÃÃ' õþ+Nó ÆLÁh± ðÃÔnÂl Õ±¿h/Nd N 84 N
 976|'gudha mora hrdaya tuni janila kemane?'
 977|eta kahi' rupe kaila drdha alingane
 978|SYNONYMS
 979|gudha-very confidential; mora-My; hrdaya-heart; tuni-you; 
   >|janila-knew; kemane-how; eta kahi'-saying this; rupe-to 
   >|Rupa Gosvami; kaila-did; drdha alingane-firm embracing.
 980|TRANSLATION
 981|"My heart is very confidential. How did you know My mind in 
   >|this way?" After saying this, He firmly embraced Rupa 
   >|Gosvami.
 982|Antya 1.85
 983|TEXT 85
 984|TEXT
 985|Îuý×ÃàΝ­±LÁ hÛž± ›¶tR ¦¤õþ+Nó ÎðÃm±ý×ÃÃh± h
 986|¦¤õþ+Nóõþ óõþNŽÂ± h±¿á' îD±ýÃñNõþ óR¿rh± N 85 N
 987|sei sloka lana prabhu svarupe dekhaila
 988|svarupera pariksa lagi' tanhare puchila
 989|SYNONYMS
 990|sei sloka-that verse; lana-taking; prabhu-Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu; svarupe dekhaila-showed to Svarupa Damodara; 
   >|svarupera-of Svarupa Damodara Gosani; pariksa lagi'-for the 
   >|examination; tanhare puchila-He inquired from him.
 991|TRANSLATION
 992|Sri Caitanya Mahaprabhu took that verse and showed it to 
   >|Svarupa Damodara for him to examine. Then the Lord 
   >|questioned him.
 993|Antya 1.86
 994|TEXT 86
 995|TEXT
 996|'Î÷±õþ Õ(tm)Lõþ-õ±îS± õþ+ó æÃ±¿dh ÎLÁ÷Nd·'
 997|¦¤õþ+ó LÁNýÃÃ-"æÃ±¿d, LÔÁó± LÁ¿õþlþ±ràձóNd N 86 N
 998|'mora antara-varta rupa janila kemane?'
 999|svarupa kahe-"jani, krpa kariyacha apane
1000|SYNONYMS
1001|mora antara-varta-My internal intentions; rupa-Rupa Gosvami;
   >| janila-knew; kemane-how; svarupa kahe-Svarupa replied; 
   >|jani-I can understand; krpa kariyacha-You have bestowed 
   >|Your mercy; apane-personally.
1002|TRANSLATION
1003|"How could Rupa Gosvami have understood My heart?" the Lord 
   >|asked 
   >|.
1004|Svarupa Damodara replied, "I can understand that You have 
   >|already bestowed Your causeless mercy upon him.
1005|Antya 1.87
1006|TEXT 87
1007|TEXT
1008|ÕdIn± Û ÕnS LÁ±õþ d±¿ýÃàýÃÃlþ :±d h
1009|îR¿÷ óÓNõS LÔÁó± ÆLÁh±, LÁ¿õþ ÕdR÷±d N" 87 N
1010|anyatha e artha kara nahi haya jnana
1011|tumi purve krpa kaila, kari anumana"
1012|SYNONYMS
1013|anyatha-otherwise; e artha-this confidential meaning; kara-
   >|of anyone; nahi-not; haya-is; jnana-the knowledge; tumi-You;
   >| purve-before this; krpa kaila-bestowed mercy; kari anumana-
   >|I can conjecture.
1014|TRANSLATION
1015|"No one could otherwise understand this meaning. I can 
   >|therefore guess that previously You bestowed upon him Your 
   >|causeless mercy."
1016|Antya 1.88
1017|TEXT 88
1018|TEXT
1019|›¶tR LÁNýÃÃ,–"ý×DÃÃNýÃñ Õ±÷±lþ ›¶lþ±Ná ¿÷¿hh h
1020|Îl±áIó±S æÃ±¿d ý×ÃÃDýÃñlþ Î÷±õþ LÔÁó± îÂ' ýÃÃý×ÃÃh N 88 N
1021|prabhu kahe,-"inho amaya prayage milila
1022|yogya-patra jani inhaya mora krpa ta' ha-ila
1023|SYNONYMS
1024|prabhu kahe-Sri Caitanya Mahaprabhu replies; inho-Rupa 
   >|Gosvami; amaya-with Me; prayage-at Prayaga; milila-met; 
   >|yogya-patra jani-knowing him to be a suitable person; 
   >|inhaya-unto him; mora-My; krpa ta' ha-ila-there was mercy.
1025|TRANSLATION
1026|Sri Caitanya Mahaprabhu replied, "Rupa Gosvami met Me at 
   >|Prayaga. Knowing him to be a suitable person, I naturally 
   >|bestowed My mercy upon him.
1027|Antya 1.89
1028|TEXT 89
1029|TEXT
1030|îÂNõ ú¿MÃ u=±¿õþ' Õ±¿÷ ÆLÁhRDD nÂ×óNðÃú h
1031|îR¿÷ýÃàLÁ¿ýÃÃÝ ý×ÃÃýÃÃD±lþ õþNuõþ ¿õNúø¸ N" 89 N
1032|tabe sakti sancari' ami kailun upadesa
1033|tumiha kahio ihanya rasera visesa"
1034|SYNONYMS
1035|tabe-thereupon; sakti sancari'-empowering him with My 
   >|transcendental potency; ami-I; kailun upadesa-gave 
   >|instruction; tumiha-you also; kahio-inform; ihanya-unto him;
    
    
   >| rasera visesa-particular information about transcendental 
   >|mellows.
    
1036|TRANSLATION
1037|"I thereupon also bestowed upon him My transcendental 
   >|potency. Now you also should give him instructions. In 
   >|particular, instruct him in transcendental mellows."
1038|Antya 1.90
1039|TEXT 90
1040|TEXT
1041|¦¤õþ+ó LÁNýÃÃ-"l±Nî Ûý×ÃàΝ­±LÁ Îð¿mhRD h
1042|îR¿÷ LÁ¿õþlþ±ràLÔÁó±, îÂõD¿ýÃàæÃ±¿dhR N 90 N
1043|svarupa kahe-"yate ei sloka dekhilun
1044|tumi kariyacha krpa, tabanhi janilu
1045|SYNONYMS
1046|svarupa kahe-Svarupa Damodara says; yate-since; ei sloka-
   >|this verse; dekhilun-I have seen; tumi-You; kariyacha krpa-
   >|have bestowed Your mercy; tabanhi-immediately; janilu-I 
   >|could understand.
1047|TRANSLATION
1048|Svarupa Damodara said, "As soon as I saw the unique 
   >|composition of this verse, I could immediately understand 
   >|that You had bestowed upon him Your special mercy.
1049|Antya 1.91
1050|TEXT 91
1051|TEXT
1052|"ôÂNhd ôÂhLÁ±õþí÷dR÷NlþNî N" 91 N
1053|phalena phala-karanam anumiyate
1054|SYNONYMS
1055|phalena-by the result; phala-karanam-the origin of the 
   >|result; anumiyate-one can guess.
1056|TRANSLATION
1057|"'By seeing a result, one can understand the cause of that 
   >|result.'
1058|PURPORT
1059|This verse is from the doctrines of Nyaya, or logic.
1060|Antya 1.92
1061|TEXT 92
1062|TEXT
1063|"¦¤áS±óá±-ÎýÃÃ÷÷Ôí±¿hdNd±S
1064|d±d±-÷Ôí±h±¢¶tRÂNæ± tÂæÃ±÷Ð
1065|Õi§±dRõþ+ó±S îdRõþ+óH¿XS
1066|LÁ±lSS ¿dðñd±¿X &í±dsNNî N" 92 N
1067|svargapaga-hema-mrnalininam
1068| nana-mrnalagra-bhujo bhajamah
1069|annanurupam tanu-rupa-rddhim
1070| karyam nidanad dhi gunan adhite
1071|SYNONYMS
1072|svarga-apaga-of the Ganges water flowing in the heavenly 
   >|planets; hema-golden; mrnalininam-of the lotus flowers; 
   >|nana-various; mrnala-agra-bhujah-those who eat the tops of 
   >|the stems; bhajamah-we get; anna-anurupam-according to the 
   >|food; tanu-rupa-rddhim-an abundance of bodily beauty; 
   >|karyam-the effect; nidanat-from the cause; hi-certainly; 
   >|gunan-qualities; adhite-one obtains.
1073|TRANSLATION
1074|"'The river Ganges flowing in the heavenly planets is 
   >|full of golden lotus flowers, and we, the residents of 
   >|those planets, eat the stems of the flowers. Thus we are 
   >|very beautiful, more so than the inhabitants of any other 
   >|planet. This is due to the law of cause and effect, for if 
   >|one eats food in the mode of goodness, the mode of goodness 
   >|increases the beauty of his body.' "
1075|PURPORT
1076|One's bodily luster and beauty, one's constitution, one's 
   >|activities and one's qualities all depend on the law of 
   >|cause and effect. There are three qualities in material 
   >|nature, and as stated in the Bhagavad-gita (13.22), karanam 
   >|guna-sango 'sya sad-asad-yoni-janmasu: one takes birth in a 
   >|good or bad family according to his previous association 
   >|with the qualities of material nature. Therefore one 
   >|seriously eager to achieve transcendental perfection, Krsna 
   >|consciousness, must eat krsna- prasadam. Such food is 
   >|sattvika, or in the material quality of goodness, but when 
   >|offered to Krsna it becomes transcendental. Our Krsna 
   >|consciousness movement distributes krsna - prasadam, and 
   >|those who eat such transcendental food are sure to become 
   >|devotees of the Lord. This is a very scientific method, as 
   >|stated in this verse from Nala-naisadha (3.17): karyam 
   >|nidanad dhi gunan adhite. If in all his  activities a  
   >|person strictly adheres to the mode of goodness, he will 
   >|certainly develop his dormant Krsna consciousness and 
   >|ultimately become a pure devotee of Lord Krsna.
1077|Unfortunately, at the present moment the bodily 
   >|constitutions of the leaders of society, especially the 
   >|governmental leaders, are polluted. As described in Srimad-
   >|Bhagavatam (12.1.40):
1078|asamskrtah kriya-hina rajasa tamasavrtah
1079|prajas te bhaksayisyanti mleccha rajany-arupinah
1080|Such leaders have no chance to purify their 
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
   >|eating. Politicians meet together and exchange good wishes 
   >|by drinking liquor, which is so polluted and sinful that 
    
    
   >|naturally drunkards and meat-eaters develop a degraded 
   >|mentality in the mode of ignorance. The processes of eating 
   >|in different modes are explained in the Bhagavad-gita, 
   >|wherein it is stated that those who eat rice, wheat, 
   >|vegetables, milk products, fruit and sugar are situated in 
   >|the elevated quality of goodness. Therefore if we want a 
   >|happy and tranquil political situation, we must select 
   >|leaders who eat krsna-prasadam. Otherwise the leaders will 
   >|eat meat and drink wine, and thus they will be asamskrtah, 
   >|unreformed, and kriya-hinah, devoid of spiritual behavior. 
   >|In other words, they will be mlecchas and yavanas, or men 
   >|who are unclean in their habits. Through taxation, such men 
   >|exploit the citizens as much as possible, and in this way 
   >|they devour the citizens of the state instead of benefiting 
   >|them. We therefore cannot expect a government to be 
   >|efficient if it is headed by such unclean mlecchas and 
   >|yavanas.
1081|Antya 1.93
1082|TEXT 93
1083|TEXT
1084|a±îRÂ÷S±uI õþ¿ýÃÃ' ÎáNNnÂl Æõøžõ a¿hh± h
1085|õþ+ó-ÂÎá±u±¿Ûž ÷ýÃñ›¶tRÂõþ aÂõþNí õþ¿ýÃÃh± N 93 N
1086|caturmasya rahi' gaude vaisnava calila
1087|rupa-gosani mahaprabhura carane rahila
1088|SYNONYMS
1089|caturmasya rahi'-remaining four months for Caturmasya; 
   >|gaude-to Bengal; vaisnava-all the devotees; calila-returned;
   >| rupa-gosani-Srila Rupa Gosvami; mahaprabhura-of Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu; carane-at the shelter of His lotus 
   >|feet; rahila-remained.
1090|TRANSLATION
1091|After the four months of Caturmasya [Sravana, Bhadra, 
   >|Asvina and Kartika], all the Vaisnavas of Bengal returned 
   >|to their homes, but Srila Rupa Gosvami remained in 
   >|Jagannatha Puri under the shelter of the lotus feet of Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu.
1092|Antya 1.94
1093|TEXT 94
1094|TEXT
1095|ÛLÁ¿ðÃd õþ+ó LÁNõþd d±iÂLÁ ¿hmd h
1096|Õ±a¿¥¤Nî ÷ýÃñ›¶tRÂõþ ÆýÃÃh Õ±á÷d N 94 N
1097|eka-dina rupa karena nataka likhana
1098|acambite mahaprabhura haila agamana
1099|SYNONYMS
1100|eka-dina-one day; rupa-Rupa Gosvami; karena-does; nataka-
   >|drama; likhana-writing; acambite-all of a sudden; 
   >|mahaprabhura-of Sri Caitanya Mahaprabhu; haila-there was; 
   >|agamana-the coming.
1101|TRANSLATION
1102|One day while Rupa Gosvami was writing his book, Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu suddenly appeared.
1103|Antya 1.95
1104|TEXT 95
1105|TEXT
1106|uzN÷ ðRDÃNýÃànÂ׿êÂ' ðÃGõR ÆýÃÃh± h
1107|ðRÃDNýÃàձ¿h¿/lþ± ›¶tR ձuNd õ¿uh± N 95 N
1108|sambhrame dunhe uthi' dandavat haila
1109|dunhe alingiya prabhu asane vasila
1110|SYNONYMS
1111|sambhrame-with great respect; dunhe-Haridasa Thakura and 
   >|Rupa Gosvami; uthi'-standing up; dandavat haila-fell down 
   >|to offer obeisances; dunhe-the two of them; alingiya-
   >|embracing; prabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; asane vasila-sat 
   >|down on a seat.
1112|TRANSLATION
1113|As soon as Haridasa Thakura and Rupa Gosvami saw the Lord 
   >|coming, they both stood up and then fell down to offer Him 
   >|their respectful obeisances. Sri Caitanya Mahaprabhu 
   >|embraced them both and then sat down.
1114|Antya 1.96
1115|TEXT 96
1116|TEXT
1117|'LÁI± óRD¿n ¿hm·' õ¿h' ÛLÁóS ¿dh± h
1118|ÕŽÂõþ Îðÿmlþ± Â›¶tR ÷Nd uRmN ÆýÃÃh± N 96 N
1119|'kya punthi likha?' bali' eka-patra nila
1120|aksara dekhiya prabhu mane sukhi haila
1121|SYNONYMS
1122|kya-what; punthi-book; likha-you are writing; bali'-saying 
   >|this; eka-patra nila-took one page written on a palm leaf; 
   >|aksara-the good handwriting; dekhiya-seeing; prabhu-Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu; mane-in the mind; sukhi haila-became 
   >|very happy.
1123|TRANSLATION
1124|The Lord inquired, "What kind of book are you writing?" He 
   >|held up a palm leaf that was a page of the manuscript, and 
   >|when He saw the fine handwriting, His mind was very pleased.
1125|Antya 1.97
1126|TEXT 97
1127|TEXT
1128|Mõþ+Nóõþ ÕŽÂõþ-Îld ÷RLRÁî±õþ óD±¿î h
1129|›¶Nî ýÃÃÛž± LÁNõþd ›¶tR ՎÂNõþõþ (tm)¦³¿î N 97 N
1130|sri-rupera aksara-yena mukutara panti
1131|prita hana karena prabhu aksarera stuti
1132|SYNONYMS
1133|sri-rupera aksara-the handwriting of Rupa Gosvami; yena-
   >|like; mukutara panti-a row of pearls; prita hana-being 
   >|pleased; karena-does; prabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; 
   >|aksarera stuti-praise of the handwriting of Srila Rupa 
   >|Gosvami.
1134|TRANSLATION
1135|Thus being pleased, the Lord praised the writing by saying, 
   >|"The handwriting of Rupa Gosvami is just like rows of 
   >|pearls."
1136|Antya 1.98
1137|TEXT 98
1138|TEXT
1139|Îuý×ÃàóNS ›¶tR ÛLÁ Î­±LÁ Îl Îðÿmh± h
1140|ó¿nÂlNîÂý×ÃàΝ­±LÁ, Î›¶N÷ Õ±¿õ(c)† ýÃÃý×ÃÃh± N 98 N
1141|sei patre prabhu eka sloka ye dekhila
1142|paditei sloka, preme avista ha-ila
1143|SYNONYMS
1144|sei patre-on that palm leaf; prabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu;
   >| eka sloka-one verse; ye-which; dekhila-He saw; paditei-by 
   >|reading; sloka-the verse; preme-ecstatic love; avista ha-
   >|ila-was overwhelmed.
1145|TRANSLATION
1146|While reading the manuscript, Sri Caitanya Mahaprabhu saw a 
   >|verse on that page, and as soon as He read it He was 
   >|overwhelmed by ecstatic love.
1147|Antya 1.99
1148|TEXT 99
1149|TEXT
1150|îRÂNG î±G¿õdN õþ¿îÂS ¿õîdRANî îRÂG±õhNhtNlþ
1151|LÁíSNS±nÂlLÁnÂl¿¥¤dN âiÂlþNî LÁíS±õRSNðÃtÂIР¦óÔýÃñ÷A h
1152|ÎaÂîÂЛ¶±/íu¿/dN ¿õæÃlþNî uNõS¿flþ±í±S LÔÁ¿îÂS
1153|Îd± æÃ±Nd æÃ¿dî± ¿LÁlþ¿3/4Ãõþ÷ÔÍîÂРLÔÁNøž¿î õíSZlþN N 99 
   >|N
1154|tunde tandavini ratim vitanute tundavali-labdhaye
1155| karna-kroda-kadambini ghatayate karnarbudebhyah sprham
1156|cetah-prangana-sangini vijayate sarvendriyanam krtim
1157| no jane janita kiyadbhir amrtaih krsneti varna-dvayi
1158|SYNONYMS
1159|tunde-in the mouth; tandavini-dancing; ratim-the 
   >|inspiration; vitanute-expands; tunda-avali-labdhaye-to 
   >|achieve many mouths; karna-of the ear; kroda-in the hole; 
   >|kadambini-sprouting; ghatayate-causes to appear; karna-
   >|arbudebhyah sprham-the desire for millions of ears; cetah-
   >|prangana-in the courtyard of the heart; sangini-being a 
   >|companion; vijayate-conquers; sarva-indriyanam-of all the 
   >|senses; krtim-the activity; na  u-not; jane-I know; janita-
   >|produced; kiyadbhih-of what measure; amrtaih-by nectar; 
   >|krsna-the name of Krsna; iti-thus; varna-dvayi-the two 
   >|syllables.
1160|TRANSLATION
1161|"I do not know how much nectar the two syllables 'Krs-na' 
   >|have produced. When the holy name of Krsna is chanted, it 
   >|appears to dance within the mouth. We then desire many, 
   >|many mouths. When that name enters the holes of the ears, 
   >|we desire many millions of ears. And when the holy name 
   >|dances in the courtyard of the heart, it conquers the 
   >|activities of the mind, and therefore all the senses become 
   >|inert."
1162|PURPORT
1163|This verse is included in the Vidagdha-madhava (1.15), a 
   >|seven-act play written by Srila Rupa Gosvami describing the 
   >|pastimes of Sri Krsna in Vrndavana.
1164|Antya 1.100
1165|TEXT 100
1166|TEXT
1167|Ν­±LÁ q¿d' ýÃÿõþðñu ýÃÃý×ÃÃh± nÂ×~±uN h
1168|d±¿aÂNî h±¿áh± Î­±NLÁõþ ÕnS ›¶úS¿u' N 100 N
1169|sloka suni haridasa ha-ila ullasi
1170|nacite lagila slokera artha prasamsi'
1171|SYNONYMS
1172|sloka suni'-hearing this verse; haridasa -Haridasa 
   >|Thakura; ha-ila ullasi-became very jubilant; nacite lagila-
   >|he began to dance; slokera-of the verse; artha prasamsi'-
   >|praising the meaning.
1173|TRANSLATION
1174|When Sri Caitanya Mahaprabhu chanted this verse, Haridasa 
   >|Thakura, upon hearing the vibration, became jubilant and 
   >|began to dance  while praising its meaning.
1175|Antya 1.101
1176|TEXT 101
1177|TEXT
1178|LÔÁøžd±N÷õþ ÷¿ýÃÃ÷± ú±¦a-u±sR-÷RNm æÃ±¿d h
1179|d±N÷õþ ÷±sRõþN UNràLÁ±ýDÃñ d±¿ýÃàq¿d N 101 N
1180|krsna-namera mahima sastra-sadhu-mukhe jani
1181|namera madhuri aiche kahan nahi suni
1182|SYNONYMS
1183|krsna-namera mahima-the glories of the holy name of Lord 
   >|Krsna; sastra-of the revealed scriptures; sadhu-of the 
   >|devotees; mukhe-in the mouth; jani-we can understand; 
   >|namera madhuri-the sweetness of the holy name; aiche-in 
   >|that way; kahan-anywhere else; nahi suni-we do not hear.
1184|TRANSLATION
1185|One has to learn about the beauty and transcendental 
   >|position of the holy name of the Lord by hearing the 
   >|revealed scriptures from the mouths of devotees. Nowhere 
   >|else can we hear of the sweetness of the Lord's holy name.
1186|PURPORT
1187|It is said in the Padma Purana, atah sri-krsna-namadi na 
   >|bhaved grahyam indriyaih [Cc. Madhya 17.136]. Chanting and 
   >|hearing of the transcendental holy name of the Lord cannot 
   >|be performed by the ordinary senses. The transcendental 
   >|vibration of the Lord's holy name is completely spiritual. 
   >|Thus it must be received from spiritual sources and must be 
   >|chanted after having been heard from a spiritual master. 
   >|One who hears the chanting of the Hare Krsna mantra must 
   >|receive it from the spiritual master by aural reception. 
   >|Srila Sanatana Gosvami has forbidden us to hear the holy 
   >|name of Krsna chanted by non-Vaisnavas, such as 
   >|professional actors and singers, for it will have no effect.
   >| It is like milk touched by the lips of a serpent, as 
   >|stated in the Padma Purana:
1188|avaisnava-mukhodgirnam putam hari-kathamrtam
1189|sravanam naiva  kartavyam  sarpocchistam yatha payah
    
    
1190|As far as possible, therefore, the devotees in the Krsna 
   >|consciousness movement gather to chant the holy name of 
   >|Krsna in public so that both the chanters and the listeners 
   >|may benefit.
1191|Antya 1.102
1192|TEXT 102
1193|TEXT
1194|îÂNõ ÷ýÃñ›¶tR ðDRÃNýÃàLÁ¿õþ' Õ±¿h/d h
1195|÷sI±ý LÁ¿õþNî u÷RN^ LÁ¿õþh± á÷d N 102 N
1196|tabe mahaprabhu dunhe kari' alingana
1197|madhyahna karite samudre karila gamana
1198|SYNONYMS
1199|tabe-then; mahaprabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; dunhe-unto 
   >|both Rupa Gosvami and Haridasa Thakura; kari'-doing; 
   >|alingana-embracing; madhya-ahna karite-to perform His 
   >|noontime duties; samudre-to the seaside; karila gamana-went.
1200|TRANSLATION
1201|Thus Sri Caitanya Mahaprabhu embraced Haridasa and 
   >|Rupa Gosvami and left for the seaside to perform His 
   >|noontime duties.
1202|Antya 1.103104
1203|TEXTS 103104
1204|TEXT
1205|Õ±õþ ¿ðÃd ÷ýÃñ›¶tR Îðÿm' æÃái§±n h
1206|u±õSNtÂN÷-õþ±÷±dµ-¦¤õþ+ó±¿ðÃ-u±n N 103 N
1207|uNõ ¿÷¿h' a¿h Õ±ý×ÃÃh± Mõþ+Nó ¿÷¿hNî h
1208|óNn îD±õþ &í uõ±Nõþ h±¿áh± LÁ¿ýÃÃNî N 104 N
1209|ara dina mahaprabhu dekhi' jagannatha
1210|sarvabhauma-ramananda-svarupadi-satha
1211|sabe mili' cali aila sri-rupe milite
1212|pathe tanra guna sabare lagila kahite
1213|SYNONYMS
1214|ara dina-the next day; mahaprabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; 
   >|dekhi'-seeing; jagannatha-Lord Jagannatha in the temple; 
   >|sarvabhauma-Sarvabhauma Bhattacarya; ramananda-Ramananda 
   >|Raya; svarupa-adi-Svarupa Damodara Gosvami; satha-along 
   >|with; sabe mili'-meeting all together; cali aila-came there;
   >| sri-rupe milite-to meet Srila Rupa Gosvami; pathe-on the 
   >|way; tanra-of Rupa Gosvami; guna-all the good qualities; 
   >|sabare-unto all the personal associates; lagila kahite-
   >|began to speak.
1215|TRANSLATION
1216|On the next day, after visiting the temple of Jagannatha as 
   >|usual, Sri Caitanya Mahaprabhu met Sarvabhauma Bhattacarya, 
   >|Ramananda Raya and Svarupa Damodara. They all went together 
   >|to Srila Rupa Gosvami, and on the way the Lord greatly 
   >|praised his qualities.
1217|Antya 1.105
1218|TEXT 105
1219|TEXT
1220|ðRý×ÃàΝ­±LÁ LÁ¿ýÃÃ' ›¶tRÂõþ ÆýÃÃh ÷ýÃñuRm h
1221|¿dæÃ-tÂNMÃõþ &í LÁNýÃàýÃÃÛž± ó=÷Rm N 105 N
1222|dui sloka kahi' prabhura haila maha-sukha
1223|nija-bhaktera guna kahe hana panca-mukha
1224|SYNONYMS
1225|dui sloka kahi'-reciting two verses; prabhura-of Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu; haila-there was; maha-sukha-great 
   >|pleasure; nija-bhaktera-of His own devotee; guna-the 
   >|qualities; kahe-describes; hana-as if becoming; panca-mukha-
   >|five-mouthed.
1226|TRANSLATION
1227|When Sri Caitanya Mahaprabhu recited the two important 
   >|verses, He felt great pleasure; thus, as if He had five 
   >|mouths, He began to praise His devotee.
1228|PURPORT
1229|The two verses referred to are those beginning with priyah 
   >|so 'yam (79) and tunde tandavini (99).
1230|Antya 1.106
1231|TEXT 106
1232|TEXT
1233|u±õSNtÂN÷-õþ±÷±dNµ óõþNŽÂ± LÁ¿õþNî h
1234|Mõþ+Nóõþ &í ðRDÃýÃñNõþ h±¿áh± LÁ¿ýÃÃNî N 106 N
1235|sarvabhauma-ramanande pariksa karite
1236|sri-rupera guna dunhare lagila kahite
1237|SYNONYMS
1238|sarvabhauma-ramanande-Sarvabhauma Bhattacarya and Ramananda 
   >|Raya; pariksa karite-to examine; sri-rupera guna-the 
   >|transcendental qualities of Srila Rupa Gosvami; dunhare-
   >|unto both of them; lagila kahite-He began to praise.
1239|TRANSLATION
1240|Just to examine Sarvabhauma Bhattacarya and Ramananda Raya, 
   >|the Lord began to praise the transcendental qualities of 
   >|Sri Rupa Gosvami before them.
1241|Antya 1.107
1242|TEXT 107
1243|TEXT
1244|'T«õþ-¦¤t±õ'-tÂNMÃõþ d± hlþ Õóõþ±s h
1245|ÕŠNuõ± õU ÷±Nd Õ±RólS(tm)L ›¶u±ðàN 107 N
1246|'isvara-svabhava'-bhaktera na laya aparadha
1247|alpa-seva bahu mane atma-paryanta prasada
1248|SYNONYMS
1249|isvara-svabhava-the characteristic of the Supreme 
   >|Personality of Godhead; bhaktera-of the pure devotee; na 
   >|laya-does not take; aparadha-any offense; alpa-seva-very 
   >|small service; bahu mane-the Lord accepts as very great; 
   >|atma-paryanta-giving Himself; prasada-mercy.
1250|TRANSLATION
1251|Characteristically, the Supreme Personality of Godhead does 
   >|not take seriously an offense committed by a pure devotee. 
   >|The Lord accepts whatever small service a devotee renders 
   >|as being such a great service that He is prepared to give 
   >|even Himself, what to speak of other benedictions.
1252|Antya 1.108
1253|TEXT 108
1254|TEXT
1255|tÔÂîÂIuI óúI¿î &õþ+d¿ó d±óõþ±s±dA
1256|Îuõ±S ÷d±á¿ó LÔÁî±S õUs±tRÂIÍó¿î h
1257|Õ±¿õ(c)¨Nõþ±¿î ¿óqNd(c)¤¸¿ó d±tÂIuÓlþ±S
1258|úNNhd ¿d÷Sh÷¿îÂРóRNø¸±MÃÃN÷±•ÃÃlþ÷A N 108 N
1259|bhrtyasya pasyati gurun api naparadhan
1260| sevam manag api krtam bahudhabhyupaiti
1261|aviskaroti pisunesv api nabhyasuyam
1262| silena nirmala-matih purusottamo 'yam
1263|SYNONYMS
1264|bhrtyasya-of the servant; pasyati-He sees; gurun-very great;
   >| api-although; na-not; aparadhan-the offenses; sevam-
   >|service; manak api-however small; krtam-performed; bahudha 
   >|-as great; abhyupaiti-accepts ; aviskaroti-manifests; 
   >|pisunesu-on the enemies; api-also; na-not; abhyasuyam-envy; 
   >|silena-by gentle behavior; nirmala-matih-naturally clean-
   >|minded; purusa-uttamah-the Supreme Personality of 
   >|Godhead, the best of all personalities; ayam-this.
1265|TRANSLATION
1266|"The Supreme Personality of Godhead, who is known as 
   >|Purusottama, the greatest of all persons, has a pure mind. 
   >|He is so gentle that even if His servant is implicated in a 
   >|great offense, He does not take it very seriously. Indeed, 
   >|if His servant renders some small service, the Lord accepts 
   >|it as being very great. Even if an envious person 
   >|blasphemes the Lord, the Lord never manifests anger against 
   >|him. Such are His great qualities."
1267|PURPORT
1268|This verse is from the Bhakti-rasamrta-sindhu (2.1.138), by 
   >|Srila Rupa Gosvami.
1269|Antya 1.109
1270|TEXT 109
1271|TEXT
1272|tÂMÃuN/ ›¶tR ձý×ÃÃh±, Îðÿm' ðRÃý×ÃàæÃd h
1273|ðÃGõR ýÃÃÛž± ÆLÁh± aÂõþí õµd N 109 N
1274|bhakta-sange prabhu aila, dekhi' dui jana
1275|dandavat hana kaila carana vandana
1276|SYNONYMS
1277|bhakta-sange-accompanied by other devotee associates; 
   >|prabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; aila-came; dekhi'-seeing 
   >|this; dui jana-Rupa Gosvami and Haridasa Thakura; dandavat 
   >|hana-falling flat like logs; kaila-did; carana vandana-
   >|prayers to their lotus feet.
1278|TRANSLATION
1279|When Haridasa Thakura and Rupa Gosvami saw that Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu had come with His intimate devotees, 
   >|they both immediately fell down like logs and offered 
   >|prayers to their lotus feet.
1280|Antya 1.110
1281|TEXT 110
1282|TEXT
1283|tÂMÃuN/ ÆLÁh± ›¶tR ðRDÃýÃñNõþ ¿÷hd h
1284|¿óG±Nî õ¿uh± ›¶tR hÛž± tÂMÃáí N 110 N
1285|bhakta-sange kaila prabhu dunhare milana
1286|pindate vasila prabhu lana bhakta-gana
1287|SYNONYMS
1288|bhakta-sange-with His intimate associates; kaila-did; 
   >|prabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; dunhare-the two (Rupa 
   >|Gosvami and Haridasa Thakura); milana-meeting; pindate-on a 
   >|raised place; vasila-sat down; prabhu-Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu; lana bhakta-gana-with His personal devotees.
1289|TRANSLATION
1290|Thus Sri Caitanya Mahaprabhu and His personal devotees met 
   >|Rupa Gosvami and Haridasa Thakura. The Lord then sat down 
   >|in an elevated place with His devotees.
1291|Antya 1.111
1292|TEXT 111
1293|TEXT
1294|õþ+ó ýÃÿõþð±u ðDRNýÃàõ¿uh± ¿óG±îÂNh h
1295|uõ±õþ Õ±¢¶NýÃàd± nÂ׿êÂh± ¿óDnÂl±õþ nÂ×óNõþ N 111 N
1296|rupa haridasa dunhe vasila pinda-tale
1297|sabara agrahe na uthila pindara upare
1298|SYNONYMS
1299|rupa haridasa -Rupa Gosvami and Haridasa Thakura; 
   >|dunhe-both of them; vasila-sat down; pinda-tale-at the foot 
   >|of the raised place where Sri Caitanya Mahaprabhu was 
   >|sitting; sabara-of all of the devotees; agrahe-the 
   >|insistence; na uthila-did not rise; pindara upare-the top 
   >|of the raised place where Sri Caitanya Mahaprabhu was 
   >|sitting with His devotees.
1300|TRANSLATION
1301|Rupa Gosvami and Haridasa Thakura sat at the foot of the 
   >|elevated place where Sri Caitanya Mahaprabhu was sitting. 
   >|Although everyone asked them to sit on the same level as 
   >|the Lord and His associates, they did not do so.
1302|Antya 1.112
1303|TEXT 112
1304|TEXT
1305|'óÓ õSN­±LÁ ónÂlõþ+ótR Õ
   >|±:± ÆLÁh± h
1306|h7ÁÁÁ±Nî d± óNnÂl Âõþ+ó Î÷Nd s¿õþh± N 112
1307|'purva-sloka pada, rupa,' prabhu ajna kaila
1308|lajjate na pade rupa mauna dharila
1309|SYNONYMS
1310|purva-sloka-the previous verse; pada-just read; rupa-My 
   >|dear Rupa; prabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; ajna kaila-
   >|ordered; lajjate-in great shyness; na pade-did not read; 
   >|rupa-Rupa Gosvami; mauna dharila-remained silent.
1311|TRANSLATION
1312|When Sri Caitanya Mahaprabhu ordered Rupa Gosvami to read 
   >|the verse they had previously heard, Rupa Gosvami, because 
   >|of great shyness, did not read it but instead remained 
   >|silent.
1313|Antya 1.113
1314|TEXT 113
1315|TEXT
1316|¦¤õþ+ó-Îá±u±¿Ûž îÂNõ Îuý×ÃàΝ­±LÁ ó¿nÂlh h
1317|q¿d' uõ±LÁ±õþ ¿aÂNMÃàaÂ÷RLÁ±õþ ÆýÃÃh N 113 N
1318|svarupa-gosani tabe sei sloka padila
1319|suni' sabakara citte camatkara haila
1320|SYNONYMS
1321|svarupa-gosani-Svarupa Damodara Gosani; tabe-then; sei-that;
   >| sloka padila-recited the verse; suni'-hearing this; 
   >|sabakara-of all of them; citte-in the minds; camatkara 
   >|haila-there was great wonder.
1322|TRANSLATION
1323|Then Svarupa Damodara Gosvami recited the verse, and when 
   >|all the devotees heard it, their minds were struck with 
   >|wonder.
1324|Antya 1.114
1325|TEXT 114
1326|TEXT
1327|¿›¶lþРÎu±•ÃÃlþS LÔÁøžÐ uýÃÃa¿õþ LRÁNŽÂS¿÷¿hîÂ-
1328|(tm)¦n±ýÃÃS u± õþ±s± î¿ðÃðÃ÷RtÂNlþ±Ð u/÷uRm÷A h
1329|îÂn±óI(tm)LÐÎmhijsRõþ÷RõþhNó=÷æRÃNø¸
1330|÷Nd± Î÷ LÁ±¿hµNóR¿hd¿õ¿ód±lþ ¦óÔýÃÃlþ¿î N 114 N
1331|priyah so 'yam krsnah saha-cari kuru-ksetra-militas
1332| tathaham sa radha tad idam ubhayoh sangama-sukham
1333|tathapy antah-khelan-madhura-murali-pancama-juse
1334| mano me kalindi-pulina-vipinaya sprhayati
1335|SYNONYMS
1336|priyah-very dear; sah-He; ayam-this; krsnah-Lord Krsna; 
   >|saha-cari-O My dear friend; kuru-ksetra-militah-who is met 
   >|on the field of Kuruksetra; tatha-also; aham-I; sa-that; 
   >|radha-Radharani; tat-that; idam-this; ubhayoh-of both of Us;
   >| sangama-sukham-the happiness of meeting; tatha-api-
   >|still; antah-within;  khelan-playing; madhura-sweet; 
   >|murali-of the flute; pancama-the fifth note; juse-which 
   >|delights in; manah-the mind; me-My; kalindi-of the River 
   >|Yamuna; pulina-on the bank ; vipinaya-the trees; 
   >|sprhayati-desires.
1337|TRANSLATION
1338|"'My dear friend, now I have met My very old and dear 
   >|friend Krsna on this field of Kuruksetra. I am the same 
   >|Radharani, and now We are meeting together. It is very 
   >|pleasant, but I would still like to go to the bank of the 
   >|Yamuna beneath the trees of the forest there. I wish to 
   >|hear the vibration of His sweet flute playing the fifth 
   >|note within that forest of Vrndavana. '"
1339|Antya 1.115
1340|TEXT 115
1341|TEXT
1342|õþ±lþ, tÂA±a±lS õNh,-"Îî±÷±õþ ›¶u±ðà¿õNd h
1343|Îî±÷±õþ ý+ðÃlþ Ûý×ÃàæÃ±¿dh ÎLÁ÷Nd N 115 N
1344|raya, bhattacarya bale,-"tomara prasada vine
1345|tomara hrdaya ei janila kemane
1346|SYNONYMS
1347|raya-Ramananda Raya; bhattacarya-Sarvabhauma Bhattacarya; 
   >|bale-say; tomara prasada vine-without Your special mercy; 
   >|tomara hrdaya-Your mind; ei-this Rupa Gosvami; janila-
   >|understood; kemane-how.
1348|TRANSLATION
1349|After hearing this verse, Ramananda Raya and 
   >|Sarvabhauma Bhattacarya said to Caitanya Mahaprabhu, "
   >|Without Your special mercy, how could this Rupa Gosvami 
   >|have understood Your mind?"
1350|Antya 1.116
1351|TEXT 116
1352|TEXT
1353|Õ±÷±Nî u=±¿õþ' óÓNõS LÁ¿ýÃÃh± ¿uX±(tm)L h
1354|Îl uõ ¿uX±N(tm)L õrpÁ± d±¿ýÃàó±lþ Õ(tm)L N 116 N
1355|amate sancari' purve kahila siddhanta
1356|ye saba siddhante brahma nahi paya anta
1357|SYNONYMS
1358|amate-within me; sancari'-creating all logical truths; 
   >|purve-previously; kahila-You express; siddhanta-conclusive 
   >|statements; ye-which; saba-all of; siddhante-conclusive 
   >|statements; brahma-even Lord Brahma; nahi paya anta-cannot 
   >|understand the limit.
1359|TRANSLATION
1360|Srila Ramananda Raya said that previously Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu had empowered his heart so that he could express 
   >|elevated and conclusive statements to which even Lord 
   >|Brahma has no access.
1361|Antya 1.117
1362|TEXT 117
1363|TEXT
1364|î±Nî æÃ±¿d-óÓÃNõS Îî±÷±õþ ó±Ûž±Nrà›¶u±ðàh
1365|î±ýÃñ ¿õd± dNýÃàÎî±÷±õþ ý+ðÃlþ±dRõ±ðàN" 117 N
1366|tate jani-purve tomara panache prasada
1367|taha vina nahe tomara hrdayanuvada"
1368|SYNONYMS
1369|tate-in such instances; jani-I can understand; purve-
   >|previously; tomara-Your; panache prasada-he has obtained 
   >|special mercy; taha vina-without that; nahe-there is not; 
   >|tomara-Your; hrdaya-anuvada-expression of feelings.
1370|TRANSLATION
1371|"Had You not previously bestowed Your mercy on him," they 
   >|said, "it would not have been possible for him to express 
   >|Your internal feelings."
1372|PURPORT
1373|Devotees acknowledge Sri Caitanya Mahaprabhu's special 
   >|mercy upon Srila Rupa Gosvami in the following words:
1374|sri-caitanya-mano-'bhistam  sthapitam yena bhutale
1375|svayam rupah kada  mahyam dadati svapadantikam
    
    
1376|"When will Srila Rupa Gosvami Prabhupada, who has 
   >|established within this material world the mission to 
   >|fulfill the desire of Lord Caitanya, give me shelter under 
   >|his lotus feet?"
1377|The special function of Srila Rupa Gosvami is to establish 
   >|the feelings of Sri Caitanya Mahaprabhu. These feelings are 
   >|His desires that His special mercy be spread throughout the 
   >|world in this Kali-yuga.
1378|prthivite ache yata nagaradi-grama
1379|sarvatra pracara haibe mora nama
1380|The desire of Sri Caitanya Mahaprabhu is that all over the 
   >|world everyone, in every village and every town, know of 
   >|Him  and His sankirtana movement. These 
   >|are the inner feelings of Sri Caitanya Mahaprabhu. Sri Rupa 
   >|Gosvami committed to writing all these feelings of the Lord.
   >| Now again, by the mercy of Sri Caitanya Mahaprabhu, the 
   >|same feelings are being spread all over the world by the 
   >|servants of the Gosvamis, and devotees who are pure and 
   >|simple will appreciate this attempt. As concluded by Srila 
   >|Krsnadasa Kaviraja Gosvami, however, those who are on the 
   >|level of hogs and dogs will never appreciate such a great 
   >|attempt. Yet this does not matter to the preachers of Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu's cult, for all over the world they 
   >|will continue to perform this responsible work, even though 
   >|persons who are like cats and dogs do not appreciate them.
1381|Antya 1.118
1382|TEXT 118
1383|TEXT
1384|›¶tR LÁNýÃÃ,–"LÁýÃàÂõþ+ó, d±iÂNLÁõþ Î­±LÁ h
1385|Îl Î­±LÁ q¿dNh Îh±NLÁõþ l±lþ ðRÃÐm-Îú±LÁ N" 118 N
1386|prabhu kahe,-"kaha rupa, natakera sloka
1387|ye sloka sunile lokera yaya duhkha-soka
1388|SYNONYMS
1389|prabhu kahe-Sri Caitanya Mahaprabhu said; kaha-please 
   >|recite; rupa-My dear Rupa; natakera sloka-the verse of your 
   >|drama; ye-which; sloka-verse; sunile-hearing; lokera-of all 
   >|people; yaya-go away; duhkha-soka-the unhappiness and 
   >|lamentation.
1390|TRANSLATION
1391|Then Sri Caitanya Mahaprabhu said, "My dear Rupa, please 
   >|recite that verse from your drama which, upon being heard, 
   >|makes all people's unhappiness and lamentation go away."
1392|Antya 1.119
1393|TEXT 119
1394|TEXT
1395|õ±õþ õ±õþ ›¶tR l¿ðàî±Nõþ Õ±:± ¿ðÃh h
1396|îÂNõ Îuý×ÃàΝ­±LÁ õþ+óNá±u±¿Ûž LÁ¿ýÃÃh N 119 N
1397|bara bara prabhu yadi tare ajna dila
1398|tabe sei sloka rupa-gosani kahila
1399|SYNONYMS
1400|bara bara-again and again; prabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; 
   >|yadi-when; tare-him; ajna dila-ordered; tabe-at that time; 
   >|sei sloka-that particular verse; rupa-gosani-
   >|Rupa Gosvami; kahila-recited.
1401|TRANSLATION
1402|When the Lord persisted in asking this again and again, 
   >|Rupa Gosvami recited that verse [as follows].
1403|Antya 1.120
1404|TEXT 120
1405|TEXT
1406|îRÂNG î±G¿õdN õþ¿îÂS ¿õîdRNî îRÂG±õhNhtNlþ
1407|LÁíSNS±nÂlLÁnÂl¿¥¤dN âiÂlþNî LÁíS±õRSNðÃtÂIР¦óÔýÃñ÷A h
1408|ÎaÂîÂЛ¶±/íu¿/dN ¿õæÃlþNî uNõS¿flþ±í±S LÔÁ¿îÂS
1409|Îd± æÃ±Nd æÃ¿dî± ¿LÁlþ¿3/4Ãõþ÷ÔÍîÂРLÔÁNøž¿î õíSZlþN N 
   >|120 N
1410|tunde tandavini ratim vitanute tundavali-labdhaye
1411| karna-kroda-kadambini ghatayate karnarbudebhyah sprham
1412|cetah-prangana-sangini vijayate sarvendriyanam krtim
1413| no jane janita kiyadbhir amrtaih krsneti varna-dvayi
1414|SYNONYMS
1415|tunde-in the mouth; tandavini-dancing; ratim-the 
   >|inspiration; vitanute-expands; tunda-avali-labdhaye-to 
   >|achieve many mouths; karna-of the ear; kroda-in the hole; 
   >|kadambini-sprouting; ghatayate-causes to appear; karna-
   >|arbudebhyah sprham-the desire for millions of ears; cetah-
   >|prangana-in the courtyard of the heart; sangini-being a 
   >|companion; vijayate-conquers; sarva-indriyanam-of all the 
   >|senses; krtim-the activity; na  u-not; jane-I know; janita-
   >|produced; kiyadbhih-of what measure ; amrtaih-by nectar;
   >| krsna-the name of Krsna; iti-thus; varna-dvayi-the two 
   >|syllables.
1416|TRANSLATION
1417|"'I do not know how much nectar the two syllables "Krs-na " 
   >|have produced. When the holy name of Krsna is chanted, it 
   >|appears to dance within the mouth. We then desire many, 
   >|many mouths. When that name enters the holes of the ears, 
   >|we desire many millions of ears. And when the holy name 
   >|dances in the courtyard of the heart, it conquers the 
   >|activities of the mind, and therefore all the senses become 
   >|inert. '"
1418|Antya 1.121
1419|TEXT 121
1420|TEXT
1421|lî tÂMÃõÔµ Õ±õþ õþ±÷±dµ õþ±lþ h
1422|Ν­±LÁ q¿d' uõ±õþ ýÃÃý×ÃÃh Õ±dµ-¿õ¦œlþ N 121 N
1423|yata bhakta-vrnda ara ramananda raya
1424|sloka suni' sabara ha-ila ananda-vismaya
1425|SYNONYMS
1426|yata bhakta-vrnda-all the personal devotees of Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu; ara-and; ramananda raya-Ramananda 
   >|Raya; sloka suni'-hearing this verse; sabara-of everyone; 
   >|ha-ila-there was; ananda-vismaya-transcendental bliss and 
   >|astonishment.
1427|TRANSLATION
1428|When all the devotees of Sri Caitanya Mahaprabhu, 
   >|especially Sri Ramananda Raya, heard this verse, they were 
   >|all filled with transcendental bliss and were struck with 
   >|wonder.
1429|Antya 1.122
1430|TEXT 122
1431|TEXT
1432|uNõ õNh,-'d±÷-÷¿ýÃÃ÷± q¿dlþ±¿ràÕó±õþ h
1433|Û÷d ÷±sRlS ÎLÁýÃàd±¿ýÃàõNíS Õ±õþ N' 122 N
1434|sabe bale,-'nama-mahima suniyachi apara
1435|emana madhurya keha nahi varne ara'
1436|SYNONYMS
1437|sabe bale-every one of them said; nama-mahima-the glories 
   >|of chanting the holy name; suniyachi-we have heard; apara-
   >|many times; emana-this kind of; madhurya-sweetness; keha-
   >|someone; nahi-not; varne-describes; ara-else.
1438|TRANSLATION
1439|Everyone admitted that although they had heard many 
   >|statements glorifying the holy name of the Lord, they had 
   >|never heard such sweet descriptions as those of Rupa 
   >|Gosvami.
1440|Antya 1.123
1441|TEXT 123
1442|TEXT
1443|õþ±lþ LÁNýÃÃ,–"ÎLÁ±dA ¢¶Lš LÁõþ ÎýÃÃd æÃ±¿d *
1444|l±ýÃñõþ ¿tÂîÂNõþ Ûý×Ãà¿uX±N(tm)Lõþ m¿d ·" 123 N
1445|raya kahe,-"kon grantha kara hena jani?
1446|yahara bhitare ei siddhantera khani?"
1447|SYNONYMS
1448|raya kahe-Ramananda Raya inquired; kon-what; grantha-
   >|dramatic literature; kara-you are writing; hena-such; jani-
   >|I can understand; yahara bhitare-within which; ei-these; 
   >|siddhantera khani-a mine of conclusive statements.
1449|TRANSLATION
1450|Ramananda Raya inquired, "What kind of drama are you 
   >|writing? We can understand that it is a mine of conclusive 
   >|statements."
1451|Antya 1.124
1452|TEXT 124
1453|TEXT
1454|¦¤õþ+ó LÁNýÃÃ,–"LÔÁøžhNh±õþ d±iÂLÁ LÁ¿õþNî h
1455|ÂõræÃhNh±-óRõþhNh± ÛLÁS õ¿íSNî N 124 N
1456|svarupa kahe,-"krsna-lilara nataka karite
1457|vraja-lila-pura-lila ekatra varnite
1458|SYNONYMS
1459|svarupa kahe-Svarupa Damodara replied on behalf of Rupa 
   >|Gosvami; krsna-lilara-of the pastimes of Lord Krsna; nataka 
   >|karite-composing a drama; vraja-lila-pura-lila-His pastimes 
   >|in Vrndavana and His pastimes in Mathura and Dvaraka; 
   >|ekatra-in one book; varnite-to describe.
1460|TRANSLATION
1461|Svarupa Damodara replied for Srila Rupa Gosvami: "He wanted 
   >|to compose a drama about the pastimes of Lord Krsna. He 
   >|planned to describe in one book both the pastimes of 
   >|Vrndavana and those of Dvaraka and Mathura.
1462|Antya 1.125
1463|TEXT 125
1464|TEXT
1465|Õ±õþ¿ylþ±¿rh±, ÛNõ ›¶tRÂ-Õ±:± ó±Ûž± h
1466|ðRÃý×Ãàd±iÂLÁ LÁ¿õþNîÂNrà¿õt±á LÁ¿õþlþ± N 125 N
1467|arambhiyachila, ebe prabhu-ajna pana
1468|dui nataka kariteche vibhaga kariya
1469|SYNONYMS
1470|arambhiyachila-Srila Rupa Gosvami began; ebe-now; prabhu-
   >|ajna pana-getting the order of Sri Caitanya Mahaprabhu; dui 
   >|nataka-two different dramas; kariteche-he is compiling; 
   >|vibhaga kariya-dividing the original idea.
1471|TRANSLATION
1472|"He began it in that way, but now, following the order of 
   >|Sri Caitanya Mahaprabhu, he has divided it in two and is 
   >|writing two plays, one concerning the pastimes of Mathura 
   >|and Dvaraka and the other concerning the pastimes of 
   >|Vrndavana.
1473|Antya 1.126
1474|TEXT 126
1475|TEXT
1476|¿õðÃ*÷±sõ Õ±õþ h¿hîÂ÷±sõ h
1477|ðRÃý×Ãàd±iÂNLÁ Î›¶÷õþu ÕðÃtRÂî uõ N" 126 N
1478|vidagdha-madhava ara lalita-madhava
1479|dui natake prema-rasa adabhuta saba"
1480|SYNONYMS
1481|vidagdha-madhava-one is named Vidagdha-madhava; ara-and; 
   >|lalita-madhava-named Lalita-madhava; dui natake-in two 
   >|plays; prema-rasa-ecstatic mellows of emotional love for 
   >|Krsna; adabhuta-wonderful; saba-all.
1482|TRANSLATION
1483|"The two plays are called Vidagdha-madhava and Lalita-
   >|madhava. Both of them wonderfully describe ecstatic 
   >|emotional love of God."
1484|PURPORT
1485|Srila Bhaktisiddhanta Sarasvati Thakura informs us in this 
   >|connection that Srila Rupa Gosvami finished the drama known 
   >|as Vidagdha-madhava in the year Sakabda 1454  (A.D. 
   >|1532 ) and the Lalita-madhava in Sakabda 1459  (A.D. 
   >|1537). The discussion between Ramananda Raya and Srila Rupa 
   >|Gosvami at Jagannatha Puri took place in Sakabda 1437  (A.D.
   >| 1515).
1486|Antya 1.127
1487|TEXT 127
1488|TEXT
1489|õþ±lþ LÁNýÃÃ,–"d±µN-Ν­±LÁ ónÂl Îðÿm, q¿d·"
1490|Mõþ+ó Î­±LÁ óNnÂl ›¶tRRÂ-Õ±:± ÷±¿d' N 127 N
1491|raya kahe,-"nandi-sloka pada dekhi, suni?"
1492|sri-rupa sloka pade prabhu-ajna mani'
1493|SYNONYMS
1494|raya kahe-Sri Ramananda Raya says; nandi-sloka pada-please 
   >|recite the introductory verse; dekhi-so that I can see; 
   >|suni-so that I can hear; sri-rupa sloka pade-Rupa Gosvami 
   >|recites the verse; prabhu-ajna mani'-accepting the order of 
   >|Sri Caitanya Mahaprabhu.
1495|TRANSLATION
1496|Ramananda Raya said, "Please recite the introductory verse 
   >|of the Vidagdha-madhava so that I can hear and 
   >|examine it." Thus Sri Rupa Gosvami, being ordered by Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu, recited the verse (1.1).
1497|Antya 1.128
1498|TEXT 128
1499|TEXT
1500|uRs±d±S a±fNí±÷¿ó ÷sR¿õþN÷±ij±ðÃ-ðÃ÷dN
1501|ðÃs±d± õþ±s±¿ðÛ¶ílþâdu±ÍõþРuRõþ¿tÂî±÷A h
1502|u÷(tm)L±R u(tm)L±Nó±ðÃAá÷-¿õø¸÷uSu±õþ-uõþíN-
1503|›¶íNî±S Îî îÔÂøž±S ýÃÃõþîR ÂýÃÿõþhNh±-¿úm¿õþíN N 128 N
1504|sudhanam candrinam api madhurimonmada-damani
1505| dadhana radhadi-pranaya-ghana-saraih surabhitam
1506|samantat santapodgama-visama-samsara-sarani-
1507| pranitam te trsnam haratu hari-lila-sikharini
1508|SYNONYMS
1509|sudhanam-of the nectar; candrinam-produced on the moon; api-
   >|even; madhurima-the sweetness; unmada-damani-overpowering 
   >|the pride; dadhana-distributing; radha-adi-of Srimati 
   >|Radharani and Her companions; pranaya-ghana-of the 
   >|concentrated loving affairs; saraih-by the essence; 
   >|surabhitam-a good fragrance; samantat-everywhere; santapa-
   >|miserable conditions; udgama-generating; visama-very 
   >|dangerous; samsara-sarani-on the path of material existence;
   >| pranitam-created; te-your; trsnam-desires; haratu-let it 
   >|take away; hari-lila-the pastimes of Sri Krsna; sikharini-
   >|exactly like a combination of yogurt and sugar candy.
1510|TRANSLATION
1511|"'May the pastimes of Sri Krsna reduce the miseries 
   >|existing in the material world and nullify all unwanted 
   >|desires. The pastimes of the Supreme Personality of Godhead 
   >|are like sikharini, a blend of yogurt and sugar candy. They 
   >|overpower the pride of even the nectar produced on the moon,
   >| for they distribute the sweet fragrance of the 
   >|concentrated loving affairs of Srimati Radharani and the 
   >|gopis. '"
1512|Antya 1.129
1513|TEXT 129
1514|TEXT
1515|õþ±lþ LÁNýÃÃ,–'LÁýÃàý×ÃÃ(c)†NðÃNõõþ õíSd' h
1516|›¶tRÂõþ uN‚±Na õþ+ó d± LÁNõþ óêÂd N 129 N
1517|raya kahe,-'kaha ista-devera varnana'
1518|prabhura sankoce rupa na kare pathana
1519|SYNONYMS
1520|raya kahe-Ramananda Raya says; kaha-now speak; ista-devera 
   >|varnana-description of your worshipable Deity; prabhura 
   >|sankoce-embarrassment in the presence of Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu; rupa-Rupa Gosvami; na kare-does not do; pathana-
   >|recitation.
1521|TRANSLATION
1522|Ramananda Raya said, "Now please recite the description of 
   >|the glories of your worshipable Deity." Rupa Gosvami, 
   >|however, hesitated due to embarrassment because Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu was present.
1523|Antya 1.130
1524|TEXT 130
1525|TEXT
1526|›¶tR LÁNýÃÃ,–"LÁýÃÃ, ÎLÁNd LÁõþ uN‚±aÂ-h±NæÃ·
1527|¢¶NLšõþ ôÂh qd±ý×ÃÃõ± Æõøžõ-u÷±NæÃ·" 130 N
1528|prabhu kahe,-"kaha, kene kara sankoca-laje?
1529|granthera phala sunaiba vaisnava-samaje?"
1530|SYNONYMS
1531|prabhu kahe-Sri Caitanya Mahaprabhu says; kaha-speak up; 
   >|kene-why; kara-you do; sankoca-laje-in shame and 
   >|embarrassment; granthera-of the book; phala-the fruit; 
   >|sunaiba-you should make heard; vaisnava-samaje-in the 
   >|society of pure devotees.
1532|TRANSLATION
1533|The Lord, however, encouraged Rupa Gosvami, saying, "Why 
   >|are you embarrassed? You should recite it so the devotees 
   >|can hear the good fruit of your writing."
1534|Antya 1.131
1535|TEXT 131
1536|TEXT
1537|îÂNõ õþ+ó-Îá±u±¿Ûž l¿ðàΝ­±LÁ ó¿nÂlh h
1538|q¿d' ›¶tR LÁNýÃÃ,–'Ûý×Ãàտî d¿î ÆýÃÃh' N 131 N
1539|tabe rupa-gosani yadi sloka padila
1540|suni' prabhu kahe,-'ei ati stuti haila'
1541|SYNONYMS
1542|tabe-at that time; rupa-gosani-Rupa Gosvami; 
   >|yadi-when; sloka padila-recited the verse; suni'-hearing 
   >|this; prabhu kahe-Sri Caitanya Mahaprabhu says; ei-this; 
   >|ati stuti-exaggerated offering of prayers; haila-was.
1543|TRANSLATION
1544|When Rupa Gosvami thus recited his verse, Caitanya 
   >|Mahaprabhu disapproved of it because it described His 
   >|personal glories. He expressed the opinion that it was an 
   >|exaggerated explanation.
1545|Antya 1.132
1546|TEXT 132
1547|TEXT
1548|Õd¿óSîÂaÂõþNS ¿aÂõþ±R LÁílþ±õîÂNíSРLÁNhN
1549|u÷óS¿lþîRÂ÷Ri§Nî±8hõþu±S ¦¤t¿MÃ¿|lþ÷A h
1550|ýÃÿõþРóRõþiÂuRµõþðÃRI¿îÂLÁðÃ¥¤uµN¿óîÂÐ
1551|uðñ ý+ðÃlþLÁµNõþ ¦£RÂõþîR õРúaÂNdµdРN 132 N
1552|anarpita-carim cirat karunayavatirnah kalau
1553| samarpayitum unnatojjvala-rasam sva-bhakti-sriyam
1554|harih purata-sundara-dyuti-kadamba-sandipitah
1555| sada hrdaya-kandare sphuratu vah saci-nandanah
1556|SYNONYMS
1557|anarpita-not bestowed; carim-having been formerly; cirat-
   >|for a long time; karunaya-by causeless mercy; avatirnah-
   >|descended; kalau-in the Age of Kali; samarpayitum-to bestow;
   >| unnata-elevated; ujjvala-rasam-the conjugal mellow; sva-
   >|bhakti-of His own service; sriyam-the treasure; harih-the 
   >|Supreme Lord; purata-than gold; sundara-more beautiful; 
   >|dyuti-of splendor; kadamba-with a multitude; sandipitah-
   >|illuminated; sada-always; hrdaya-kandare-in the cavity of 
   >|the heart; sphuratu-let Him be manifest; vah-your; saci-
   >|nandanah-the son of mother Saci.
1558|TRANSLATION
1559|"'May the Supreme Lord  who is known as the son of Srimati 
   >|Sacidevi  be transcendentally situated in the innermost 
   >|core of your heart. Resplendent with the radiance of molten 
   >|gold, He has descended in the Age of Kali by His causeless 
   >|mercy to bestow what no incarnation has ever offered before:
   >| the most elevated mellow of devotional service, the mellow 
   >|of conjugal love. '"
1560|PURPORT
1561|This verse (Vidagdha-madhava 1.2) also appears in the Adi-
   >|lila (1.4 and 3.4). In his commentary on the Vidagdha-
   >|madhava, Srila Visvanatha Cakravarti Thakura remarks , 
   >|maha-prabhoh sphurtim vina hari-lila-rasasvadananupapatter 
   >|iti bhavah : "Without the mercy of Sri Caitanya Mahaprabhu, 
   >|one cannot describe the pastimes of the Supreme Personality 
   >|of Godhead. " Therefore Srila Rupa Gosvami said, vo 
   >|yusmakam hrdaya-rupa- guhayam  saci-nandano harih  
   >|pakse  simhah sphuratu: "May Sri Caitanya Mahaprabhu, who 
   >|is exactly like a lion that kills all the elephants of 
   >|desire, be awakened within everyone's heart, for by His 
   >|merciful blessings one can understand the transcendental 
   >|pastimes of Krsna."
1562|Antya 1.133
1563|TEXT 133
1564|TEXT
1565|uõ tÂMÃáí LÁNýÃàΝ­±LÁ q¿dlþ± h
1566|LÔÁî±nS LÁ¿õþh± uõ±lþ Î­±LÁ qd±Ûž± N 133 N
1567|saba bhakta-gana kahe sloka suniya
1568|krtartha karila sabaya sloka sunana
1569|SYNONYMS
1570|saba bhakta-gana-all the devotees present there; kahe-say; 
   >|sloka suniya-hearing this verse; krta-artha karila-you have 
   >|obliged; sabaya-everyone; sloka sunana-by reciting this 
   >|verse.
1571|TRANSLATION
1572|All the devotees present so greatly appreciated this verse 
   >|that they expressed their gratitude to Sri Rupa Gosvami for 
   >|his transcendental recitation.
1573|Antya 1.134
1574|TEXT 134
1575|TEXT
1576|õþ±lþ LÁNýÃÃ,–"ÎLÁ±dA Õ±÷RNm ó±S-u¿i§s±d·"
1577|õþ+ó LÁNýÃÃ,–"LÁ±hu±N÷I '›¶õîSÂLÁ' d±÷" N 134 N
1578|raya kahe,-"kon amukhe patra-sannidhana?"
1579|rupa kahe,-"kala-samye 'pravartaka' nama"
1580|SYNONYMS
1581|raya kahe-Ramananda Raya says; kon-what; amukhe-by 
   >|introduction; patra-sannidhana-presence of the players; 
   >|rupa kahe-Srila Rupa Gosvami replies; kala-samye-in 
   >|agreement of time; pravartaka nama-the introduction called 
   >|pravartaka.
1582|TRANSLATION
1583|Ramananda Raya inquired, "How have you introduced the 
   >|assembly of the players?"
   >|
   >|
1584|Rupa Gosvami replied, "The players assemble at a suitable 
   >|time under the heading of pravartaka.
1585|PURPORT
1586|In a drama all the actors are called patra, or players. 
   >|This is stated by Visvanatha Kaviraja in the Sahitya-
   >|darpana (6.283):
1587|divya-martye sa tad-rupo misram anyataras tayoh
1588|sucayed vastu-bijam vamukham  patram athapi va
    
    
1589|The meaning of amukha is stated by Srila Rupa Gosvami in 
   >|the Nataka-candrika:
1590|sutra-dharo nati brute sva-karyam pratiyuktitah
1591|prastutaksepicitroktya yat tad amukham iritam
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
1592|When Srila Ramananda Raya inquired about 
   >|the arrangement for introducing the assembly of players in 
   >|the drama, Rupa Gosvami replied that when the players first 
   >|enter the stage in response to the time, the introduction 
   >|is technically called pravartaka. For an example, see verse 
   >|136 below. Srila Bhaktisiddhanta Sarasvati Thakura says 
   >|that the introduction, which is technically called amukha, 
   >|may be of five different kinds, according to the Sahitya-
   >|darpana (6.288):
1593|udghatyakah kathodghatah prayogatisayas tatha
1594|pravartakavalagite panca prastavana 
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|-bhidah 
   >|
1595|"Introductions may be classified as 
   >|follows: (1) udghatyaka, (2) kathodghata, (3) prayogatisaya,
   >| (4pravartaka and (5) avalagita." These five kinds of 
   >|introduction are called amukha. Thus Srila Ramananda Raya 
   >|asked which of the five introductions had been employed, 
   >|and Srila Rupa Gosvami replied that he had used the 
   >|introduction called the pravartaka.
    
    
1596|Antya 1.135
1597|TEXT 135
1598|TEXT
1599|Õ±¿ŽÂ5РLÁ±hu±N÷Id ›¶NõúРuI±R ›¶õîSÂLÁРN 135 N
1600|aksiptah kala-samyena
1601| pravesah syat pravartakah
1602|SYNONYMS
1603|aksiptah-set in motion; kala-samyena-by a suitable time; 
   >|pravesah-the entrance; syat-should be; pravartakah-named 
   >|pravartaka.
1604|TRANSLATION
1605|"'When the entrance of the actors is set in motion by the 
   >|arrival of a suitable time, the entrance is called 
   >|pravartaka.'
1606|PURPORT
1607|This verse is from the Nataka-candrika (12) , by Srila Rupa 
   >|Gosvami.
1608|Antya 1.136
1609|TEXT 136
1610|TEXT
1611|Îu±•ÃÃlþS õu(tm)Lu÷lþРu¿÷lþ±lþ l¿¦œdA
1612|óÓíSS îÂ÷N«õþ÷RNó±nÂl-dõ±dRõþ±á÷A h
1613|áÓnÂl¢¶ýÃñ ¿aÂõþlþ± uýÃàõþ±slþ±NuN
1614|õþ/±lþ u/÷¿lþî± ¿d¿ú ÎóNíS÷±uN N 136 N
1615|so 'yam vasanta-samayah samiyaya yasmin
1616| purnam tam isvaram upodha-navanuragam
1617|gudha-graha ruciraya saha radhayasau
1618| rangaya sangamayita nisi paurnamasi
1619|SYNONYMS
1620|sah-that; ayam-this; vasanta-samayah-springtime; samiyaya-
   >|had arrived; yasmin-in which; purnam-the complete; tam-Him; 
   >|isvaram-the Supreme Personality of Godhead; upodha-obtained;
   >| nava-anuragam-new attachment; gudha-graha-which covered 
   >|the stars; ruciraya-very beautiful; saha-with; radhaya-
   >|Srimati Radharani; asau-that full-moon night; rangaya-for 
   >|increasing the beauty; sangamayita-caused to meet; nisi-at 
   >|night; paurnamasi-the full-moon night.
1621|TRANSLATION
1622|"'Springtime had arrived, and the full moon of that season 
   >|inspired the Supreme Personality of Godhead, who is 
   >|complete in everything, with new attraction to meet the 
   >|beautiful Srimati Radharani at night to increase the beauty 
   >|of Their pastimes.' "
1623|PURPORT
1624|Srila Bhaktivinoda Thakura interprets this verse (Vidagdha-
   >|madhava 1.10) in two ways, for Lord Krsna and for Srimati 
   >|Radharani. When interpreted for Krsna, the night is 
   >|understood to have been a dark-moon night, and when 
   >|interpreted for Srimati Radharani, it is considered to have 
   >|been a full -moon night.
1625|Antya 1.137
1626|TEXT 137
1627|TEXT
1628|õþ±lþ LÁNýÃÃ,–"›¶Nõþ±aÂd±¿ðàLÁýÃàÎðÿm, q¿d·"
1629|Âõþ+ó LÁNýÃÃ,–÷ýÃñ›¶tRÂõþ |õNí26ñ æÃ±¿d N 137 N
1630|raya kahe,-"prarocanadi kaha dekhi, suni?"
1631|rupa kahe,-"mahaprabhura sravaneccha jani"
1632|SYNONYMS
1633|raya kahe-Srila Ramananda Raya says; prarocanadi kaha-
   >|please recite the prarocana; dekhi-I shall see; suni-and 
   >|hear; rupa kahe-Srila Rupa Gosani replies; mahaprabhura-of 
   >|Sri Caitanya Mahaprabhu; sravana-iccha-desire to hear; 
   >|jani-I think.
1634|TRANSLATION
1635|Ramananda Raya said, "Please recite the prarocana portion 
   >|so that I may hear and examine it."
   >|
   >|
1636|Sri Rupa replied, "I think that Sri Caitanya Mahaprabhu's 
   >|desire to hear is prarocana.
1637|PURPORT
1638|The method of inducing the audience to become more and more 
   >|eager to hear by praising the time and place, the hero and 
   >|the audience is called prarocana. This is the statement 
   >|regarding prarocana in the Nataka-candrika:
1639|desa-kala-katha-vastu-sabhyadinam prasamsaya
1640|srotrnam unmukhi-karah kathiteyam prarocana
1641|Similarly , the Sahityadarpana  (6.286) says:
1642|tasyah prarocana  vithi tatha prahasana-mukhe
1643|anganyatronmukhi -karah prasamsatah  
   >|prarocana 
    
    
    
    
1644|Any literature presented in Sanskrit must follow the rules 
   >|and regulations mentioned in the authoritative reference 
   >|books. The technical inquiries by Srila Ramananda Raya and 
   >|the replies of Srila Rupa Gosvami indicate that both of 
   >|them were expert and fully conversant with the techniques 
   >|of writing drama.
1645|Antya 1.138
1646|TEXT 138
1647|TEXT
1648|tÂMÃ±d±÷RðÃá±ðÃdáSh¿slþ±S õNáS± ¿duNáS±8hÐ
1649|úNÍhРó~¿õîÂРu õ~õõsÓõNg±Ð ›¶õNg±•ÃóINuN h
1650|ÎhNt aÂQõþî±= î±Gõ¿õNsõÔSµ±iÂõNátSÂtÓÂ-
1651|÷SNdI ÷¿ZsóRíI÷GhóõþNó±NLÁ±•ÃÃlþ÷RijNh¿î N 138 N
1652|bhaktanam udagad anargala-dhiyam vargo nisargojjvalah
1653| silaih pallavitah sa ballava-vadhu- bandhoh prabandho 'py 
   >|asau
1654|lebhe catvaratam ca tandava-vidher vrndatavi-garbha-bhur
1655| manye mad-vidha-punya-mandala-paripako 'yam unmilati
1656|SYNONYMS
1657|bhaktanam-of devotees; udagat-has appeared; anargala-dhiyam-
   >|constantly thinking of Radha-Krsna; vargah-the assembly; 
   >|nisarga-ujjvalah-naturally very advanced; silaih-with 
   >|natural poetic decorations; pallavitah-spread like the 
   >|leaves of a tree; sah-that; ballava-vadhu-bandhoh-of the 
   >|friend of the gopis, Sri Krsna; prabandhah-a literary 
   >|composition; api-even; asau-that; lebhe-has achieved; 
   >|catvaratam-the quality of a quadrangular place with level 
   >|ground; ca-and; tandava-vidheh-for dancing; vrnda-atavi-of 
   >|the forest of Vrndavana; garbha-bhuh-the inner grounds; 
   >|manye-I consider; mat-vidha-of persons like me; punya-
   >|mandala-of groups of pious activities; paripakah-the full 
   >|development; ayam-this; unmilati-appears.
1658|TRANSLATION
1659|"'The devotees now present are constantly thinking of the 
   >|Supreme Lord and are therefore highly advanced. This work 
   >|named Vidagdha-madhava depicts the characteristic pastimes 
   >|of Lord Krsna with decorations of poetic ornaments. And the 
   >|inner grounds of the forest of Vrndavana provide a suitable 
   >|platform for the dancing of Krsna with the gopis. Therefore 
   >|I think that the pious activities of persons like us, who 
   >|have tried to advance in devotional service, have now 
   >|attained maturity.'
1660|PURPORT
1661|This is verse 8 of the First Act of  the Vidagdha-
   >|madhava.
1662|Antya 1.139
1663|TEXT 139
1664|TEXT
1665|Õ¿tÂõIMÃ± ÷MÃÃР›¶LÔÁ¿îÂhâRõþ+ó±ðÿó õRs±
1666|¿õs±SN ¿uX±nS±dA ýÃÿõþ&í÷lþN õРLÔÁ¿î¿õþlþ÷A N
1667|óR¿hNµd±óI¿¢ŸÐ ¿LÁ÷R u¿÷s÷RijnI æÃ¿dNî±
1668|¿ýÃÃõþíIN|íNd±÷óýÃÃõþ¿î d±(tm)LÐLÁhRø¸î±÷A N 139 N
1669|abhivyakta mattah prakrti-laghu-rupad api budha
1670| vidhatri siddharthan hari-guna-mayi vah krtir iyam
1671|pulindenapy agnih kim  u samidham  unmathya janito
1672| hiranya-sreninam apaharati nantah-kalusatam
1673|SYNONYMS
1674|abhivyakta-manifested; mattah-from me; prakrti-by nature; 
   >|laghu-rupat-situated in a lower position; api-although; 
   >|budhah-O learned devotees; vidhatri-which may bring about; 
   >|siddha-arthan-all the objects of perfection; hari-guna-mayi-
   >|whose subject matter is the attributes of Krsna; vah-of you;
   >| krtih-the poetic play known as Vidagdha-madhava; iyam-this;
   >| pulindena-by the lowest class of men; api-although; agnih-
   >|a fire; kim  u-whether; samidham-the wood; unmathya-
   >|rubbing; janitah-produced; hiranya-of gold; sreninam-of 
   >|quantities; apaharati-vanquishes; na-not; antah-inner; 
   >|kalusatam-dirty things.
1675|TRANSLATION
1676|"'O learned devotees, I am by nature ignorant and low, yet 
   >|even though it is from me that the Vidagdha-madhava has 
   >|come, it is filled with descriptions of the transcendental 
   >|attributes of the Supreme Personality of Godhead. Therefore,
   >| will not such a literature bring about the attainment of 
   >|the highest goal of life? Although its wood may be ignited 
   >|by a low-class man, fire can nevertheless purify gold. 
   >|Similarly, although I am very low by nature, this book may 
   >|help cleanse the dirt from within the hearts of the golden 
   >|devotees.' "
1677|PURPORT
1678|This verse is Vidagdha-madhava 1.6 .
1679|Antya 1.140
1680|TEXT 140
1681|TEXT
1682|õþ±lþ LÁNýÃÃ,–"LÁýÃàÎðÿm Î›¶N÷±Ró¿MÃÃ-LÁ±õþí·
1683|óÓõSõþ±á, ¿õLÁ±õþ, ÎaÂ(c)†±, LÁ±÷¿hmd·"N 140 N
1684|raya kahe,-"kaha dekhi premotpatti-karana?
1685|purva-raga, vikara, cesta, kama-likhana?"
1686|SYNONYMS
1687|raya kahe-Srila Ramananda Raya further inquires; kaha-
   >|please recite; dekhi-so that I may know; prema- utpatti-
   >|karana-the causes of awakening the loving propensity; purva-
   >|raga-previous attachment; vikara-transformation; cesta-
   >|endeavor; kama-likhana-writing of letters disclosing the 
   >|gopis' attachment for Krsna.
1688|TRANSLATION
1689|Then Ramananda Raya inquired from Rupa Gosvami about the 
   >|causes of the loving affairs between Krsna and the gopis, 
   >|such as previous attachment, transformations of love, 
   >|endeavors for love, and exchanges of letters disclosing the 
   >|gopis' awakening love for Krsna.
1690|Antya 1.141
1691|TEXT 141
1692|TEXT
1693|SN÷ Mõþ+ó-Îá±u±¿Ûž uLÁ¿h LÁ¿ýÃÃh h
1694|q¿d' ›¶tRÂõþ tÂMÃáNíõþ aÂ÷RLÁ±õþ ÆýÃÃh N 141 N
1695|krame sri-rupa-gosani sakali kahila
1696|suni' prabhura bhakta-ganera camatkara haila
1697|SYNONYMS
1698|krame-gradually; sri-rupa-gosani-Srila Rupa Gosvami; sakali 
   >|kahila-explained everything; suni'-hearing; prabhura-of Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu; bhakta-ganera-of the devotees; 
   >|camatkara-astonishment; haila-there was.
1699|TRANSLATION
1700|Srila Rupa Gosvami gradually informed Ramananda Raya about 
   >|everything he asked. Hearing his explanations, all the 
   >|devotees of Sri Caitanya Mahaprabhu were struck with wonder.
1701|PURPORT
1702|Srila Rupa Gosvami has explained kama-likhana in his book 
   >|Ujjvala-nilamani (Vipralambha-prakarana 26):
1703|sa lekhah kama-lekhah syat yah sva-prema-prakasakah
1704|yuvatya yuni  yuna  ca yuvatyam samprahiyate
1705|"Exchanges of letters between  a young boy and 
    
    
   >|young girl concerning their awakening of attachment for 
   >|each other are called kama-lekha."
    
    
1706|Antya 1.142
1707|TEXT 142
1708|TEXT
1709|ÛLÁuI |n¸îÂN÷õ hR¥ó¿î ÷¿îÂS LÔÁNøž¿î d±÷±ŽÂõþS
1710|u±Nf±ij±ðÃ-óõþ¥óõþ±÷RódlþîÂIdIuI õSúNLÁhРh
1711|Ûø¸ ¿¦§*âdðRÃI¿îÂ÷Sd¿u Î÷ h¢ŸÐ óNi õNŽÂí±R
1712|LÁ(c)†S ¿sLAÁ óRø¸SNlþ õþ¿îÂõþtÓÂijNdI ÷Ô¿îÂРÎ|lþuN N 142 
   >|N
1713|ekasya srutam eva lumpati matim krsneti namaksaram
1714| sandronmada-paramparam upanayaty anyasya  vamsi-kalah
1715|esa snigdha-ghana-dyutir manasi me lagnah pate viksanat
1716| kastam dhik purusa-traye ratir abhun manye mrtih sreyasi
1717|SYNONYMS
1718|ekasya-of one person; srutam-heard; eva-certainly; lumpati-
   >|take away; matim-the mind; krsna iti-Krsna; nama-aksaram-
   >|the letters of the name; sandra-unmada-of intense madness; 
   >|paramparam-a shower; upanayati-brings; anyasya-of another; 
   >|vamsi-kalah-the sound vibration of the flute; esah-this 
   >|third one; snigdha-giving love; ghana-dyutih-lightninglike 
   >|effulgence; manasi-in the mind; me-My; lagnah-attachment; 
   >|pate-in the picture; viksanat-by seeing; kastam dhik-oh, 
   >|shame upon Me; purusa-traye-to three persons; ratih-
   >|attachment; abhut-has appeared; manye-I think; mrtih-death; 
   >|sreyasi-better.
1719|TRANSLATION
1720|"[Experiencing previous attachment to Krsna (purva-raga )
   >|Srimati Radharani thought: ] 'Since I have heard the name 
   >|of a person called Krsna, I have practically lost My good 
   >|sense. Then, there is another person who plays His flute in 
   >|such a way that after I hear the vibration, intense madness 
   >|arises in My heart. And again there is still another person 
   >|to whom My mind becomes attached when I see His beautiful 
   >|lightninglike effulgence in His picture. Therefore I think 
   >|that I am greatly condemned, for I have become 
   >|simultaneously attached to three persons. It would be 
   >|better for Me to die because of this. '
1721|
1722|PURPORT
1723|This verse is Vidagdha-madhava 2.9 .
1724|Antya 1.143
1725|TEXT 143
1726|TEXT
1727|Ãý×ÃÃlþS u¿m uRðRÃÐu±sI±  õþ±s±-ý+ðÃlþNõð
    
   >|Ãd± h
1728|LÔÁî± lS ¿a¿LÁRu±¿ó LRÁRu±lþ±S ólSõuI¿î 
   >|N 143 N
1729|iyam sakhi su-duhsadhya
1730| radha-hrdaya-vedana
    
1731|krta yatra cikitsapi
1732| kutsayam paryavasyati
1733|SYNONYMS
1734|iyam-this; sakhi-my dear friend; su-duhsadhya-
   >|incurable; radha-of Srimati Radharani; hrdaya-vedana- 
   >|palpitations of the heart; krta-done; yatra-in which; 
   >|cikitsa-treatment; api-although; kutsayam-in defamation; 
   >|paryavasyati-ends in.
1735|TRANSLATION
1736|"'My dear friend, these palpitations of Srimati Radharani's 
   >|heart are extremely difficult to cure. Even if one applied 
   >|some medical treatment, it would only end in defamation. '
1737|PURPORT
1738|This verse (Vidagdha-madhava 2.8) is spoken by Srimati 
   >|Radharani Herself.
1739|Antya 1.144
1740|TEXT 144
1741|TEXT
1742|Ãs¿õþÕ ó¿nÂll26µ&íS
1743|uRµõþ ÷ýÃà÷¿µNõþ îRÂ÷S õu¿u h
1744|îÂýÃàîÂýÃàg¿u õ¿hÕS
1745|æÃýÃàæÃýÃàaÂý×ÃÃðñ óh±Û÷A¿ýÃ÷ 144 N
1746|dhari-a padicchanda-gunam
1747| sundara maha mandire tumam vasasi
1748|taha taha rundhasi bali-am
1749| jaha jaha ca-ida palaemhi
1750|SYNONYMS
1751|dhari-a-capturing; padicchanda-gunam-the quality of an 
   >|artistic picture; sundara-O most beautiful one; maha-My; 
   >|mandire-within the heart; tumam-You; vasasi-reside; taha 
   >|taha-that much; rundhasi-You block; bali-am-by force; jaha 
   >|jaha-as much as; ca-ida-being disturbed; palaemhi-I try to 
   >|escape.
1752|TRANSLATION
1753|"'"O dearly beautiful  one, the artistic loveliness of Your 
   >|picture is now impressed within My mind. Since You are now 
   >|living within My mind, wherever I wish to run because I am 
   >|agitated by impressions of You, I find that You, O My 
   >|friend, are blocking My way." '
1754|
1755|PURPORT
1756|This verse (Vidagdha-madhava 2.33) is written in the 
   >|Prakrit language, not in Sanskrit. When transformed into 
   >|Sanskrit, it reads as follows:
1757|dhrtva praticchanda-gunam sundara mama mandire tvam vasasi
1758|tatha tatha runatsi balitam yatha yatha cakita palaye
1759|The meaning is the same, but the native language is 
   >|different. It was spoken to Krsna by Madhumangala as he 
   >|read  Him a letter from Srimati Radharani.
1760|Antya 1.145
1761|TEXT 145
1762|TEXT
1763|ÕN¢¶ õNŽÂI ¿úmGmG÷¿aÂõþ±ðRÃRLÁ¥ó÷±h¥¤NîÂ
1764|&?±d±= ¿õNh±LÁd±ijRUõþNuN u±¦ÚS ó¿õþNS±ú¿î h
1765|Îd± æÃ±Nd æÃdlþi§óÓõSdiÂdSNnÂl±-aÂ÷RLÁ±¿õþî±S
1766|õ±h±lþ±Ð ¿LÁh ¿aÂMÃÃtÓ¿÷÷¿õúR ÎLÁ±•ÃÃlþS dõNd¢¶ýÃÃРN 145 N
1767|agre viksya sikhanda-khandam acirad utkampam alambate
1768| gunjanam ca vilokanan muhur asau sasram parikrosati
1769|no jane janayann apurva-natana-krida-camatkaritam
1770| balayah kila citta-bhumim avisat ko 'yam navina-grahah
1771|SYNONYMS
1772|agre-in front; viksya-seeing; sikhanda-khandam-some peacock 
   >|feathers; acirat-all of a sudden; utkampam-trembling of the 
   >|heart and body; alambate-takes to; gunjanam-of a garland of 
   >|gunja (small conchshells); ca-also; vilokanat-by seeing; 
   >|muhuh-constantly; asau-She; sa-asram-with tears; 
   >|parikrosati-goes around crying; na  u-not; jane-I know; 
   >|janayan-awakening; apurva-natana-like unheard-of dramatic 
   >|dancing; krida-of activities; camatkaritam-the madness; 
   >|balayah-of this poor girl; kila-certainly; citta-bhumim-
   >|within the heart; avisat-has entered; kah-what; ayam-this; 
   >|navina-grahah-new ecstatic influence.
1773|TRANSLATION
1774|"'Upon seeing peacock feathers in front of Her, this girl 
   >|suddenly begins trembling. When She sometimes sees a 
   >|necklace of gunja [small conchshells], She sheds tears and 
   >|cries loudly. I do not know what kind of new ecstatic 
   >|influence has entered the heart of this poor girl. It has 
   >|imbued Her with the dancing attitude of a player creating 
   >|wonderful, unprecedented dances on a stage. '
1775|
1776|PURPORT
1777|This verse (Vidagdha-madhava 2.15) is spoken by Mukhara, a 
   >|friend of Lord Krsna's grandmother, in a conversation with 
   >|Paurnamasi, the grandmother of Madhumangala .
1778|Antya 1.146
1779|TEXT 146
1780|TEXT
1781|ÕLÁ±íIРLÔÁNøž± l¿ðà÷¿lþ îÂõ±áРLÁn¿÷ðÃS
1782|÷Rs± ÷± Îõþ±ðÃNN÷S LRÁ óõþ¿÷÷±÷RMÃÃõþLÔÁ¿îÂ÷A h
1783|îÂ÷±huI ¦¨Ng ¿õ¿d¿ýÃÃîÂ-tRÂæÃõ~¿õþ¿õþlþS
1784|ln± õÔµ±õþNíI ¿aÂõþ÷¿õaÂh± ¿î‡¿î îdRРN 146 N
1785|akarunyah krsno yadi mayi tavagah katham idam
1786| mudha ma rodir me kuru param imam uttara-krtim
1787|tamalasya skandhe vinihita-bhuja-vallarir iyam
1788|yatha vrndaranye ciram avicala tisthati tanuh
1789|SYNONYMS
1790|akarunyah-very cruel; krsnah-Lord Krsna; yadi-if; mayi-unto 
   >|Me; tava-your; agah-offense; katham-how; idam-this; mudha-
   >|uselessly; ma rodih-do not cry; me-for Me; kuru-do; param-
   >|but afterwards; imam-this; uttara-krtim-final act; 
   >|tamalasya-of a tamala tree; skandhe-the trunk; vinihita-
   >|fixed upon; bhuja-vallarih-arms like creepers; iyam-this; 
   >|yatha-as far as possible; vrnda-aranye-in the forest of 
   >|Vrndavana; ciram-forever; avicala-without being disturbed; 
   >|tisthati-remains; tanuh-the body.
1791|TRANSLATION
1792|"[Srimati Radharani said to Her constant companion Visakha: 
   >|] 'My dear friend, if Krsna is unkind to Me, there will be 
   >|no need for you to cry, for it will not be due to any fault 
   >|of yours. I shall then have to die, but afterwards please 
   >|do one thing for Me: to observe My funeral ceremony, place 
   >|My body with its arms embracing a tamala tree like creepers 
   >|so that I may remain forever in Vrndavana undisturbed. That 
   >|is My last request. '
1793|PURPORT
1794|This verse is Vidagdha-madhava 2.47.
1795|Antya 1.147
1796|TEXT 147
1797|TEXT
1798|Âõþ±lþ LÁNýÃÃÃ,-"LÁýÃàÎðÿm t±Nõõþ ¦¤t±õ·"
1799|õþ+ó LÁNýÃÃÃ,-"UNràýÃÃlþ LÔÁøž¿õø¸lþLÁ 't±õ' N" 147 N
1800|raya kahe,-"kaha dekhi bhavera svabhava?"
1801|rupa kahe,-"aiche haya krsna-visayaka 'bhava'"
1802|SYNONYMS
1803|raya kahe-Ramananda Raya says; kaha-kindly recite; dekhi-so 
   >|that I may see; bhavera svabhava-the characteristic of 
   >|emotional love; rupa kahe-Rupa Gosvami replies; aiche-such; 
   >|haya-is; krsna-visayaka-concerning Krsna; bhava-emotional 
   >|love.
1804|TRANSLATION
1805|Ramananda Raya inquired, "What are the characteristics of 
   >|emotional love?"
   >|
1806|Rupa Gosvami replied, "This is the nature of emotional love 
   >|for Krsna:
1807|Antya 1.148
1808|TEXT 148
1809|TEXT
1810|óNn Âl ±¿ t dSõLÁ±hLÓÁiÂLÁiRÂî±
   >|áõSuI ¿dõS±uNd±
1811|¿dÐuINµd ÷RðñS uRs±-÷sR¿õþ÷±ýÃÂõþ-uN‚±aÂdРh
1812|Λ¶÷± uRµ¿õþ dµdµdóNõþ± æÃ±á¿îS luI±(tm)LNõþ
1813|:±lþN(tm)L ¦£RÂiÂ÷uI õS÷sRõþ±N(tm)¦Ídõ ¿õS±(tm)LlþÐàN 
   >|148 N
1814|pidabhir nava-kalakuta-katuta-garvasya nirvasano
1815| nisyandena mudam sudha-madhurimahankara-sankocanah
1816|prema sundari nanda-nandana-paro jagarti yasyantare
1817| jnayante sphutam asya vakra-madhuras tenaiva vikrantayah
1818|SYNONYMS
1819|pidabhih-by the sufferings; nava-fresh; kala-kuta-of poison;
   >| katuta-of the severity; garvasya-of pride; nirvasanah-
   >|banishment; nisyandena-by pouring down; mudam-happiness; 
   >|sudha-of nectar; madhurima-of the sweetness; ahankara-the 
   >|pride; sankocanah-minimizing; prema-love; sundari-beautiful 
   >|friend; nanda-nandana-parah-fixed upon the son of Maharaja 
   >|Nanda; jagarti-develops; yasya-of whom; antare-in the heart;
   >| jnayante-are perceived; sphutam-explicitly; asya-of that; 
   >|vakra-crooked; madhurah-and sweet; tena-by him; eva-alone; 
   >|vikrantayah-the influences.
1820|TRANSLATION
1821|"'My dear beautiful friend, if one develops love of Godhead,
   >| love of Krsna, the son of Nanda Maharaja, all the bitter 
   >|and sweet influences of this love will manifest in one's 
   >|heart. Such love of Godhead acts in two ways. The poisonous 
   >|effects of love of Godhead defeat the severe and fresh 
   >|poison of the serpent. Yet there is simultaneously 
   >|transcendental bliss, which pours down and defeats the 
   >|poisonous effects of a snake, as well as the happiness 
   >|derived from pouring nectar on one's head. It is perceived 
   >|as doubly effective, simultaneously poisonous and nectarean.
   >|' "
1822|
1823|PURPORT
1824|This verse is from the Vidagdha-madhava (2.18). It also 
   >|appears in the Madhya-lila  (Chapter Two, verse 52 ). It 
   >|is spoken by Paurnamasi.
1825|Antya 1.149
1826|TEXT 149
1827|TEXT
1828|õþ±lþ LÁNýÃÃ,–"LÁýÃàuýÃÃæÃ-Λ¶N÷õþ hŽÂí"àh
1829|Ãõþ+ó-Îá±u±¿Ûž LÁNýÃÃ, ''u±ýÃÿæÃLÁ Î›¶÷s÷S" N 149 N
1830|raya kahe,-"kaha sahaja-premera laksana"
1831|rupa-gosani kahe,-"sahajika prema-dharma"
1832|SYNONYMS
1833|raya kahe-Srila Ramananda Raya inquires; kaha-please tell 
   >|me; sahaja-premera-of natural love; laksana-the 
   >|characteristics; rupa-gosani kahe-Rupa Gosvami replies; 
   >|sahajika-spontaneous; prema-dharma-character of love of 
   >|Godhead.
1834|TRANSLATION
1835|Ramananda Raya further inquired, "What are the natural 
   >|characteristics of awakening love of Godhead?"
   >|
   >|
1836|Rupa Gosvami replied, "These are the natural 
   >|characteristics of love of God:
1837|Antya 1.150
1838|TEXT 150
1839|TEXT
1840|Î(tm)¦±SS lS îÂi¦šî±S ›¶LÁiÂlþ¿2aÂMÃÃuI sNMÃàõIn±S
1841|¿dµ±¿ó ›¶÷ðÃS ›¶l26ÿî óõþNýÃñu¿|lþS ¿õwîÂN h
1842|ÎðñNø¸í ŽÂ¿lþî±S &Níd &î±S ÎLÁd±óId±îÂi¤îÂN
1843|Λ¶÷AíР¦¤±õþ¿uLÁuI LÁuI¿a¿ðÃlþS ¿õSNnÂl¿î ›¶¿Slþ± N 
   >|150 N
1844|stotram yatra tata-sthatam prakatayac cittasya dhatte 
   >|vyatham
1845| nindapi pramadam prayacchati parihasa-sriyam bibhrati
1846|dosena ksayitam gunena gurutam kenapy anatanvati
1847|premnah svarasikasya kasyacid iyam vikridati prakriya
1848|SYNONYMS
1849|stotram-praising; yatra-in which; tata-sthatam-neutrality; 
   >|prakatayat-manifesting; cittasya-to the heart; dhatte-gives;
   >| vyatham-painful reaction; ninda-blaspheming; api-also; 
   >|pramadam-pleasure; prayacchati-delivers; parihasa-of joking;
   >| sriyam-the beauty; bibhrati-bringing forth; dosena-by 
   >|accusation; ksayitam-the quality of diminishing; gunena-by 
   >|good qualities; gurutam-the importance; kena api-by any; 
   >|anatanvati-not increasing; premnah-of love of Godhead; 
   >|svarasikasya-spontaneous; kasyacit-of any; iyam-this; 
   >|vikridati-acts within the heart; prakriya-the manner of 
   >|action.
1850|TRANSLATION
1851|"'When one hears praise from his beloved, he outwardly 
   >|remains neutral but feels pain within his heart. When he 
   >|hears his beloved making accusations about him, he takes 
   >|them to be jokes and enjoys pleasure. When he finds faults 
   >|in his beloved, they do not diminish his love, nor do the 
   >|beloved's good qualities increase his spontaneous affection.
   >| Thus spontaneous love continues under all circumstances. 
   >|That is how spontaneous love of Godhead acts within the 
   >|heart.'
1852|
1853|PURPORT
1854|This verse from the Vidagdha-madhava (5.4) is spoken by 
   >|Paurnamasi, the grandmother of Madhumangala and mother of 
   >|Sandipani Muni.
1855|Antya 1.151
1856|TEXT 151
1857|TEXT
1858||n¸Q± ¿d‡RÂõþî±S ÷N÷µRÃõðÃd± Î›¶÷±‚RÃÃÃõþS ¿tÂgîÂN
1859|椱N(tm)L ú±¿(tm)LsRõþ±S ¿õs±lþ ¿õsRNõþ ›¶±lþРóõþ±¿=ø¸I¿îÂ
   >| h
1860|ÿLÁSõ± ó±÷õþ-LÁ±÷-LÁ±÷RSLÁó¿õþS(tm)¦± ¿õN÷±ŽÂIîÂIuÓdA
1861|ýÃñ Î÷N*I±R ô¿hdN ÷Nd±õþnhî± ÷ÔZN ÷Nlþ±ijÓ¿hî± N 151 N
1862|srutva nisthuratam mamendu-vadana premankuram bhindati
1863| svante santi-dhuram vidhaya vidhure prayah parancisyati
1864|kim va pamara-kama-karmuka-paritrasta vimoksyaty asun
1865| ha maugdhyat phalini manoratha-lata mrdvi mayonmulita
1866|SYNONYMS
1867|srutva-by hearing; nisthuratam-cruelty; mama-My; indu-
   >|vadana-moon-faced; prema-ankuram-the seed of love; 
   >|bhindati-splitting; sva-ante-within Her heart; santi-dhuram-
   >|great toleration; vidhaya-taking; vidhure-aggrieved; prayah-
   >|almost; parancisyati-may turn against; kim va-or; pamara-
   >|most formidable; kama-of lusty desires or Cupid; karmuka-of 
   >|the bow; paritrasta-frightened; vimoksyati-will give up; 
   >|asun-life; ha-alas; maugdhyat-on account of bewilderment; 
   >|phalini-almost fruitful; manah-ratha-lata-the creeper of 
   >|growing love; mrdvi-very soft; maya-by Me; unmulita-
   >|uprooted.
1868|TRANSLATION
1869|"'Upon hearing of My cruelty, moon-faced Radharani may 
   >|establish some kind of tolerance in Her aggrieved heart. 
   >|But then She might turn against Me. Or, indeed, being 
   >|fearful of the lusty desires invoked by the bow of 
   >|formidable Cupid, She might even give up Her life. Alas! I 
   >|have foolishly uprooted the soft creeper of Her desire just 
   >|when it was ready to bear fruit.'
1870|
1871|PURPORT
1872|Having been very cruel to Srimati Radharani, Krsna is 
   >|repenting in this way (Vidagdha-madhava 2.40).
1873|Antya 1.152
1874|TEXT 152
1875|TEXT
1876|lNuI±Ru/uRm±úlþ± ¿ú¿n¿hî± &õSN &tÂI¦aó±
1877|›¶±NíNtÂI±•ÿó uRý+MÃÃ÷±Ð u¿m îÂn± lÓlþS ó¿õþNLvÁ¿úî±Рh
1878|Ãs÷SРÎu±•Ãÿó ÷ýÃñijlþ± d á¿íîÂРu±s‰N¿tÂõþsI±¿uNî±
1879|¿sáAÍslSS îÂðRÃNó¿ŽÂó lðÃýÃÃS æÃNõ±¿÷ ó±óNlþuN N 152 N
1880|yasyotsanga-sukhasaya sithilita gurvi gurubhyas trapa
1881| pranebhyo 'pi suhrt-tamah sakhi tatha yuyam pariklesitah
1882|dharmah so 'pi mahan maya na ganitah sadhvibhir adhyasito
1883| dhig dhairyam tad-upeksitapi yad aham jivami papiyasi
1884|SYNONYMS
1885|yasya-of whom; utsanga-sukha-asaya-by the desire for the 
   >|happiness of the association; sithilita-slackened; gurvi-
   >|very great; gurubhyah-unto the superiors; trapa-bashfulness;
   >| pranebhyah-than My life; api-although; suhrt-tamah-more 
   >|dear; sakhi-O My dear friend; tatha-similarly; yuyam-you; 
   >|pariklesitah-so much troubled; dharmah-duties to My husband;
   >| sah-that; api-also; mahan-very great; maya-by Me; na-not; 
   >|ganitah-cared for; sadhvibhih-by the most chaste women; 
   >|adhyasitah-practiced; dhik dhairyam-to hell with patience; 
   >|tat-by Him; upeksita-neglected; api-although; yat-which; 
   >|aham-I; jivami-am living; papiyasi-the most sinful.
1886|TRANSLATION
1887|"'Desiring the happiness of His association and embraces, 
   >|My dear friend, I disregarded even My superiors and relaxed 
   >|My shyness and gravity before them. Furthermore, although 
   >|you are My best friend, more dear to Me than My own life, I 
   >|have given you so much trouble. Indeed, I even put aside 
   >|the vow of dedication to My husband, a vow kept by the most 
   >|elevated women. Oh, alas! Although He is now neglecting Me, 
   >|I am so sinful that I am still living. Therefore I must 
   >|condemn My so-called patience.'
1888|
1889|PURPORT
1890|Srimati Radharani is speaking this verse (Vidagdha-madhava 
   >|2.41) to Her intimate friend Visakhadevi.
1891|Antya 1.153
1892|TEXT 153
1893|TEXT
1894|áÔ ýÃñ(tm)LÐNmhN(tm)LI± ¿d æÃ 
   >|uýÃÃæÃõ±hIuI õhd±-
1895|ðÃtÂ^S tÂ^S õ± ¿LÁ÷¿ó ¿ýÃàd æÃ±dN÷¿ýÃà÷d±LAÁ h
1896|õlþS ÎdîRÂS lRMÃ±Ð LÁn÷úõþí±S LÁ±÷¿ó ðÃú±S
1897|LÁnS õ± dI±lI± Îî ›¶n¿lþîRÂ÷RðñuNdóðÃõN N 153 N
1898|grhantah khelantyo nija-sahaja-balyasya balanad
1899| abhadram bhadram va kim api hi na janimahi manak
1900|vayam netum yuktah katham asaranam kam api dasam
1901| katham va nyayya te prathayitum udasina-padavi
1902|SYNONYMS
1903|grha-antah khelantyah-who were engaged in childish play 
   >|within the house; nija-one's own; sahaja-simple; balyasya-
   >|of childhood; balanat-on account of influence; abhadram-bad;
   >| bhadram-good; va-or; kim api-what; hi-certainly; na-not; 
   >|janimahi-We did know; manak-even slightly; vayam-We; netum-
   >|to lead; yuktah-suitable; katham-how; asaranam-without 
   >|surrender; kam api-such as this; dasam-to the condition; 
   >|katham-how; va-or; nyayya-correct; te-of You; prathayitum-
   >|to manifest; udasina-of carelessness; padavi-the position.
1904|TRANSLATION
1905|"'I was engaged in My own playful activities in My home, 
   >|and because of My childish innocence I did not know right 
   >|from wrong. Therefore, is it good for You to have forced Us 
   >|into being so much attracted to You and then to have 
   >|neglected Us? Now You are indifferent to Us. Do You think 
   >|this is right?'
1906|
1907|PURPORT
1908|This verse (Vidagdha-madhava 2.46) is spoken to Krsna by 
   >|Srimati Radharani.
1909|Antya 1.154
1910|TEXT 154
1911|TEXT
1912|Õ(tm)LÐNLvÁúLÁh¿‚î±Р¿LÁh õlþS l±N÷±•ÃðÃI l±÷I±S óRõþNS
1913|d±lþS õ=du=lþ›¶í¿lþdS ýÃñuS îÂn±óRI9¿î h
1914|Õ¿¦œdA u¥óR¿iÂNî átÂNõþLÁóÍiÂõþ±tÂNõþó~N¿õNiÂ
1915|ýÃñ Î÷s±¿õÿd õþ±¿sNLÁ îÂõ LÁnS Î›¶÷± áõþNlþ±dtÓÂR N 154 N
1916|antah-klesa-kalankitah kila vayam yamo 'dya yamyam purim
1917| nayam vancana-sancaya-pranayinam hasam tathapy ujjhati
1918|asmin samputite gabhira-kapatair abhira-palli-vite
1919| ha medhavini radhike tava katham prema gariyan abhut
1920|SYNONYMS
1921|antah-klesa-kalankitah-polluted by inner miserable 
   >|conditions that continue even after death; kila-certainly; 
   >|vayam-all of us; yamah-are going; adya-now; yamyam-of 
   >|Yamaraja; purim-to the abode; na-not; ayam-this; vancana-
   >|sancaya-cheating activities; pranayinam-aiming at; hasam-
   >|smiling; tathapi-still; ujjhati-gives up; asmin-in this; 
   >|samputite-filled; gabhira-deep; kapataih-with deceit; 
   >|abhira-palli-from the village of the cowherd men; vite-in a 
   >|debauchee; ha-alas; medhavini-O intelligent one; radhike-
   >|Srimati Radharani; tava-Your; katham-how; prema-love; 
   >|gariyan-so great; abhut-became.
1922|TRANSLATION
1923|"'Our hearts are so polluted by miserable conditions that 
   >|we are certainly going to Pluto's kingdom. Nevertheless, 
   >|Krsna does not give up His beautiful loving smiling, which 
   >|is full of cheating tricks. O Srimati Radharani, You are 
   >|very intelligent. How could You have developed such great 
   >|loving affection for this deceitful debauchee from the 
   >|neighborhood of the cowherds?'
1924|
1925|PURPORT
1926|This verse (Vidagdha-madhava 2.37) is spoken to Radharani 
   >|by Lalita-sakhi, another confidential friend.
1927|Antya 1.155
1928|TEXT 155
1929|TEXT
1930|¿ýÃÃQ± ðÓÃNõþ ó¿n sõ î Nõþ±õ
   >|þ¿(tm)LLÁS s÷SNuNî±
1931|tSÂN/±ðâ¶± &¿úm¿õþíS õþSýÃÃu± hã¸âlþ(tm)LN h
1932|ÎhNt LÔÁøž±íSõ dõõþu± õþ±¿sLÁ-õ±¿ýÃÃdN Q±S
1933|õ±¢«N¿a¿tÂР¿LÁ¿÷õ ¿õ÷RmNt±õ÷uI±(tm)¦Nd±¿ø¸ N 155 N
1934|hitva dure pathi dhava-taror antikam dharma-setor
1935| bhangodagra guru-sikharinam ramhasa langhayanti
1936|lebhe krsnarnava nava-rasa radhika-vahini tvam
1937| vag-vicibhih kim iva vimukhi-bhavam asyas tanosi
1938|SYNONYMS
1939|hitva-giving up; dure-far away; pathi-on the road; dhava-
   >|taroh-of the tree of the husband; antikam-the vicinity; 
   >|dharma-setoh-the bridge of religion; bhanga-udagra-being 
   >|strong enough for breaking; guru-sikharinam-the hill of the 
   >|superior relatives; ramhasa-with great force; langhayanti-
   >|crossing over; lebhe-has obtained; krsna-arnava-O ocean of 
   >|Krsna; nava-rasa-being influenced by new ecstatic love; 
   >|radhika-Srimati Radharani; vahini-like a river; tvam-You; 
   >|vak-vicibhih-only by the waves of words; kim-how; iva-like 
   >|this; vimukhi-bhavam-indifference; asyah-toward Her; tanosi-
   >|You are spreading.
1940|TRANSLATION
1941|"'O Lord Krsna, You are just like an ocean. The river of 
   >|Srimati Radharani has reached You from a long distance-
   >|leaving far behind the tree of Her husband, breaking 
   >|through the bridge of social convention, and forcibly 
   >|crossing the hills of elder relatives. Coming here because 
   >|of fresh feelings of love for You, that river has now 
   >|received Your shelter, but now You are trying to turn Her 
   >|back by the waves of unfavorable words. How is it that You 
   >|are spreading this attitude?' "
1942|PURPORT
1943|This verse from the Vidagdha-madhava (3.9) is spoken to 
   >|Lord Krsna by Paurnamasi 
   >|.
1944|Antya 1.156
1945|TEXT 156
1946|TEXT
1947|õþ±lþ LÁNýÃÃÃ,-"õÔµ±õd, ÷RõþhN-¿dЦ¤d h
1948|LÔÁøž, õþ±¿sLÁ±õþ ÆLÁNràLÁ¿õþlþ±ràõíSd· 156 N
1949|raya kahe,-"vrndavana, murali-nihsvana
1950|krsna, radhikara kaiche kariyacha varnana?
1951|SYNONYMS
1952|raya kahe-Ramananda Raya says; vrndavana-the place named 
   >|Vrndavana; murali-nihsvana-the vibration of Krsna's flute; 
   >|krsna-Lord Krsna; radhikara-of Srimati Radharani; kaiche-
   >|how; kariyacha varnana-you have described.
1953|TRANSLATION
1954|Srila Ramananda Raya further inquired, "How have you 
   >|described Vrndavana, the vibration of the transcendental 
   >|flute, and the relationship between Krsna and Radhika?
1955|Antya 1.157
1956|TEXT 157
1957|TEXT
1958|LÁýÃÃ, Îî±÷±õþ LÁ¿õQ q¿d' ýÃÃlþ aÂ÷RLÁ±õþ h"
1959|SN÷ õþ+ó-Îá±u±¿Ûž LÁNýÃàLÁ¿õþ' d÷¦¨±õþ N 157 N
1960|kaha, tomara kavitva suni' haya camatkara"
1961|krame rupa-gosani kahe kari' namaskara
1962|SYNONYMS
1963|kaha-kindly let me know; tomara kavitva suni'-by hearing 
   >|your poetic ability; haya-there is; camatkara-much 
   >|astonishment; krame-gradually; rupa-gosani-Srila Rupa 
   >|Gosvami; kahe-continues to speak; kari' namaskara-offering 
   >|obeisances.
1964|TRANSLATION
1965|"Please tell me all this, for your poetic ability is 
   >|wonderful." After offering obeisances to Ramananda Raya, 
   >|Rupa Gosvami gradually began answering his inquiries.
1966|Antya 1.158
1967|TEXT 158
1968|TEXT
1969|uRáNgN ÷± LÁ µ›¶LÁõþ÷LÁõþµ
   >|uI ÷sRNõþ
1970|¿õ¿duINµ õµNLÔÁîÂ÷sRóõÔµS ÷RU¿õþðÃ÷A h
1971|LÔÁî±Nµ±hS ÷Nµ±i§¿î¿tÂõþ¿dÍh(µd¿áNõþ-
1972|÷S÷±dµS ÂõÔµ±-¿õ¿ód÷îRÂhS îR¿µhlþ¿î N 158 N
1973|su-gandhau makanda-prakara-makarandasya madhure
1974| vinisyande vandi-krta-madhupa-vrndam muhur idam
1975|krtandolam mandonnatibhir anilais candana-girer
1976| mamanandam vrnda-vipinam atulam tundilayati
1977|SYNONYMS
1978|su-gandhau-in the fragrance; makanda-prakara-of the bunches 
   >|of mango buds; makarandasya-of the honey; madhure-sweet; 
   >|vinisyande-in the oozing; vandi-krta-grouped together; 
   >|madhupa-vrndam-bumblebees; muhuh-again and again; idam-this;
   >| krta-andolam-agitated; manda-unnatibhih-moving softly; 
   >|anilaih-by the breezes; candana-gireh-from the Malaya Hills;
   >| mama-My; anandam-pleasure; vrnda-vipinam-the forest of 
   >|Vrndavana; atulam-very much; tundilayati-increases more and 
   >|more.
1979|TRANSLATION
1980|"'The sweet, fragrant honey oozing from newly grown mango 
   >|buds is again and again attracting groups of bumblebees, 
   >|and this forest is trembling in the softly moving breezes 
   >|from the Malaya Hills, which are full of sandalwood trees. 
   >|Thus the forest of Vrndavana is increasing My 
   >|transcendental pleasure.'
1981|
1982|PURPORT
1983|This verse from the Vidagdha-madhava (1.23) is spoken by 
   >|Lord Krsna Himself.
1984|Antya 1.159
1985|TEXT 159
1986|TEXT
1987|õÔµ±õdS ¿ðÃõIhî±-óõþNîÂS
1988|hî±( óR(c)ó¦£R¿õþî±¢¶t±æÃРh
1989|óR(c)ó±¿í a ¦£ÂNîÂ÷sRõrd
1990|÷sRõrî±( |n¸¿îÂýÃñ¿õþáNî±РN 159 N
1991|vrndavanam divya-lata-paritam
1992| latas ca puspa-sphuritagra-bhajah
1993|puspani ca sphita-madhu-vratani
1994| madhu-vratas ca sruti-hari-gitah
1995|SYNONYMS
1996|vrndavanam-the forest of Vrndavana; divya-lata-paritam-
   >|surrounded by transcendental creepers; latah ca-and the 
   >|creepers; puspa-by flowers; sphurita-distinguished; agra-
   >|bhajah-possessing ends; puspani-the flowers; ca-and; sphita-
   >|madhu-vratani-having many maddened bumblebees; madhu-vratah-
   >|the bumblebees; ca-and; sruti-hari-gitah-whose songs defeat 
   >|the Vedic hymns and are pleasing to the ear.
1997|TRANSLATION
1998|"'My dear friend, see how this forest of Vrndavana is full 
   >|of transcendental creepers and trees. The tops of the 
   >|creepers are full of flowers, and intoxicated bumblebees 
   >|are buzzing around them, humming songs that please the ear 
   >|and surpass even the Vedic hymns.'
1999|
2000|PURPORT
2001|This verse from the Vidagdha-madhava (1.24) is spoken by 
   >|Lord Balarama to His friend Sridama.
2002|Antya 1.160
2003|TEXT 160
2004|TEXT
2005|-Á¿aÂðAÂtÔÂ/NáNîÂS -Á¿aÂðÿdhtÂ/N-¿ú¿úõþî±
2006|-Á¿aÂðAÃõ~Nh±uIS -Á¿aÂðÃ÷h÷~Nó¿õþ÷hРh
2007|-Á¿aÂX±õþ±ú±hN LÁõþLÁôÂhó±hN-õþutÂNõþ±
2008|ý+ø¸NLÁ±í±S õÔµS ›¶÷ðÃlþ¿î õÔµ±õd¿÷ðÃ÷A N 160 N
2009|kvacid bhrngi-gitam kvacid anila-bhangi-sisirata
2010| kvacid valli-lasyam kvacid amala-malli-parimalah
2011|kvacid dhara-sali karaka-phala-pali-rasa-bharo
2012| hrsikanam vrndam pramadayati vrndavanam idam
2013|SYNONYMS
2014|kvacit-somewhere; bhrngi-gitam-the humming songs of the 
   >|bumblebees; kvacit-somewhere; anila-bhangi-sisirata-
   >|coolness from the waves of the mild breezes; kvacit-
   >|somewhere; valli-lasyam-the dancing of the creepers; kvacit-
   >|somewhere; amala-malli-parimalah-the pure fragrance of the 
   >|mallika flowers; kvacit-somewhere; dhara-sali-abounding in 
   >|showers; karaka-phala-pali-of pomegranate fruits; rasa-
   >|bharah-overabundance of juice; hrsikanam-of the senses; 
   >|vrndam-to the group; pramadayati-is giving pleasure; 
   >|vrndavanam-the forest of Vrndavana; idam-this.
2015|TRANSLATION
2016|"'My dear friend, this forest of Vrndavana is giving great 
   >|pleasure to our senses in various ways. Somewhere 
   >|bumblebees are singing in groups, and in some places mild 
   >|breezes are cooling the entire atmosphere. Somewhere the 
   >|creepers and tree twigs are dancing, the mallika flowers 
   >|are expanding their fragrance, and an overabundance of 
   >|juice is constantly flowing in showers from pomegranate 
   >|fruits.'
2017|
2018|PURPORT
2019|This verse from the Vidagdha-madhava (1.31) is spoken by 
   >|Lord Krsna to His cowherd friend Madhumangala.
2020|Antya 1.161
2021|TEXT 161
2022|TEXT
2023|óõþ±÷Ô(c)†±/R‡ÂSlþ÷¿uîÂõþÍPtÂlþNî±
2024|õýÃÃ(tm)LN uSLÁNNíSN ÷¿í¿tÂõþÍí(tm)¦Ró¿õþuNõþN h
2025|îÂNlþ±÷SNsI ýÃÃNNõþ±8h¿õ÷h-æÃ±¥¤ÓdðÃ÷lþN
2026|LÁNõþ LÁhI±íNlþS ¿õýÃÃõþ¿î ýÃÃNõþРÎLÁ¿h÷RõþhN N 161 N
2027|paramrstangustha-trayam asita-ratnair ubhayato
2028| vahanti sankirnau manibhir arunais tat-parisarau
2029|tayor madhye hirojjvala-vimala-jambunada-mayi
2030| kare kalyaniyam viharati hareh keli-murali
2031|SYNONYMS
2032|paramrsta-measured; angustha-trayam-a length of three 
   >|fingers; asita-ratnaih-with valuable indranila  jewels;
   >| ubhayatah-from both ends; vahanti-having; sankirnau-
   >|bedecked; manibhih-by gems; arunaih-rubies; tat-parisarau-
   >|the two ends of the flute; tayoh madhye-between them; hira-
   >|with diamonds; ujjvala-blazing; vimala-pure; jambunada-mayi-
   >|covered with gold plate; kare-in the hand; kalyani-very 
   >|auspicious; iyam-this; viharati-glitters; hareh-of Krsna; 
   >|keli-murali-the pastime flute.
2033|TRANSLATION
2034|"'The flute of Krsna's pastimes measures three fingers in 
   >|length, and it is bedecked with indranila  gems. At 
   >|the ends of the flute are aruna gems [rubies], glittering 
   >|beautifully, and between its ends the flute is plated 
   >|with gold  set ablaze by diamonds. This auspicious flute, 
   >|pleasing to Krsna, is glittering in His hand with 
   >|transcendental brilliance.'
2035|
2036|PURPORT
2037|This verse from the Vidagdha-madhava (3.1) is spoken to 
   >|Lalitadevi by Paurnamasi .
2038|Antya 1.162
2039|TEXT 162
2040|TEXT
2041|uZSúîÂ(tm)¦õ æÃ¿dРóRNø¸±MÃÃ÷uI
2042|ó±NíN ¿¦š¿îÂ÷RSõþ¿hNLÁ uõþh±¿u æÃ±îÂI± h
2043|LÁ¦œ±Nlþ± u¿m &Nõþ±¿õSø¸÷± áÔýÃÃNî±
2044|Îá±ó±/d±áí¿õN÷±ýÃÃd÷LaðÃNŽÂ± N 162 N
2045|sad-vamsatas tava janih purusottamasya
2046| panau sthitir muralike saralasi jatya
2047|kasmat tvaya sakhi guror visama grhita
2048| gopangana-gana-vimohana- mantra -diksa
2049|SYNONYMS
2050|sat-vamsatah-very respectable family; tava-your; janih-
   >|birth; purusottamasya-of Lord Sri Krsna; panau-in the hands;
   >| sthitih-residence; muralike-O good flute; sarala-simple; 
   >|asi-you are; jatya-by birth; kasmat-why; tvaya-by you; 
   >|sakhi-O My dear friend; guroh-from the spiritual master; 
   >|visama-dangerous; grhita-taken; gopa-angana-gana-vimohana-
   >|for bewildering the groups of the gopis; mantra-diksa-
   >|initiation in the mantra.
2051|TRANSLATION
2052|"'My dear friend the flute, it appears that you have been 
   >|born of a very good family, for your residence is in the 
   >|hands of Sri Krsna. By birth you are simple and are not at 
   >|all crooked. Why then have you taken initiation into this 
   >|dangerous mantra that enchants the assembled gopis?'
2053|
2054|PURPORT
2055|This verse (Vidagdha-madhava 5.17) is spoken by Srimati 
   >|Radharani.
2056|Antya 1.163
2057|TEXT 163
2058|TEXT
2059|u¿m ÷Rõþ¿h ¿õú±h¿26Ã^æÃ±Nhd óÓíS±
2060|hâRõþ¿îÂLÁþ¿êÂd± QS ¢¶¿Lšh± dNõþu±¿u h
2061|îÂðÿó tÂæÃ¿u ««2aRÂ¥¤d±dµu±fS
2062|ýÃÿõþLÁõþó¿õþõþyS ÎLÁd óRNíI±ðÃNlþd N 163 N
2063|sakhi murali visala-cchidra-jalena purna
2064| laghur ati-kathina tvam granthila nirasasi
2065|tad api bhajasi sasvac cumbanananda-sandram
2066| hari-kara-parirambham kena punyodayena
2067|SYNONYMS
2068|sakhi murali-O dear friend the flute; visala-chidra-jalena-
   >|with so many big holes in your body (in other words, full 
   >|of chidra, which also means "faults"); purna-full; laghuh-
   >|very light; ati-kathina-very hard in constitution; 
   >|tvam-you; granthila-full of knots; nirasa-without juice; 
   >|asi-are; tat api-therefore; bhajasi-you obtain through 
   >|service; sasvat-continuously; cumbana-ananda-the 
   >|transcendental bliss of being kissed by the Lord; 
   >|sandram-intense; hari-kara-parirambham- being embraced 
   >|by the hands of Sri Krsna; kena-by what; punya-udayena-
   >|means of pious activities.
2069|TRANSLATION
2070|"'My dear friend the flute, you are actually full of many 
   >|holes or faults. You are light, hard, juiceless and full of 
   >|knots. But what kind of pious activities have engaged you 
   >|in the service of being kissed by the Lord and embraced by 
   >|His hands?'
2071|
2072|PURPORT
2073|This verse (Vidagdha-madhava 4.7) is spoken by Candravali-
   >|sakhi, the gopi competitor of Srimati Radharani.
2074|Antya 1.164
2075|TEXT 164
2076|TEXT
2077|gi§¥¤RtÔÂîÂ(÷RÂLÔÁ¿îÂóõþS LRÁõSijRUd¥¤RS
2078|sI±d±ðÃ(tm)LõþlþdA udµd÷Rm±dA ¿õ¦œ±ólþdA Îõsu÷A h
2079|ÞRuRLÁI±õ¿h¿tÂõS¿hS aÂiRÂhlþdA Ît±áNf÷±âÓíSlþdA
2080|¿tµi§GLÁi±ýÃÿt¿MÃÃ÷¿tÂNî± õw±÷ õSúNs‰¿dРN 164 N
2081|rundhann ambu-bhrtas camatkrti-param kurvan muhus tumburum
2082| dhyanad antarayan sanandana-mukhan vismapayan vedhasam
2083|autsukyavalibhir balim catulayan bhogindram aghurnayan
2084| bhindann anda-kataha-bhittim abhito babhrama vamsi-dhvanih
2085|SYNONYMS
2086|rundhan-blocking; ambu-bhrtah-the clouds bearing rain; 
   >|camatkrti-param-full of wonder; kurvan-making; muhuh-at 
   >|every moment; tumburum-the King of the Gandharvas, Tumburu; 
   >|dhyanat-from meditation; antarayan-disturbing; sanandana-
   >|mukhan-the great saintly persons headed by Sanandana; 
   >|vismapayan-causing wonder; vedhasam-even to Lord Brahma; 
   >|autsukya-avalibhih-with thoughts of curiosity; balim-King 
   >|Bali; catulayan-agitating; bhogi-indram-the King of the 
   >|Nagas; aghurnayan-whirling around; bhindan-penetrating; 
   >|anda-kataha-bhittim-the strong coverings of the universe; 
   >|abhitah-all around; babhrama-circulated; vamsi-dhvanih-the 
   >|transcendental vibration of the flute.
2087|TRANSLATION
2088|"'The transcendental vibration of Krsna's flute blocked the 
   >|movements of the rain clouds, struck the Gandharvas full of 
   >|wonder, and agitated the meditation of great saintly 
   >|persons like Sanaka and Sanandana. It created wonder in 
   >|Lord Brahma, wrought intense curiosity that agitated the 
   >|mind of Bali Maharaja, who was otherwise firmly fixed, made 
   >|Maharaja Ananta, the carrier of the planets, whirl around, 
   >|and penetrated the strong coverings of the universe. Thus 
   >|the sound of the flute in the hands of Krsna created a 
   >|wonderful situation.'
2089|
2090|PURPORT
2091|This verse (Vidagdha-madhava 1.27) is spoken by 
   >|Madhumangala, a cowherd friend of Krsna's.
2092|Antya 1.165
2093|TEXT 165
2094|TEXT
2095|ÕlþS dlþdðÿGî›¶õõþóRGõþNLÁ›¶tÂÐ
2096|›¶t±¿î dõæÃ±&nÂl-ðRÃI¿î¿õnÂl¿¥¤-óNî±¥¤õþРh
2097|ÕõþíIæó¿õþ¿(c)Álþ±-ðÿ÷î¿ðÃõINõú±ðÃNõþ±
2098|ýÃÿõþij¿í÷Nd±ýÃÃõþðRÃI¿î¿t8h±N/± ýÃÿõþРN 165 N
2099|ayam nayana-dandita-pravara -pundarika-prabhah
2100| prabhati nava-jaguda-dyuti-vidambi-pitambarah
2101|aranyaja-pariskriya-damita-divya-vesadaro
2102| harin-mani-manohara-dyutibhir ujjvalango harih
2103|SYNONYMS
2104|ayam-this; nayana-by whose beautiful eyes; dandita-defeated;
   >| pravara-best; pundarika-prabhah-the luster of the white 
   >|lotus flower; prabhati-looks beautiful; nava-jaguda-dyuti-
   >|the brilliance of newly painted kunkuma; vidambi-deriding; 
   >|pita-ambarah-whose yellow dress; aranya-ja-picked up from 
   >|the forest; pariskriya-by whose ornaments; damita-subdued; 
   >|divya-vesa-adarah-the hankering for first-class dress; 
   >|harin-mani-of emeralds; manah-hara-mind-attracting; 
   >|dyutibhih-with splendor; ujjvala-angah-whose beautiful body;
   >| harih-the Supreme Personality of Godhead.
2105|TRANSLATION
2106|"'The beauty of Krsna's eyes surpasses the beauty of white 
   >|lotus flowers, His yellow garments surpass the brilliance 
   >|of fresh decorations of kunkuma, His ornaments of selected 
   >|forest flowers subdue the hankering for the best of 
   >|garments, and His bodily beauty possesses mind-attracting 
   >|splendor greater than the jewels known as marakata-mani [
   >|emeralds].'
2107|
2108|PURPORT
2109|This verse from the Vidagdha-madhava (1.17) is spoken by 
   >|Paurnamasi.
2110|Antya 1.166
2111|TEXT 166
2112|TEXT
2113|æÃ ã¸ â± s( tm)¦iÂu¿/ðÿŽÂíóðÃ
   >|S ¿L Á¿ =¿ ZtR¢Ÿ¿SLÁS
2114|u±¿aÂ(tm)¦¿yîÂLÁgõþS u¿m ¿îÂõþÐu=±¿õþNdS±=h÷A h
2115|õSúNS LRÁiAÂ÷¿hNî ðÃs±d÷sNõþ Îh±h±/RhNu/î±S
2116|¿õþ/ðAÃwÓÃw÷õþS õõþ±¿/ óõþ÷±dµS óRõþР¦¤NLRÁ N 166 N
2117|janghadhas-tata-sangi-daksina-padam kincid vibhugna-trikam
2118| saci-stambhita-kandharam sakhi tirah-sancari-netrancalam
2119|vamsim kutmalite dadhanam adhare lolanguli-sangatam
2120| ringad-bhru-bhramaram varangi paramanandam purah svi-
   >|kuru
    
2121|SYNONYMS
2122|jangha-of the shin; adhah-tata-at the lower border; sangi-
   >|connected; daksina-padam-the right foot; kincit-slightly; 
   >|vibhugna-trikam-the middle of the body bent in three places;
   >| saci-stambhita-kandharam-whose neck is fixed in a curve to 
   >|the side; sakhi-O friend; tirah-sancari-roaming sideways; 
   >|netra-ancalam-whose borders of the eyes; vamsim-flute; 
   >|kutmalite-shut like a flower bud; dadhanam-placing; adhare-
   >|on the lips; lola-anguli-sangatam-joined with fingers 
   >|moving here and there; ringat-bhru-whose slowly moving 
   >|eyebrows; bhramaram-like bumblebees; vara-angi-O most 
   >|beautiful one; parama-anandam-the personality of 
   >|bliss; purah-situated in front; svi-kuru-just accept.
2123|TRANSLATION
2124|"'O most beautiful friend, please accept the Supreme 
   >|Personality of Godhead, who is standing before You full of 
   >|transcendental bliss. The borders of His eyes roam from 
   >|side to side, and His eyebrows move slowly like bumblebees 
   >|on His lotuslike face. Standing with His right foot placed 
   >|below the knee of His left leg, the middle of His body 
   >|curved in three places, and His neck gracefully tilted to 
   >|the side, He takes His flute to His pursed lips and moves 
   >|His fingers upon it here and there.'
2125|
2126|PURPORT
2127|This verse from the Lalita-madhava-nataka (4.27), a ten-
   >|act play by Srila Rupa Gosvami ,  is spoken by 
   >|Lalitadevi  to Radharani.
2128|Antya 1.167
2129|TEXT 167
2130|TEXT
2131|LRÁ hõ õþ îdRs ÷S¢¶±õõÔµ±¿d ¿
   >|tµdA
2132|uR÷R¿m ¿d ¿ú î ðÃNâS±
    
   >|ó±/iÂ26Ãi±¿tÂРh
2133|lRáóðÃlþ÷óÓõSРLÁРóRNõþ± ¿õ « 
   >|LÁ ÷S±
2134|÷õþLÁîÂ÷¿íhÍŽÂNáS±‡ÂLÁŽÂ±S ¿aÂNd±¿î N 167 N
2135|kula-vara-tanu-dharma-grava-vrndani bhindan
2136| su-mukhi nisita-dirghapanga-tanka-cchatabhih
2137|yugapad ayam apurvah kah puro visvakarma
2138| marakata-mani-laksair gostha-kaksam cinoti
2139|SYNONYMS
2140|kula-vara-tanu-of the family women; dharma-in the form 
   >|of dedication to the husband, etc.; grava-vrndani-the 
   >|stones; bhindan-splitting; su-mukhi-O beautiful-faced 
   >|one; nisita-sharp; dirgha-apanga-in the form of long outer 
   >|corners of the eyes; tanka-chatabhih-by chisels; yugapat-
   >|simultaneously; ayam-this; apurvah-unprecedented; kah-who; 
   >|purah-in front; visvakarma -creative person; marakata-
   >|mani-laksaih-with countless emeralds; gostha-kaksam-a 
   >|private room for meeting; cinoti-He is constructing.
2141|TRANSLATION
2142|"'O beautiful-faced one, who is this creative person 
   >|standing before us? With the sharp chisels of His loving 
   >|glances, He is splitting the hard stones of many women's 
   >|devotion to their husbands. And with the luster of His body,
   >| surpassing the brilliance of countless emeralds, He is 
   >|simultaneously constructing private meeting places for His 
   >|pastimes.'
2143|PURPORT
2144|This verse (Lalita-madhava 1.52) is spoken by Radharani to 
   >|Lalitadevi.
2145|Antya 1.168
2146|TEXT 168
2147|TEXT
2148|÷NýÃÃf÷¿í÷GhN÷ðÿõnÂl¿¥¤NðÃýÃÃðRÃI¿îÂ-
2149|õrSNæÃfLRÁhaÂf÷±Ð ¦£RÂõþ¿î ÎLÁ±•Ãÿó dNõI± lRõ± h
2150|u¿m ¿¦šõþLRÁh±/d±-¿dLÁõþ-dN¿õ-õg±áSh-
2151|¿26ÃðñLÁõþí-ÎLÁNîRÂLÁN æÃlþ¿î luI õSúNs‰¿dРN 168 N
2152|mahendra-mani-mandali-mada-vidambi-deha-dyutir
2153| vrajendra-kula-candramah sphurati ko 'pi navyo yuva
2154|sakhi sthira-kulangana-nikara-nivi-bandhargala-
2155| cchida-karana-kautuki jayati yasya vamsi-
   >|dhvanih
2156|SYNONYMS
2157|mahendra-mani-of jewels of the name mahendra-mani; mandali-
   >|of masses; mada-vidambi-defeating the pride; deha-dyutih-
   >|one whose bodily luster; vrajendra-kula-candramah-the moon 
   >|of the family of Vrajaraja (Nanda Maharaja); sphurati-
   >|manifests; kah api-some; navyah yuva-newly youthful person; 
   >|sakhi-O my dear friend; sthira-steady; kula-angana-of 
   >|family ladies; nikara-of groups; nivi-bandha-argala-of the 
   >|impediments such as tightened dresses and belts; chida-
   >|karana-in causing the cutting; kautuki-very cunning; jayati-
   >|all glories; yasya-of whom; vamsi-dhvanih-to the vibration 
   >|of the flute.
2158|TRANSLATION
2159|"'My dear friend, this newly youthful Lord Sri Krsna, the 
   >|moon in the family of Nanda Maharaja, is so beautiful that 
   >|He defies the beauty of clusters of valuable jewels. All 
   >|glories to the vibration of His flute, for it is cunningly 
   >|breaking the patience of chaste ladies by loosening their 
   >|belts and tight dresses.'
2160|
2161|PURPORT
2162|This verse from the Lalita-madhava (1.49) is spoken by 
   >|Lalitadevi to Radharani.
2163|Antya 1.169
2164|TEXT 169
2165|TEXT
2166|õh±ðÃNŽ(r)±hS„NРLÁõhlþ¿î dõIS LRÁõhlþS
2167|÷RNm±~±uРôRÂ~S LÁ÷hõd÷R~ã¸âlþ¿î a h
2168|ðÃú±S ÂLÁ(c)†±÷(c)†±óðÃ÷¿ó dlþîÂI±¿/LÁ¿aÂ-
2169|¿Sõ¿aÂSS õþ±s±lþ±Ð ¿LÁ÷¿ó ¿LÁh õþ+óS ¿õhu¿î N 169 N
2170|balad aksnor laksmih kavalayati navyam kuvalayam
2171| mukhollasah phullam kamala-vanam ullanghayati ca
2172|dasam kastam astapadam  api nayaty angika-rucir
2173| vicitram radhayah kim api kila rupam vilasati
2174|SYNONYMS
2175|balat-by force; aksnoh-of the two eyes; laksmih-the beauty; 
   >|kavalayati-devours; navyam-newly awakened; kuvalayam-lotus 
   >|flower; mukha-ullasah-the beauty of the face; phullam-
   >|fructified; kamala-vanam-a forest of lotus flowers; 
   >|ullanghayati-surpasses; ca-also; dasam-to a situation; 
   >|kastam-painful; asta-padam-gold; api-even; nayati-brings; 
   >|angika-rucih-the luster of the body; vicitram-wonderful; 
   >|radhayah-of Srimati Radharani; kim api-some; kila-certainly;
   >| rupam-the beauty; vilasati-manifests.
2176|TRANSLATION
2177|"'The beauty of Srimati Radharani's eyes forcibly devours 
   >|the beauty of newly grown blue lotus flowers, and the 
   >|beauty of Her face surpasses that of an entire forest of 
   >|fully blossomed lotuses. Her bodily luster seems to place 
   >|even gold into a painful situation. Thus the wonderful, 
   >|unprecedented beauty of Srimati Radharani is awakening in 
   >|Vrndavana.'
2178|
2179|PURPORT
2180|This verse is from the Vidagdha-madhava (1.32). It is 
   >|spoken by Paurnamasi.
2181|Antya 1.170
2182|TEXT 170
2183|TEXT
2184|¿õsRNõþ¿î ¿ðÃõ± ¿õõþ+óî±S úîÂóSS õîÂ
    
   >| úõSõþN÷RNm h
    
2185|ý× Ãà¿î Â ÎLÁd uðñ¿|Nlþ±8hS îRÂ
    
   >|hd±÷ýSÃÿî ÷R¿›¶lþ±dd÷A N 170 N
2186|vidhur eti diva virupatam sata-patram bata sarvari-
   >|mukhe
2187|iti kena sada sriyojjvalam tulanam arhati mat-priyananam
2188|SYNONYMS
2189|vidhuh-the moon; eti-becomes; diva-by daytime; virupatam-
   >|faded away; sata-patram-he lotus flower; bata-alas; sarvari-
   >|mukhe-in the beginning of evening; iti-thus; kena-with what;
   >| sada-always; sriya-ujjvalam-brilliant with beauty; tulanam-
   >|comparison; arhati-deserves; mat-of Me; priya-of the dear 
   >|one; ananam-the face.
2190|TRANSLATION
2191|"'Although the effulgence of the moon is brilliant 
   >|initially at night, in the daytime it fades away. Similarly,
   >| although the lotus is beautiful during the daytime, at 
   >|night it closes. But, O My friend, the face of My most dear 
   >|Srimati Radharani is always bright and beautiful, both day 
   >|and night. Therefore, to what can Her face be compared?'
2192|
2193|PURPORT
2194|This verse (Vidagdha-madhava 5.20) is spoken by Sri Krsna 
   >|to Madhumangala.
2195|Antya 1.171
2196|TEXT 171
2197|TEXT
2198|›¶÷ðÃõþuîÂõþ/N¦œõþáG¦šh±lþ±Ð
2199|¦œõþsdRõþdRõ¿gwÓÃhî±-h±uIt±æÃРh
2200|÷ðÃLÁhaÂhtÔÂ/Nw±¿(tm)LtÂ/NS ðÃs±Nd±
2201|ý+ðÃlþ¿÷ðÃ÷ðñãŽÂNR ó„h±ŽÂI±Ð LÁi±ŽÂРN 171 N
2202|pramada-rasa-taranga-smera-ganda-sthalayah
2203| smara-dhanur anubandhi-bhru-lata-lasya-bhajah
2204|mada-kala-cala-bhrngi-bhranti-bhangim dadhano
2205| hrdayam idam adanksit paksmalaksyah kataksah
2206|SYNONYMS
2207|pramada-of joy; rasa-taranga-by the continuous waves of the 
   >|mellow; smera-mildly smiling; ganda-sthalayah-whose cheeks; 
   >|smara-dhanuh-the bow of Cupid; anubandhi-related with; bhru-
   >|lata-of the arched eyebrows; lasya-dancing; bhajah-of one 
   >|who has; mada-kala-intoxicated; cala-unsteady; bhrngi-
   >|bhranti-the moving to and fro of bees; bhangim-the 
   >|semblance of; dadhanah-giving; hrdayam idam-this heart; 
   >|adanksit-has bitten; paksmala-possessing exquisite 
   >|eyelashes; aksyah-of whose two eyes; kata-aksah-the glance.
2208|TRANSLATION
2209|"'When Srimati Radharani smiles, waves of joy flow 
   >|over Her cheeks, and Her arched eyebrows dance like the bow 
   >|of Cupid. Her glance is so enchanting that it is like a 
   >|dancing bumblebee  moving unsteadily due to intoxication. 
   >|That bee has bitten the whorl of My heart.' "
2210|
2211|PURPORT
2212|This verse from the Vidagdha-madhava (2.51) is also spoken 
   >|by Lord Krsna.
2213|Antya 1.172
2214|TEXT 172
2215|TEXT
2216|Âõþ±lþ LÁNýÃÃ,–"Îî±÷±õþ LÁ¿õQ Õ÷ÔNîÂõþ s±õþ h
2217|¿ZîÂNlþ d±iÂNLÁõþ LÁýÃàd±µN-õIõýÃñõþ N" 172 N
2218|raya kahe,-"tomara kavitva amrtera dhara
2219|dvitiya natakera kaha nandi-vyavahara"
2220|SYNONYMS
2221|raya kahe-Ramananda Raya says; tomara-you; kavitva-
   >|superexcellence in poetic presentation; amrtera dhara-a 
   >|continuous shower of nectar; dvitiya natakera-of the second 
   >|drama; kaha-please tell; nandi-vyavahara-treatment of the 
   >|introduction.
2222|TRANSLATION
2223|Having heard these verses recited by Rupa Gosvami, Srila 
   >|Ramananda Raya said, "Your poetic expressions are like 
   >|continuous showers of nectar. Kindly let me hear the 
   >|introductory portion of the second drama."
2224|Antya 1.173
2225|TEXT 173
2226|TEXT
2227|õþ+ó LÁNýÃÃ,–"LÁ±ýDÃñ îR¿÷ uÓNlS±ó÷ t±u h
2228|÷R¿Ûž ÎLÁ±dA ŽRÂ^,-Îld mNðÃI±îÂ-›¶LÁ±ú N 173 N
2229|rupa kahe,-"kahan tumi suryopama bhasa
2230|muni kon ksudra,-yena khadyota-prakasa
2231|SYNONYMS
2232|rupa kahe-Rupa Gosvami says; kahan-where; tumi-you; surya-
   >|upama-like the sun; bhasa-brilliance; muni-I; kon-some; 
   >|ksudra-insignificant; yena-exactly like; khadyota-prakasa-
   >|the brilliance of the glowworm.
2233|TRANSLATION
2234|Srila Rupa Gosvami said, "In your presence, which is just 
   >|like brilliant sunshine, I am as insignificant as the light 
   >|of a glowworm.
2235|Antya 1.174
2236|TEXT 174
2237|TEXT
2238|Îî±÷±õþ Õ±Ná s±(c)S†I Ûý×Ãà÷Rm-õI±ðñd h"
2239|Ûî õ¿h' d±µN-Ν­±LÁ LÁ¿õþh± õI±mI±d N 174 N
2240|tomara age dharstya ei mukha-vyadana"
2241|eta bali' nandi-sloka karila vyakhyana
2242|SYNONYMS
2243|tomara age-before you; dharstya-impudence; ei-this; mukha-
   >|vyadana-simply opening the mouth; eta bali'-saying this; 
   >|nandi-sloka-the introductory verses; karila vyakhyana-
   >|explained.
2244|TRANSLATION
2245|"It is even impudent for me to open my mouth before you." 
   >|Then, having said this, he recited the introductory verse 
   >|of  the Lalita-madhava.
2246|Antya 1.175
2247|TEXT 175
2248|TEXT
2249|uRõþ¿õþóRuRðÔÃú±÷RNõþ±æÃNLÁ±LÁ±-
2250|ijRmLÁ÷h±¿d a ÎmðÃlþi§mGРh
2251|¿aÂõþ÷¿mhuRý+2aÂNLÁ±õþdµN
2252|¿ðÃúîR ÷RLRÁµlúÐúúN ÷RðÃS õРN 175 N
2253|sura-ripu-sudrsam uroja-kokan
2254| mukha-kamalani ca khedayann akhandah
2255|ciram akhila-suhrc-cakora-nandi
2256| disatu mukunda-yasah-sasi mudam vah
2257|SYNONYMS
2258|sura-ripu-of the enemies of the demigods; sudrsam-of the 
   >|wives; uroja-the breasts; kokan-like birds known as 
   >|cakravaka birds; mukha-faces; kamalani-like lotuses; ca-
   >|also; khedayan-distressing; akhandah-completely without 
   >|distortion; ciram-for a long time; akhila-of all; suhrt-the 
   >|friend; cakora-nandi-pleasing to the cakora birds; disatu-
   >|let it give; mukunda-of Sri Krsna; yasah-the glories; sasi-
   >|like the moon; mudam-pleasure; vah-to all of you.
2259|TRANSLATION
2260|"'The beautiful moonlike glories of Mukunda give distress 
   >|to the lotuslike faces of the wives of the demons and to 
   >|their raised breasts, which are like gleaming cakravaka 
   >|birds. Those glories, however, are pleasing to all His 
   >|devotees, who are like cakora birds. May those glories 
   >|forever give pleasure to you all.' "
2261|
2262|PURPORT
2263|This is the first verse of Act One of the Lalita-madhava.
2264|Antya 1.176
2265|TEXT 176
2266|TEXT
2267|'¿ZîÂNlþ d±µN LÁýÃàÎðÿm·'-õþ±lþ óR¿rh± h
2268|uN‚±a ó±Ûž± õþ+ó ó¿nÂlNî h±¿áh± N 176 N
2269|'dvitiya nandi kaha dekhi?'-raya puchila
2270|sankoca pana rupa padite lagila
2271|SYNONYMS
2272|dvitiya nandi-the second introductory verse; kaha-recite; 
   >|dekhi-so that we can see; raya puchila-Srila Ramananda Raya 
   >|again inquired; sankoca pana-becoming a little hesitant; 
   >|rupa-Srila Rupa Gosvami; padite lagila-began to recite.
2273|TRANSLATION
2274|When Srila Ramananda Raya further inquired about the second 
   >|introductory verse, Srila Rupa Gosvami was somewhat 
   >|hesitant, but nevertheless he began to recite.
2275|Antya 1.177
2276|TEXT 177
2277|TEXT
2278|¿dæÃ›¶í¿lþî±S uRs±÷RðÃlþ÷±›ŸRõdA lР¿ŽÂNîÂN
2279|¿LÁõþîÂIh÷RõþNLÔÁî¿ZæÃLRÁh±¿sõþ±æÃ¿¦š¿îÂРh
2280|u hR¿=îÂ-îÂ÷(tm)¦¿îÂ÷S÷ úaÂNuRî±mIРúúN
2281|õúNLÔÁîÂæÃáijd±Ð ¿LÁ÷¿ó ú÷S ¿õdIuIîR N 177 N
2282|nija-pranayitam sudham udayam apnuvan yah ksitau
2283| kiraty alam uri-krta-dvija-kuladhiraja-sthitih
2284|sa luncita-tamas-tatir mama saci-sutakhyah sasi
2285| vasi-krta-jagan-manah kim api sarma vinyasyatu
2286|SYNONYMS
2287|nija-pranayitam-own devotional love; sudham-the nectar; 
   >|udayam-appearance; apnuvan-obtaining; yah-one who; ksitau-
   >|on the surface of the world; kirati-expands; alam-
   >|extensively; uri-krta-accepted; dvija-kula-adhiraja-sthitih-
   >|the situation of the most exalted of the brahmana community;
   >| sah-He; luncita-driven away; tamah-of darkness; tatih-mass;
   >| mama-my; saci-suta-akhyah-known as Sacinandana, the son of 
   >|mother Saci; sasi-the moon; vasi-krta-subdued; jagat-manah-
   >|the minds of the whole world; kim api-somehow; sarma-
   >|auspiciousness; vinyasyatu-let it be bestowed.
2288|TRANSLATION
2289|"'The moonlike Supreme Personality of Godhead, who is known 
   >|as the son of mother Saci, has now appeared on earth to 
   >|spread devotional love of Himself. He is the emperor of the 
   >|brahmana community. He can drive away all the darkness of 
   >|ignorance and control the mind of everyone in the world. 
   >|May that rising moon bestow upon us all good fortune.' "
2290|
2291|PURPORT
2292|This is the third verse of Act One of the Lalita-
   >|madhava.
2293|Antya 1.178
2294|TEXT 178
2295|TEXT
2296|q¿dlþ± ›¶tRÂõþ l¿ðàÕ(tm)LNõþ nÂ×~±u h
2297|õ±¿ýÃÃNõþ LÁNýÃÃd ¿LÁrRàLÁ¿õþ' Îõþ±ø¸±t±u N 178 N
2298|suniya prabhura yadi antare ullasa
2299|bahire kahena kichu kari' rosabhasa
2300|SYNONYMS
2301|suniya-hearing this; prabhura-of Lord Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu; yadi-although; antare-within; ullasa-great 
   >|jubilation; bahire-externally; kahena-says; kichu-something;
   >| kari'-making; rosa-abhasa-as if angry.
2302|TRANSLATION
2303|Although Sri Caitanya Mahaprabhu was inwardly greatly 
   >|pleased when He heard this verse, externally He spoke as if 
   >|angry.
2304|Antya 1.179
2305|TEXT 179
2306|TEXT
2307|"LDÁ±ýÃñ Îî±÷±õþ LÔÁøžõþuLÁ±õIuRs ± ¿
   >|ugR Ãààh
2308|î±õþ ÷NsI ¿÷nI± ÎLÁNd d¿îÂŽ
   >| ±õþ¿õµR" N 179 N
2309|"kanha tomara krsna-rasa-kavya-sudha-sindhu
2310|tara madhye mithya kene stuti-ksara-bindu"
2311|SYNONYMS
2312|kanha-where; tomara-your; krsna-rasa-kavya-of exalted 
   >|poetry concerning the mellows of Lord Krsna's pastimes; 
   >|sudha-sindhu-ocean of the nectar; tara madhye-within that; 
   >|mithya-false; kene-why; stuti-prayer; ksara-bindu-like a 
   >|drop of alkali.
2313|TRANSLATION
2314|"Your exalted poetic descriptions of the mellows of Lord 
   >|Krsna's pastimes are like an ocean of nectar. But why have 
   >|you put in a false prayer about Me? It is like a drop of 
   >|detestable alkali."
2315|Antya 1.180
2316|TEXT 180
2317|TEXT
2318|õþ±lþ LÁNýÃÃ,–"õþ+Nóõþ LÁ±õI Õ÷ÔNîÂõþ óÓõþ h
2319|î±õþ ÷NsI ÛLÁ ¿õµR ¿ðÃlþ±NràLÁóÓSõþ N" 180 N
2320|raya kahe,-"rupera kavya amrtera pura
2321|tara madhye eka bindu diyache karpura"
2322|SYNONYMS
2323|raya kahe-Srila Ramananda Raya says; rupera kavya-the 
   >|poetic expression of Srila Rupa Gosvami; amrtera pura-
   >|filled with all nectar; tara madhye-within that; eka bindu-
   >|one drop; diyache-he has given; karpura-camphor.
2324|TRANSLATION
2325|Srila Ramananda Raya objected, "It is not alkali at all. It 
   >|is a particle of camphor he has put into the nectar of his 
   >|exalted poetic expression."
2326|Antya 1.181
2327|TEXT 181
2328|TEXT
2329|›¶tR LÁNýÃÃ,–"õþ±lþ, Îî±÷±õþ ý×ÃÃýÃñNî nÂ×~±u h
2330|q¿dNîÂý×Ãàh7ÁÁÁ±, Îh±NLÁ LÁNõþ nÂ×óýÃñu N" 181 N
2331|prabhu kahe,-"raya, tomara ihate ullasa
2332|sunitei lajja, loke kare upahasa"
2333|SYNONYMS
2334|prabhu kahe-Sri Caitanya Mahaprabhu says; raya-Ramananda 
   >|Raya; tomara-your; ihate-in this; ullasa-jubilation; 
   >|sunitei-to hear; lajja-ashamed; loke-the people in general; 
   >|kare-do; upahasa-joking.
2335|TRANSLATION
2336|Sri Caitanya Mahaprabhu said, "My dear Ramananda Raya, you 
   >|are jubilant at hearing these poetic expressions, but I am 
   >|ashamed to hear them, for people in general will joke about 
   >|the subject of this verse."
2337|Antya 1.182
2338|TEXT 182
2339|TEXT
2340|õþ±lþ LÁNýÃÃ,–"Îh±NLÁõþ uRm ý×ÃÃýÃñõþ |õNí h
2341|ÕtÂN(c)†-ÎðÃNõõþ ¦œÔ¿î ÷/h±aÂõþNí N" 182 N
2342|raya kahe,-"lokera sukha ihara sravane
2343|abhista-devera smrti mangalacarane"
2344|SYNONYMS
2345|raya kahe-Ramananda Raya says; lokera-of the people in 
   >|general; sukha-happiness; ihara sravane-in hearing such 
   >|poetic expressions; abhista-devera-of the worshipable Deity;
   >| smrti-remembrance; mangala-acarane-in the 
   >|performance of auspiciousness in the beginning.
2346|TRANSLATION
2347|Ramananda Raya said, "Instead of joking, people in general 
   >|will feel great pleasure in hearing such poetry, for the 
   >|initial remembrance of the worshipable Deity invokes good 
   >|fortune."
2348|Antya 1.183
2349|TEXT 183
2350|TEXT
2351|Âõþ±lþ LÁNýÃÃ,–"ÎLÁ±dA ÕN/ ó±NSõþ ›¶Nõú·"
2352|îÂNõ ÂÂõþ+ó-Îá±u±¿Ûž LÁNýÃàî±ýÃñõþ ¿õNúø¸ N 183 N
2353|raya kahe,-"kon ange patrera pravesa?"
2354|tabe rupa-gosani kahe tahara visesa
2355|SYNONYMS
2356|raya kahe-Ramananda Raya says; kon-what; ange-subdivision 
   >|of style; patrera pravesa-the entrance of the players; tabe-
   >|at that time; rupa-gosani-Srila Rupa Gosvami; kahe-
   >|continues to speak; tahara visesa-specifically on this 
   >|matter.
2357|TRANSLATION
2358|Ramananda Raya inquired, "By which subdivision of style do 
   >|the players enter?" Rupa Gosvami then began to speak 
   >|specifically about this subject.
2359|Antya 1.184
2360|TEXT 184
2361|TEXT
2362|diÂî± ¿LÁõþ±îÂõþ±æÃS ¿dýÃÃîÂI õþ/¦šNh LÁh±¿d¿sd± h
2363|u÷Nlþ Îîd ¿õNslþS áRíõ¿î î±õþ±LÁõþ¢¶ýÃÃí÷AA N 184 N
2364|natata kirata-rajam
2365| nihatya ranga-sthale kala-nidhina
2366|samaye tena vidheyam
2367| gunavati tara-kara-grahanam
2368|SYNONYMS
2369|natata-dancing on the stage; kirata-rajam-the ruler of the 
   >|Kiratas (uncivilized men), Kamsa; nihatya-killing; ranga-
   >|sthale-on the stage; kala-nidhina-the master of all arts; 
   >|samaye-at the time; tena-by Him; vidheyam-to be done; guna-
   >|vati-at the qualified moment; tara-kara-of the hand of Tara 
   >|(Radha); grahanam-the acceptance.
2370|TRANSLATION
2371|"'While dancing on the stage after having killed the ruler 
   >|of uncivilized men [Kamsa], Lord Krsna, master of all arts, 
   >|will at the proper time accept the hand of Srimati 
   >|Radharani, who is qualified with all transcendental 
   >|attributes.' 
2372|PURPORT
2373|This verse is Lalita-madhava 1.11.
2374|Antya 1.185
2375|TEXT 185
2376|TEXT
2377|'nÂ×ðAÃâ±îÂILÁ' d±÷ Ûý×Ãà'Õ±÷Rm'-'õNnN' Õ/ h
2378|Îî±÷±õþ Õ±Ná LÁ¿ýÃÃ-ý×ÃÃýÃñ s±N(c)†SIõþ îÂõþ/ N 185 N
2379|'udghatyaka' nama ei 'amukha'-'vithi' anga
2380|tomara age kahi-iha dharstyera taranga
2381|SYNONYMS
2382|'udghatyaka' nama-a dancing appearance of the player, 
   >|technically known as udghatyaka; ei amukha-this is the 
   >|introduction; vithi anga-the part is called vithi; tomara 
   >|age-before you; kahi-I say; iha-this; dharstyera taranga-a 
   >|wave of impudence.
2383|TRANSLATION
2384|"This introduction is technically called udghatyaka, and 
   >|the whole scene is called vithi. You are so expert in 
   >|dramatic expression that each of my statements before you 
   >|is like a wave from an ocean of impudence.
2385|
2386|PURPORT
2387|In this connection Srila Bhaktisiddhanta Sarasvati Thakura 
   >|again quotes the following verse from the Sahitya-darpana (
   >|6.288):
2388|udghatyakah kathodghatah prayogatisayas tatha
2389|pravartakavalagite panca  prastavana-bhidah
2390|Thus the technical names for the five kinds 
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
   >|of introductory scenes of the drama are listed as 
   >|udghatyaka, kathodghata, prayogatisaya, pravartaka and 
   >|avalagita. When Srila Ramananda Raya inquired which of 
   >|these five Srila Rupa Gosvami had used to accomplish the 
   >|technical introduction to his drama Lalita-madhava, Rupa 
    
    
   >|Gosvami replied that he had used the introduction 
   >|technically called udghatyaka. According to the Bharati-
   >|vrtti, three technical terms used are prarocana, vithi and 
   >|prahasana. Thus Rupa Gosvami also mentioned vithi, which is 
   >|a technical term for a certain type of expression. 
   >|According to the Sahitya-darpana (6.520):
2391|vithyam eko bhaved  ankah kascid eko 'tra kalpyate
2392|akasa 
   >|
   >|
   >|
   >|
   >|-bhasitair  uktais 
   >|citram pratyuktim 
   >|
   >|
   >|
   >|
   >| asritah 
2393|The vithi beginning of a drama consists of only one scene. 
   >|In that scene, one of the heroes enters the stage, and by 
   >|means of opposing statements uttered by a voice from the 
   >|sky (offstage), he introduces the abundant conjugal mellow 
   >|and other mellows to some degree. In the course of the 
   >|introduction, all the seeds of the play are planted. This 
   >|introduction is called udghatyaka because the player dances 
   >|on the stage. This term also indicates that the full moon 
   >|enters the stage. In this case, when the word natata ("
   >|dancing on the stage") is linked with the moon, its meaning 
   >|is obscure, but because the meaning becomes very clear when 
   >|the word natata is linked with Krsna, this type of 
   >|introduction is called udghatyaka.
2394|Srila Ramananda Raya used highly technical terms when he 
   >|discussed this subject with Srila Rupa Gosvami. Rupa 
   >|Gosvami stated that Srila Ramananda Raya was a greatly 
   >|learned scholar of bona fide dramatic composition. Thus 
   >|although Srila Rupa Gosvami was quite fit to answer Srila 
   >|Ramananda Raya's questions, due to his Vaisnava humility he 
   >|said that his words were impudent. Actually both Rupa 
   >|Gosvami and Ramananda Raya were scholarly experts in 
   >|composing poetry and presenting it strictly according to 
   >|the Sahitya-darpana and other Vedic literatures.
2395|Antya 1.186
2396|TEXT 186
2397|TEXT
2398|"óðñ¿d Qáî±nS±¿d îÂðÃnSáîÂNlþ dõþ±Ð h
2399|Îl±æÃlþ¿(tm)L óÍðÃõþÍdIРu nÂ×ðâ±îÂILÁ nÂ×aÂINî N" 186 N
2400|padani tv agatarthani
2401| tad-artha-gataye narah
2402|yojayanti padair anyaih
2403| sa udghatyaka ucyate
2404|SYNONYMS
2405|padani-words; tu-but; agata-arthani-having an unclear 
   >|meaning; tat-that; artha-gataye-to understand the meaning; 
   >|narah-men; yojayanti-join; padaih-with words; anyaih-other; 
   >|sah-that; udghatyakah-udghatyaka; ucyate-is called.
2406|TRANSLATION
2407|"'To explain an unclear word, men generally join it with 
   >|other words. Such an attempt is called udghatyaka.' "
2408|
2409|PURPORT
2410|This verse is quoted from the Sahitya-darpana (6.289).
2411|Antya 1.187
2412|TEXT 187
2413|TEXT
2414|õþ±lþ LÁNýÃÃ,–"LÁýÃàձNá ÕN/õþ ¿õNúø¸" h
2415|Mõþ+ó LÁNýÃÃd ¿LÁrRàuSNŽÂó-nÂ×NVú N 187 N
2416|raya kahe,-"kaha age angera visesa"
2417|sri-rupa kahena kichu sanksepa-uddesa
2418|SYNONYMS
2419|raya kahe-Srila Ramananda Raya says; kaha-please tell me; 
   >|age-further; angera visesa-particular portions; sri-rupa 
   >|kahena-Srila Rupa Gosvami says; kichu-something; sanksepa-
   >|in brief; uddesa-reference.
2420|TRANSLATION
2421|When Ramananda Raya requested Srila Rupa Gosvami to speak 
   >|further about various portions of the play, Srila Rupa 
   >|Gosvami briefly quoted his Lalita-madhava.
2422|Antya 1.188
2423|TEXT 188
2424|TEXT
2425|ýÃÿõþ÷R¿VúNî õþNæÃ±tÂõþÐ, óRõþîÂРu/÷lþîÂI÷RS îÂ÷Рh
2426|õræÃõ±÷ðÔÃú±S d óX¿îÂÐ, ›¶LÁi± uõSðÔÃúР|n¸NîÂõþ¿ó N 188 N
2427|harim uddisate rajo-bharah
2428| puratah sangamayaty amum tamah
2429|vraja-vama-drsam na paddhatih
2430| prakata sarva-drsah sruter api
2431|SYNONYMS
2432|harim-Krsna; uddisate-it indicates; rajah-bharah-dust from 
   >|the cows; puratah-in front; sangamayati-causes to meet; 
   >|amum-Krsna; tamah-the darkness; vraja-vama-drsam-of 
   >|the damsels of Vrndavana; na-not; paddhatih-the course of 
   >|activities; prakata-manifested; sarva-drsah-who know 
   >|everything; sruteh-of the Vedas; api-as well as.
2433|TRANSLATION
2434|"'The dust from cows and calves on the road creates a kind 
   >|of darkness indicating that Krsna is returning home from 
   >|the pasture. Also, the darkness of evening provokes the 
   >|gopis to meet Krsna. Thus the pastimes of Krsna and the 
   >|gopis are covered by a kind of transcendental darkness and 
   >|are therefore impossible for ordinary scholars of the Vedas 
   >|to see.'
2435|
2436|PURPORT
2437|This verse from the Lalita-madhava (1.23) is spoken by 
   >|Paurnamasi in a conversation with Gargi.
2438|Krsna states in the Bhagavad-gita  (2.45)trai-gunya-
   >|visaya veda nistrai-gunyo bhavarjuna. Thus He advised 
   >|Arjuna to rise above the modes of material nature, for the 
   >|entire Vedic system is filled with descriptions involving 
   >|sattva-guna, rajo-guna and tamo-guna. People are generally 
   >|covered by the quality of rajo-guna and are therefore 
   >|unable to understand the pastimes of Krsna with the gopis 
   >|of Vraja. Moreover, the quality of tamo-guna further 
   >|disturbs their understanding. In Vrndavana, however, 
   >|although Krsna is covered by the hazy darkness of the dust, 
   >|the gopis can nevertheless understand that within the dust 
   >|storm is Krsna. Because they are His topmost devotees, they 
   >|can perceive His hand in everything. Thus even in the dark 
   >|or in a hazy storm of dust, devotees can understand what 
   >|Krsna is doing. The purport of this verse is that under no 
   >|circumstances is Krsna ever lost to the 
   >|vision of exalted devotees like the gopis.
2439|Antya 1.189
2440|TEXT 189
2441|TEXT
2442|¿ý}ÃÃlþ÷õáÔýÃÃI áÔNýÃÃtÂIРLÁøS¸¿î õþ±s±S õd±lþ l± ¿dóRí± h
2443|u± æÃlþ¿î ¿duÔ(c)†±nS± õõþõSúæÃLÁ±LÁhN ðÓÃîÂN N 189 N
2444|hriyam avagrhya grhebhyah karsati
2445| radham vanaya ya nipuna
2446|sa jayati nisrstartha
2447| vara-vamsaja-kakali duti
2448|SYNONYMS
2449|hriyam-bashfulness; avagrhya-impeding; grhebhyah-from 
   >|private houses; karsati-attracts; radham-Srimati Radharani; 
   >|vanaya-to the forest; ya-which; nipuna-being expert; sa-
   >|that; jayati-let it be glorified; nisrsta-artha-authorized; 
   >|vara-vamsa-ja-of the bamboo flute; kakali-the sweet tone;
   >| duti-the messenger.
2450|TRANSLATION
2451|"'May the sweet sound of Lord Krsna's flute, His authorized 
   >|messenger, be glorified, for it expertly releases Srimati 
   >|Radharani from Her shyness and attracts Her from Her home 
   >|to the forest.'
2452|
2453|PURPORT
2454|This verse from the Lalita-madhava (1.24) is spoken by 
   >|Gargi, the daughter of Garga Muni.
2455|Antya 1.190
2456|TEXT 190
2457|TEXT
2458|uýÃÃa¿õþ ¿dõþ±î‚РΠLÁ±•ÃÃlþS lR õ± 
   >|÷R ¿ðÃõþðRÃI¿îÂ
2459|õrS æÃtR¿õ LRÁîÂР›¶±N5± ÷±ðÃIijî
   >|Â/æÃ¿õw÷Рh
2460|ÕýÃÃýÃàaÂiRÂÍhRuóS¿3/4ÃðÔSÃá=hÍõþ-
2461|÷S÷ sÔ¿îÂsdS ÎaÂîÂÐNLÁ±ø¸±¿ZhRFlþîÂNýÃàlРN 190 N
2462|saha-cari niratankah ko 'yam yuva mudira-dyutir
2463| vraja-bhuvi kutah prapto madyan matan-gaja-vibhramah
2464|ahaha catulair utsarpadbhir drg-ancala-taskarair
2465| mama dhrti-dhanam cetah-kosad vilunthayatiha yah
2466|SYNONYMS
2467|saha-cari-O My dear friend; niratankah-without fear; kah-
   >|who; ayam-this; yuva-young man; mudira-dyutih-as effulgent 
   >|as a lightning cloud; vraja-bhuvi-in the land of Vraja, 
   >|Vrndavana; kutah-from where; praptah-obtained; madyan-being 
   >|intoxicated; matam-gaja-like an elephant; vibhramah-
   >|whose pastimes; ahaha-alas; catulaih-very unsteady; 
   >|utsarpadbhih-with wanderings in all directions; drk-ancala-
   >|taskaraih-by the glances of His eyes like thieves; mama-My; 
   >|dhrti-dhanam-the treasure of My patience; cetah-of the 
   >|heart; kosat-from the core; vilunthayati-plunders; iha-here 
   >|in Vrndavana; yah- the person who.
2468|TRANSLATION
2469|"'My dear friend, who is this fearless young man? He is as 
   >|bright as a lightning cloud, and He wanders in His pastimes 
   >|like a maddened elephant. From where has He come to 
   >|Vrndavana? Alas, by His restless movements and attractive 
   >|glances He is plundering from the vault of My heart the 
   >|treasure of My patience.'
2470|
2471|PURPORT
2472|This verse (Lalita-madhava 2.11) is spoken by Srimati 
   >|Radharani to Her friend Lalitadevi.
2473|Antya 1.191
2474|TEXT 191
2475|TEXT
2476|¿õýÃñõþuRõþðÃN¿âSLÁ± ÷÷ ÷dÐLÁõþNfuI l±
2477|¿õNh±aÂd-aÂNLÁ±õþNlþ±Ð úõþðÃ÷µaÂf›¶t± h
2478|nÂ×Nõþ±•¥¤õþîÂiÂuI a±tÂõþía±î±õþ±õhN
2479|÷Nlþ±i§îÂ÷Nd±õþÍn¿õþlþ÷h¿y u± õþ±¿sLÁ± N" 191 N
2480|vihara-sura-dirghika mama manah-karindrasya ya
2481| vilocana-cakorayoh sarad-amanda-candra-prabha
2482|uro 'mbara-tatasya cabharana-caru-taravali
2483| mayonnata-manorathair iyam alambhi sa radhika "
2484|SYNONYMS
2485|vihara-sura-dirghika-the Ganges flowing in the heavenly 
   >|planets; mama-My; manah-kari-indrasya-of the elephant-like 
   >|mind; ya-She who; vilocana-glancing; cakorayoh-of My two 
   >|eyes, which are like cakora birds; sarat-amanda-candra-
   >|prabha-like the shine of the full moon in the autumn; urah-
   >|of My chest; ambara-like the sky; tatasya-on the edge; ca-
   >|also; abharana-ornaments; caru-beautiful; tara-avali-like 
   >|the stars; maya-by Me; unnata-highly elevated; manah-
   >|rathaih-by mental desires; iyam-this; alambhi-attained; sa-
   >|She; radhika-Srimati Radharani.
2486|TRANSLATION
2487|"'Srimati Radharani is the Ganges in which the elephant of 
   >|My mind enjoys pastimes. She is the shining of the full 
   >|autumn moon for the cakora birds of My eyes. She is the 
   >|dazzling ornament, the bright and beautiful arrangement of 
   >|stars, on the border of the sky of My chest. Now today I 
   >|have gained Srimati Radharani because of the highly 
   >|elevated state of My mind.' "
2488|
2489|PURPORT
2490|This verse from the Lalita-madhava (2.10) expresses the 
   >|thoughts of Lord Krsna in relation with Radharani.
2491|Antya 1.192
2492|TEXT 192
2493|TEXT
2494|Ûî q¿d' õþ±lþ LÁNýÃà›¶tRÂõþ aÂõþNí h
2495|õþ+Nóõþ LÁ¿õÃÃQ ›¶úS¿u' uýÃæÚ-õðÃNd N 192 N
2496|eta suni' raya kahe prabhura carane
2497|rupera kavitva prasamsi' sahasra-vadane
2498|SYNONYMS
2499|eta suni'-hearing this; raya-Ramananda Raya; kahe-says; 
   >|prabhura carane-at the lotus feet of Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu; rupera-of Rupa Gosvami; kavitva-poetic art; 
   >|prasamsi'-glorifying; sahasra-vadane-as if with a thousand 
   >|mouths.
2500|TRANSLATION
2501|After hearing this, Srila Ramananda Raya submitted at the 
   >|lotus feet of Sri Caitanya Mahaprabhu the superexcellence 
   >|of Srila Rupa Gosvami's poetic expression and began to 
   >|praise it as if he had thousands of mouths.
2502|Antya 1.193
2503|TEXT 193
2504|TEXT
2505|"LÁ¿õQ d± ýÃÃlþ Ûý×ÃàÕ÷ÔNîÂõþ s±õþ h
2506|d±iÂLÁ hŽÂí uõ ¿uX±N(tm)Lõþ u±õþ N 193 N
2507|"kavitva na haya ei amrtera dhara
2508|nataka-laksana saba siddhantera sara
2509|SYNONYMS
2510|kavitva-poetic art; na haya-is not; ei-this; amrtera dhara-
   >|constant shower of nectar; nataka-a drama; laksana-
   >|appearing as; saba-all; siddhantera sara-essences of 
   >|ultimate realization.
2511|TRANSLATION
2512|Srila Ramananda Raya said, "This is not a poetic 
   >|presentation; it is a continuous shower of nectar. Indeed, 
   >|it is the essence of all ultimate realizations, appearing 
   >|in the form of plays.
2513|Antya 1.194
2514|TEXT 194
2515|TEXT
2516|Λ¶÷-ó¿õþó±iÂN Ûý×ÃàÕ3/4³ÃîÂàõíSd h
2517|q¿d' ¿aÂMÃÃ-LÁNíSõþ ýÃÃlþ Õ±dµ-âÓíSd N 194 N
2518|prema-paripati ei adbhuta varnana
2519|suni' citta-karnera haya ananda-ghurnana
2520|SYNONYMS
2521|prema-paripati-a first-class arrangement to express loving 
   >|affairs; ei-this; adbhuta varnana-wonderful description; 
   >|suni'-hearing; citta-karnera-of the heart and the ear; haya-
   >|there is; ananda-ghurnana-a whirlpool of transcendental 
   >|bliss.
2522|TRANSLATION
2523|"The wonderful descriptions of Rupa Gosvami are superb 
   >|arrangements to express loving affairs. Hearing them will 
   >|plunge the heart and ears of everyone into a whirlpool of 
   >|transcendental bliss.
2524|Antya 1.195
2525|TEXT 195
2526|TEXT
2527|"¿LÁS LÁ±NõId LÁNõ(tm)¦uI ¿LÁS LÁ±NGd sdRƒîÂРh
2528|óõþuI ý+ðÃNlþ h¢ŸS d âÓíSlþ¿î l¿26ÃõþРN" 195 N
2529|kim kavyena kaves tasya
2530| kim kandena dhanus-matah
2531|parasya hrdaye lagnam
2532| na ghurnayati yac chirah
2533|SYNONYMS
2534|kim-what use; kavyena-with poetry; kaveh-of the poet; tasya-
   >|that; kim-what use; kandena-with the arrow; dhanuh-matah-of 
   >|the bowman; parasya-of another; hrdaye-in the heart; lagnam-
   >|penetrating; na ghurnayati-does not cause to roll about; 
   >|yat-which; sirah-the head.
2535|TRANSLATION
2536|"'What is the use of a bowman's arrow or a poet's poetry if 
   >|they penetrate the heart but do not cause the head to spin?'
2537|Antya 1.196
2538|TEXT 196
2539|TEXT
2540|Îî±÷±õþ ú¿MÃ ¿õd± æÃNNõõþ dNýÃàÛý×Ãàõ±íN h
2541|îR¿÷ ú¿MÃ ¿ðÃlþ± LÁýÃñÝ,-ÎýÃÃd ÕdR÷±¿d N 196 N
2542|tomara sakti vina jivera nahe ei vani
2543|tumi sakti diya kahao,-hena anumani"
2544|SYNONYMS
2545|tomara sakti vina-without Your special power; jivera-of an 
   >|ordinary living being; nahe-there is not; ei vani-these 
   >|words; tumi-You; sakti diya-giving power; kahao-make him 
   >|say; hena-such; anumani-I guess.
2546|TRANSLATION
2547|"Without Your mercy such poetic expressions would be 
   >|impossible for an ordinary living being to write. My guess 
   >|is that You have given him the power."
2548|Antya 1.197
2549|TEXT 197
2550|TEXT
2551|›¶tR LÁNýÃÃ,–"›¶lþ±Ná ý×ÃÃýÃñõþ ýÃÃý×ÃÃh ¿÷hd h
2552|ý×ÃÃýÃñõþ &Ní ý×ÃÃýÃñNî ձ÷±õþ îRÂ(c)† ÆýÃÃh ÷d N 197 N
2553|prabhu kahe,-"prayage ihara ha-ila milana
2554|ihara gune ihate amara tusta haila mana
2555|SYNONYMS
2556|prabhu kahe-Lord Sri Caitanya Mahaprabhu says; prayage 
   >|-at Prayaga; ihara-of him; ha-ila-there was; milana-
   >|meeting; ihara gune-by his transcendental qualities; ihate-
   >|in him; amara-of Me; tusta-satisfied; haila-became; mana-
   >|the mind.
2557|TRANSLATION
2558|Sri Caitanya Mahaprabhu replied, "I met Srila Rupa Gosvami 
   >|at Prayaga. He attracted and satisfied Me because of his 
   >|qualities."
2559|
2560|PURPORT
2561|The Supreme Personality of Godhead is not partial to some 
   >|and neutral to others. One can actually draw the attention 
   >|of the Supreme Personality of Godhead by service. Then one 
   >|is further empowered by the Lord to act in such a way that 
   >|everyone can appreciate his service. This is confirmed in 
   >|the Bhagavad-gita (4.11): ye yatha mam prapadyante tams 
   >|tathaiva bhajamy aham. Krsna is responsive. If one tries to 
   >|render his best service to the Lord, the Lord gives him the 
   >|power to do so. Krsna also says in the Bhagavad-gita (10.10)
   >|:
2562|tesam satata-yuktanam bhajatam priti-purvakam
2563|dadami buddhiyogam tam yena mam upayanti te
2564|"To those  who  are constantly devoted to 
    
    
    
    
    
    
   >|serving Me with love, I give the understanding by which 
   >|they can come to Me." Sri Caitanya Mahaprabhu bestowed His 
   >|special favor upon Srila Rupa Gosvami because Rupa Gosvami 
   >|wanted to serve the Lord to the best of his ability. Such 
   >|is the reciprocation between the devotee and the Lord in 
   >|the discharge of devotional duties.
    
    
2565|Antya 1.198
2566|TEXT 198
2567|TEXT
2568|÷sRõþ ›¶ui§ ý×ÃÃýÃñõþ LÁ±õI u±h‚±õþ h
2569|UNràLÁ¿õQ ¿õdR dNýÃàõþNuõþ ›¶a±õþ N 198 N
2570|madhura prasanna ihara kavya salankara
2571|aiche kavitva vinu nahe rasera pracara
2572|SYNONYMS
2573|madhura-sweet; prasanna-pleasing; ihara-his; kavya-poetry; 
   >|sa-alankara-with metaphors and other ornaments; aiche-such 
   >|as that; kavitva-poetic qualifications; vinu-without; nahe-
   >|there is not; rasera-of mellows; pracara-preaching.
2574|TRANSLATION
2575|Sri Caitanya Mahaprabhu praised the metaphors and other 
   >|literary ornaments of Srila Rupa Gosvami's transcendental 
   >|poetry. Without such poetic attributes, He said, there is 
   >|no possibility of preaching transcendental mellows.
2576|Antya 1.199
2577|TEXT 199
2578|TEXT
2579|uNõ LÔÁó± LÁ¿õþ' ý×ÃÃDýÃñNõþ ÎðÃýÃÃ' Ûý×Ãàõõþ h
2580|õræÃhNh±-Λ¶÷õþu Îld õÃÃNíS ¿dõþ(tm)Lõþ N 199 N
2581|sabe krpa kari' inhare deha' ei vara
2582|vraja-lila-prema-rasa yena varne nirantara
2583|SYNONYMS
2584|sabe-all of you; krpa kari'-showing your mercy; inhare-unto 
   >|Srila Rupa Gosvami; deha'-give; ei vara-this benediction; 
   >|vraja-lila-prema-rasa-the transcendental mellows of the 
   >|pastimes of Vrndavana; yena-so that; varne-he can describe; 
   >|nirantara-without cessation.
2585|TRANSLATION
2586|Sri Caitanya Mahaprabhu requested all His personal 
   >|associates to bless Rupa Gosvami so that he might 
   >|continuously describe the pastimes of Vrndavana, which are 
   >|full of emotional love of Godhead.
2587|Antya 1.200
2588|TEXT 200
2589|TEXT
2590|ý×ÃÃDýÃñõþ Îl ÎæÃI‡Âw±î±, d±÷-'ud±îd' N
2591|óÔ¿nõNNî ¿õ:õõþ d±¿ýÃàîD±õþ u÷ N 200 N
2592|inhara ye jyestha-bhrata, nama-'sanatana'
2593|prthivite vijna-vara nahi tanra sama
2594|SYNONYMS
2595|inhara-of Srila Rupa Gosvami; ye-who; jyestha-bhrata-the 
   >|elder brother; nama-named; sanatana-Sanatana Gosvami; 
   >|prthivite-on the surface of the world; vijna-vara-most 
   >|learned; nahi-there is none; tanra sama-equal to him.
2596|TRANSLATION
2597|Sri Caitanya Mahaprabhu said, "Srila Rupa Gosvami's elder 
   >|brother, whose name is Sanatana Gosvami, is such a wise and 
   >|learned scholar that no one is equal to him."
2598|Antya 1.201
2599|TEXT 201
2600|TEXT
2601|Îî±÷±õþ ÆlNrà¿õø¸lþîÂI±á, ÆîÂNràîD±õþ õþN¿î h
2602|ÆðÃdI-Æõõþ±áI-ó±¿GNîÂIõþ îD±ýÃñNîÂý×Ã࿦š¿î N 201 N
2603|tomara yaiche visaya-tyaga, taiche tanra riti
2604|dainya-vairagya-pandityera tanhatei sthiti
2605|SYNONYMS
2606|tomara-your; yaiche-just as; visaya-tyaga-renunciation of 
   >|material connections; taiche-similarly; tanra riti-his 
   >|manner of activity; dainya-humbleness; vairagya-
   >|renunciation; pandityera-of learned scholarship; tanhatei-
   >|in him; sthiti-existing.
2607|TRANSLATION
2608|Sri Caitanya Mahaprabhu told Ramananda Raya, "Sanatana 
   >|Gosvami's renunciation of material connections is just like 
   >|yours. Humility, renunciation and excellent learning exist 
   >|in him simultaneously.
2609|Antya 1.202
2610|TEXT 202
2611|TEXT
2612|Ûý×ÃàðRÃý×Ãàt±ý×ÃÃNlþ Õ±¿÷ ó±ê±ý×ÃÃhDR õÔµ±õNd h
2613|ú¿MÃ ¿ðÃlþ± t¿MÃú±¦a LÁ¿õþNî ›¶õîSÂNd N 202 N
2614|ei dui bhaiye ami pathailun vrndavane
2615|sakti diya bhakti-sastra karite pravartane
2616|SYNONYMS
2617|ei-these; dui-two; bhaiye-brothers; ami-I; pathailun-sent; 
   >|vrndavane-to Vrndavana; sakti diya-empowering them; bhakti-
   >|sastra-transcendental literature regarding devotional 
   >|service; karite-to do; pravartane-establishing.
2618|TRANSLATION
2619|"I empowered both of these brothers to go to Vrndavana to 
   >|expand the literature of bhakti."
2620|
2621|PURPORT
2622|Sri Caitanya Mahaprabhu informed Srila Ramananda Raya that 
   >|he and Sanatana Gosvami had engaged equally in devotional 
   >|service after giving up all relationships with material 
   >|activity. Such renunciation is a symptom of an unalloyed 
   >|devotee engaged in the service of the Lord with no tinge of 
   >|material contamination. According to Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu, this is the position of trnad api su-
   >|nicena taror iva sahisnuna. A pure devotee, free from the 
   >|reactions of the material modes of nature, executes 
   >|devotional service with tolerance like that of a tree. He 
   >|also feels humbler than the grass. Such a devotee, who is 
   >|called niskincana , or free from all material possessions, 
   >|is always absorbed in emotional love of Godhead. He is 
   >|reluctant to perform any kind of sense gratification. In 
   >|other words, such a devotee is free from all material 
   >|bondage, but he engages in Krsna conscious activities. Such 
   >|expert devotional service is performed without hypocrisy. 
   >|Humility, renunciation and learned scholarship were 
   >|combined in Sanatana Gosvami, the ideal pure devotee, who 
   >|was on the same level of understanding as Srila Ramananda 
   >|Raya. Like Ramananda Raya, Sanatana Gosvami was a fully 
   >|cognizant expert in the conclusions of devotional service 
   >|and was therefore able to describe such transcendental 
   >|knowledge.
2623|Antya 1.203
2624|TEXT 203
2625|TEXT
2626|õþ±lþ LÁNýÃÃ,–"T«õþ îR¿÷ Îl a±ýÃàLÁ¿õþNî h
2627|LÁ±N‡Âõþ óRîÂhN îR¿÷ ó±õþ d±a±ý×ÃÃNî N 203 N
2628|raya kahe,-"isvara tumi ye caha karite
2629|kasthera putali tumi para nacaite
2630|SYNONYMS
2631|raya kahe-Srila Ramananda Raya says; isvara tumi-You are 
   >|the Supreme Personality of Godhead; ye-whatever; caha-You 
   >|want; karite-to do; kasthera-of wood; putali-a doll; tumi-
   >|You; para-are able; nacaite-to make dance.
2632|TRANSLATION
2633|Srila Ramananda Raya replied to Sri Caitanya Mahaprabhu, "
   >|My Lord, You are the Supreme Personality of Godhead. If You 
   >|like, You can cause even a wooden doll to dance.
2634|Antya 1.204
2635|TEXT 204
2636|TEXT
2637|Î÷±õþ ÷RNm Îl uõ õþu LÁ¿õþh± ›¶a±õþNí h
2638|Îuý×Ãàõþu Îðÿm Ûý×Ãàý×ÃÃýÃñõþ ¿hmNd N 204 N
2639|mora mukhe ye saba rasa karila pracarane
2640|sei rasa dekhi ei ihara likhane
2641|SYNONYMS
2642|mora mukhe-through my mouth; ye-whatever; saba rasa-all 
   >|such transcendental mellows; karila-You did; pracarane-
   >|preaching; sei rasa-those same transcendental mellows; 
   >|dekhi-I see; ei-this; ihara likhane-in the writing of Srila 
   >|Rupa Gosvami.
2643|TRANSLATION
2644|"I see that the truths regarding transcendental mellows 
   >|that You  expounded through my mouth are all explained 
   >|in the writings of Srila Rupa Gosvami.
2645|Antya 1.205
2646|TEXT 205
2647|TEXT
2648|tÂNMÃ LÔÁó±-ÎýÃÃîR ›¶LÁ±¿úNî a±ýÃàÂõræÃ-õþu h
2649|l±Nõþ LÁõþ±Ý, Îuý×ÃàLÁ¿õþNõ æÃáR Îî±÷±õþ õú N 205 N
2650|bhakte krpa-hetu prakasite caha vraja-rasa
2651|yare karao, sei karibe jagat tomara vasa
2652|SYNONYMS
2653|bhakte-unto the devotees; krpa-hetu-because of mercy; 
   >|prakasite-to show; caha-You want; vraja-rasa-the 
   >|transcendental mellows in Vrndavana; yare-whomever; karao-
   >|You may empower; sei-he; karibe-will make; jagat-the whole 
   >|world; tomara vasa-under Your control.
2654|TRANSLATION
2655|"Because of Your causeless mercy toward Your devotees, You 
   >|want to describe the transcendental pastimes in Vrndavana. 
   >|Anyone empowered to do this can bring the entire world 
   >|under Your influence."
2656|
2657|PURPORT
2658|This passage parallels the statement krsna-sakti vina nahe 
   >|tara pravartana, which means that unless empowered by the 
   >|Supreme Personality of Godhead, Krsna, one cannot spread 
   >|the holy name of the Lord throughout the entire world (Cc. 
   >|Antya 7.11). Under the protection of the Supreme 
   >|Personality of Godhead, a pure devotee can preach the holy 
   >|name of the Lord so that everyone may take advantage of 
   >|this facility and thus become Krsna conscious.
2659|Antya 1.206
2660|TEXT 206
2661|TEXT
2662|îÂNõ ÷ýÃñ›¶tR ÆLÁh± õþ+Nó Õ±¿h/d h
2663|îD±Nõþ LÁõþ±ý×ÃÃh± uõ±õþ aÂõþí õµd N 206 N
2664|tabe mahaprabhu kaila rupe alingana
2665|tanre karaila sabara carana vandana
2666|SYNONYMS
2667|tabe-at that time; mahaprabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; 
   >|kaila-did; rupe-unto Rupa Gosvami; alingana-embracing; 
   >|tanre-him; karaila-induced to do; sabara-of all of them; 
   >|carana vandana-worshiping the lotus feet.
2668|TRANSLATION
2669|Sri Caitanya Mahaprabhu then embraced Rupa Gosvami and 
   >|asked him to offer prayers at the lotus feet of all the 
   >|devotees present.
2670|Antya 1.207
2671|TEXT 207
2672|TEXT
2673|ÕÍZîÂ-¿dîÂI±dµ±¿ðàuõ tÂMÃáí h
2674|LÔÁó± LÁ¿õþ' õþ+Nó uNõ ÆLÁh± Õ±¿h/d N 207 N
2675|advaita-nityanandadi saba bhakta-gana
2676|krpa kari' rupe sabe kaila alingana
2677|SYNONYMS
2678|advaita-Advaita Acarya; nityananda-adi-Sri Nityananda 
   >|Prabhu and others; saba-all; bhakta-gana-personal devotees; 
   >|krpa kari'-being very merciful; rupe-unto Rupa Gosvami; 
   >|sabe-all of them; kaila alingana-embraced.
2679|TRANSLATION
2680|Advaita Acarya, Nityananda Prabhu and all the other 
   >|devotees showed their causeless mercy to Rupa Gosvami by 
   >|embracing him in return.
2681|Antya 1.208
2682|TEXT 208
2683|TEXT
2684|›¶tRÂ-LÔÁó± õþ+Nó, Õ±õþ õþ+Nóõþ uðAÃ&í h
2685|Îðÿm' aÂ÷RLÁ±õþ ÆýÃÃh uõ±LÁ±õþ ÷d N 208 N
2686|prabhu-krpa rupe, ara rupera sad-guna
2687|dekhi' camatkara haila sabakara mana
2688|SYNONYMS
2689|prabhu-krpa-Lord Caitanya's mercy; rupe-upon Rupa Gosvami; 
   >|ara-and; rupera sat-guna-the transcendental qualities of 
   >|Srila Rupa Gosvami; dekhi'-seeing; camatkara haila-there 
   >|was astonishment; sabakara-of all of them; mana-in the 
   >|minds.
2690|TRANSLATION
2691|Seeing Sri Caitanya Mahaprabhu's special mercy toward Srila 
   >|Rupa Gosvami and seeing his personal qualities, all the 
   >|devotees were struck with wonder.
2692|Antya 1.209
2693|TEXT 209
2694|TEXT
2695|îÂNõ Â÷ýÃñ›¶tR uõ tÂMÃ hÛž± Îáh± h
2696|ýÃÿõþðñu-ê±LRÁõþ õþ+Nó Õ±¿h/d ÆLÁh± N 209 N
2697|tabe mahaprabhu saba bhakta lana gela
2698|haridasa-thakura rupe alingana kaila
2699|SYNONYMS
2700|tabe-at that time; mahaprabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; saba-
   >|all; bhakta-devotees; lana-with; gela-departed from the 
   >|place; haridasa -thakura- Haridasa Thakura;
   >| rupe- Rupa Gosvami; alingana kaila-embraced.
2701|TRANSLATION
2702|Then, when Sri Caitanya Mahaprabhu left with all of His 
   >|devotees, Haridasa Thakura also embraced Srila Rupa Gosvami.
2703|Antya 1.210
2704|TEXT 210
2705|TEXT
2706|ýÃÿõþðñu LÁNýÃÃ,–"Îî±÷±õþ t±NáIõþ d±¿ýÃàuN÷± h
2707|Îl uõ õ¿íSh±, ý×ÃÃýÃñõþ ÎLÁ æÃ±Nd ÷¿ýÃÃ÷±·" 210 N
2708|haridasa kahe,-"tomara bhagyera nahi sima
2709|ye saba varnila, ihara ke jane mahima?"
2710|SYNONYMS
2711|haridasa  kahe-Haridasa Thakura says; tomara-your; 
   >|bhagyera-of fortune; nahi sima-there is no limit; ye-
   >|whatever; saba-all; varnila-you have described; ihara-of 
   >|this; ke jane-who can understand; mahima-the glories.
2712|TRANSLATION
2713|Haridasa Thakura told him, "There is no limit to your good 
   >|fortune. No one can understand the glories of what you have 
   >|described."
2714|Antya 1.211
2715|TEXT 211
2716|TEXT
2717|Mõ þ+ó LÁNýÃÃd,- "Õ±¿÷ ¿LÁrRÃý×Ãàd± æ
   >| Ã±¿d h
2718|Îlý×Ãà÷ýÃñ›¶tR LÁýÃñdÎuý×Ãà
   >|LÁ¿ýÃàõ±íN N" 211 N
2719|sri-rupa kahena,-"ami kichui na jani
2720|yei mahaprabhu kahana, sei kahi vani"
2721|SYNONYMS
2722|sri-rupa kahena-Srila Rupa Gosvami replies; ami-I; kichui-
   >|anything; na jani-do not know; yei-whatever; mahaprabhu 
   >|kahana-Sri Caitanya Mahaprabhu makes me say or write; sei-
   >|that; kahi-I speak; vani-transcendental words.
2723|TRANSLATION
2724|Sri Rupa Gosvami said, "I do not know anything. The only 
   >|transcendental words I can utter are those which Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu makes me speak.
2725|
2726|PURPORT
2727|The poet or writer dealing with transcendental subject 
   >|matters is not an ordinary writer or translator. Because he 
   >|is empowered by the Supreme Personality of Godhead, 
   >|whatever he writes becomes very effective. The principle of 
   >|being empowered by the Supreme Personality of Godhead is 
   >|essential. A materialistic poet who describes in his poetry 
   >|the material activities of men and women cannot describe 
   >|the transcendental pastimes of the Lord or the 
   >|transcendental conclusions of devotional service. Srila 
   >|Sanatana Gosvami has therefore warned all neophyte devotees 
   >|that one should not hear from the mouth of a non-Vaisnava :
2728|avaisnava-mukhodgirnam putam hari-kathamrtam
2729|sravanam naiva  kartavyam  sarpocchistam yatha payah
    
    
2730|(Padma Purana)
2731|"One should not hear anything about Krsna from a non-
   >|Vaisnava. Milk touched by the lips of a serpent has 
   >|poisonous effects; similarly, talks about Krsna given by a 
   >|non-Vaisnava are also poisonous."
2732|Unless one is a fully unalloyed devotee of the Lord, one 
   >|should not try to describe the pastimes of Krsna in poetry, 
   >|for it will be only mundane. There are many descriptions of 
   >|Krsna's Bhagavad-gita written by persons whose 
   >|consciousness is mundane and who are not qualified by pure 
   >|devotion. Although they attempted to write transcendental 
   >|literature, they could not fully engage even a single 
   >|devotee in Krsna's service. Such literature is mundane, and 
   >|therefore, as warned by Sri Sanatana Gosvami, one should 
   >|not touch it.
2733|Antya 1.212
2734|TEXT 212
2735|TEXT
2736|ý+¿ðàluI Î›¶õþílþ± ›¶õ¿îSÂNÃýÃÃS õõþ±LÁõ
    
   >|þ+Nó±Ã¿ó h
    
2737|îÂuI ý ÃÃNõþРóð ÃLÁ÷hS õ N µ ÆaÂî
   >|dINðÃõuI N 212 N
2738|hrdi yasya preranaya  pravartito 'ham varaka- rupo 'pi
2739|tasya hareh pada-kamalam vande caitanya-devasya
2740|SYNONYMS
2741|hrdi-within the heart; yasya-of whom (the Supreme 
   >|Personality of Godhead, who gives His pure devotees the 
   >|intelligence to spread the Krsna consciousness movement); 
   >|preranaya-by the inspiration; pravartitah-engaged; aham-I; 
   >|varaka-insignificant and low; rupah-Rupa Gosvami; api-
   >|although; tasya-of Him; hareh-of Hari, the Supreme 
   >|Personality of Godhead; pada-kamalam-to the lotus feet; 
   >|vande-let me offer my prayers; caitanya-devasya-of Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu.
2742|TRANSLATION
2743|"Although I am the lowest of men and have no knowledge, the 
   >|Lord has mercifully bestowed upon me the inspiration to 
   >|write transcendental literature about devotional service. 
   >|Therefore I offer my obeisances at the lotus feet of Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu, the Supreme Personality of Godhead, 
   >|who has given me the chance to write these books. "
2744|
2745|PURPORT
2746|This verse is from the Bhakti-rasamrta-sindhu (1.1.2).
2747|Antya 1.213
2748|TEXT 213
2749|TEXT
2750|Ûý×ÃÃ÷î ðRÃý×ÃÃæÃd LÔÁøžLÁn±õþN/ h
2751|uRNm LÁ±h Î᱆±lþ õþ+ó ýÃÿõþðñu-uN/ N 213 N
2752|ei-mata dui-jana krsna-katha-range
2753|sukhe kala gonaya rupa haridasa-sange
2754|SYNONYMS
2755|ei-mata-in this way; dui-jana-Haridasa Thakura and Srila 
   >|Rupa Gosvami; krsna-katha-range-in the pleasure of 
   >|discussing topics about Krsna; sukhe-in happiness; kala-
   >|time; gonaya-passes; rupa-Srila Rupa Gosvami; haridasa 
   >|-sange-in the company of Haridasa Thakura.
2756|TRANSLATION
2757|In this way Srila Rupa Gosvami passed his time in close 
   >|association with Haridasa Thakura by discussing the 
   >|pastimes of Lord Krsna in great happiness.
2758|Antya 1.214
2759|TEXT 214
2760|TEXT
2761|a±¿õþ ÷±u õþ¿ýÃÃ' uõ ›¶tRÂõþ tÂMÃáí h
2762|Îá±u±¿Ûž ¿õðñlþ ¿ðÃh±, ÎáNNnÂl LÁ¿õþh± á÷d N 214 N
2763|cari masa rahi' saba prabhura bhakta-gana
2764|gosani vidaya dila, gaude karila gamana
2765|SYNONYMS
2766|cari masa-four months; rahi'-staying; saba-all; prabhura-of 
   >|Sri Caitanya Mahaprabhu; bhakta-gana-the devotees; gosani-
   >|Caitanya Mahaprabhu; vidaya dila-bade farewell; gaude-to 
   >|Bengal; karila gamana-they returned.
2767|TRANSLATION
2768|All the devotees of Sri Caitanya Mahaprabhu thus spent four 
   >|months with Him. Then the Lord bade them farewell, and they 
   >|returned to Bengal.
2769|Antya 1.215
2770|TEXT 215
2771|TEXT
2772|Mõþ+ó ›¶tRÂóNðàdNh±aÂNh õþ¿ýÃÃh± h
2773|Îðñhl±S± ›¶tRÂuN/ Õ±dNµ Îðÿmh± N 215 N
2774|sri-rupa prabhu-pade nilacale rahila
2775|dola-yatra prabhu-sange anande dekhila
2776|SYNONYMS
2777|sri-rupa-Srila Rupa Gosvami; prabhu-pade-at the feet of Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu; nilacale-at Jagannatha Puri; rahila-
   >|remained; dola-yatra-the festival of Dola-yatra; prabhu-
   >|sange-with Sri Caitanya Mahaprabhu; anande-in great 
   >|happiness; dekhila-saw.
2778|TRANSLATION
2779|Srila Rupa Gosvami, however, stayed at the lotus feet of 
   >|Sri Caitanya Mahaprabhu, and when the Dola-yatra festival 
   >|took place, he saw it in great happiness with the Lord.
2780|Antya 1.216
2781|TEXT 216
2782|TEXT
2783|Îðñh Õd(tm)LNõþ ›¶tR Âõþ+Nó ¿õðñlþ ¿ðÃh± h
2784|ÕNdLÁ ›¶u±ðàLÁ¿õþ' ú¿MÃ u=±¿õþh± N 216 N
2785|dola anantare prabhu rupe vidaya dila
2786|aneka prasada kari' sakti sancarila
2787|SYNONYMS
2788|dola anantare-after the Dola-yatra; prabhu-Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu; rupe-unto Rupa Gosvami; vidaya dila-bade 
   >|farewell; aneka prasada kari'-endowing with all kinds of 
   >|mercy; sakti sancarila-empowered him.
2789|TRANSLATION
2790|After the Dola-yatra festival ended, Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu bade farewell to Rupa Gosvami also. The Lord 
   >|empowered him and bestowed upon him all kinds of mercy.
2791|Antya 1.217
2792|TEXT 217
2793|TEXT
2794|"õÔµ±õNd l±ýÃÃ' îR¿÷, õþ¿ýÃÃýÃàõÔµ±õNd h
2795|ÛLÁõ±õþ ý×ÃÃýÃÃD± ó±ê±ý×ÃÃýÃàud±îÂNd N 217 N
2796|"vrndavane yaha' tumi, rahiha vrndavane
2797|ekabara ihan pathaiha sanatane
2798|SYNONYMS
2799|vrndavane-to Vrndavana; yaha'-now go; tumi-you; rahiha-stay;
   >| vrndavane-in Vrndavana; eka-bara-once; ihan-here; pathaiha-
   >|send; sanatane-your elder brother, Sanatana Gosvami.
2800|TRANSLATION
2801|"Now go to Vrndavana and stay there," the Lord said. "You 
   >|may send here your elder brother, Sanatana.
2802|Antya 1.218
2803|TEXT 218
2804|TEXT
2805|õrNæÃ l±ý×Ãàõþuú±¦a LÁ¿õþýÃà¿dõþ+óí h
2806|hR5–îÂNnS uõ î±ýÃÃD± LÁ¿õþýÃà›¶a±õþí N 218 N
2807|vraje yai rasa-sastra kariha nirupana
2808|lupta-tirtha saba tahan kariha pracarana
2809|SYNONYMS
2810|vraje yai-going to Vrndavana; rasa-sastra-all the 
   >|transcendental literature concerning the pastimes of Lord 
   >|Sri Krsna; kariha nirupana-write carefully; lupta-tirtha-
   >|the lost holy places; saba-all; tahan-there; kariha 
   >|pracarana-make known.
2811|TRANSLATION
2812|"When you go to Vrndavana, stay there, preach 
   >|transcendental literature and excavate the lost holy places.
2813|Antya 1.219
2814|TEXT 219
2815|TEXT
2816|LÔÁøžNuõ±, õþut¿MÃ LÁ¿õþýÃà›¶a±õþ h
2817|Õ±¿÷ýÃàÎðÿmNî  î±ýÃÃD± l±ý×ÃÃ÷R ÛLÁõ±õþ N 219 N
2818|krsna-seva, rasa-bhakti kariha pracara
2819|amiha dekhite tahan yaimu ekabara"
2820|SYNONYMS
2821|krsna-seva-the service of Lord Krsna; rasa-bhakti-
   >|devotional service; kariha pracara-preach; amiha-I also; 
   >|dekhite-to see; tahan-there to Vrndavana; yaimu-I shall go; 
   >|eka-bara-once more.
2822|TRANSLATION
2823|"Establish the service of Lord Krsna and preach the mellows 
   >|of Lord Krsna's devotional service. I shall also go to 
   >|Vrndavana once more."
2824|Antya 1.220
2825|TEXT 220
2826|TEXT
2827|Ûî õ¿h' ›¶tR îD±Nõþ ÆLÁh± Õ±¿h/d h
2828|Âõþ+ó Îá±u±¿Ûž ¿úNõþ sNõþ ›¶tRÂõþ aÂõþí N 220 N
2829|eta bali' prabhu tanre kaila alingana
2830|rupa gosani sire dhare prabhura carana
2831|SYNONYMS
2832|eta bali'-saying this; prabhu-Sri Caitanya Mahaprabhu; 
   >|tanre-unto Rupa Gosvami; kaila alingana-embraced; rupa 
   >|gosani-Srila Rupa Gosvami; sire-on the head; dhare-takes; 
   >|prabhura carana-the lotus feet of Sri Caitanya Mahaprabhu.
2833|TRANSLATION
2834|Having thus spoken, Sri Caitanya Mahaprabhu embraced Rupa 
   >|Gosvami, who then placed the lotus feet of the Lord upon 
   >|his head.
2835|Antya 1.221
2836|TEXT 221
2837|TEXT
2838|›¶tRÂõþ tÂMÃáí-ó±Nú ¿õðñlþ hý×ÃÃh± h
2839|óRdõþ¿ó ÎáNnÂl-óNn õÔµ±õNd Õ±ý×ÃÃh± N 221 N
2840|prabhura bhakta-gana-pase vidaya la-ila
2841|punarapi gauda-pathe vrndavane aila
2842|SYNONYMS
2843|prabhura-of Sri Caitanya Mahaprabhu; bhakta-gana-pase-from 
   >|the devotees; vidaya la-ila-took leave; punarapi-again; 
   >|gauda-pathe-by the way through Bengal; vrndavane-to 
   >|Vrndavana; aila-returned.
2844|TRANSLATION
2845|Srila Rupa Gosvami took leave of all the devotees of Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu and returned to Vrndavana by the path 
   >|through Bengal.
2846|Antya 1.222
2847|TEXT 222
2848|TEXT
2849|Ûý×ÃàîÂ' LÁ¿ýÃÃh±† óRdРõþ+Nóõþ ¿÷hd h
2850|ý×ÃÃýÃñ Îlý×ÃàqNd, ó±lþ ÆaÂîdIaÂõþí N 222 N
2851|ei ta' kahilana punah rupera milana
2852|iha yei sune, paya caitanya-carana
2853|SYNONYMS
2854|ei ta' kahilana-thus I have said; punah-again; rupera 
   >|milana-the meeting with Srila Rupa Gosvami; iha-this 
   >|narration; yei sune-anyone who hears; paya-gets; caitanya-
   >|carana-the shelter of the lotus feet of Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu.
2855|TRANSLATION
2856|Thus I have described the second meeting of Rupa Gosvami 
   >|and Sri Caitanya Mahaprabhu. Anyone who hears of this 
   >|incident will certainly attain shelter at the lotus feet 
   >|of Sri Caitanya Mahaprabhu.
2857|Antya 1.223
2858|TEXT 223
2859|TEXT
2860|Mõþ+ó-õþâRd±n-óNðàl±õþ Õ±ú h
2861|ÆaÂîdIa¿õþî±÷Ôî LÁNýÃàLÔÁøžðñu N 223 N
2862|sri-rupa-raghunatha-pade yara asa
2863|caitanya-caritamrta kahe krsnadasa
2864|SYNONYMS
2865|sri-rupa-Srila Rupa Gosvami; raghunatha-Srila Raghunatha 
   >|dasa Gosvami; pade-at the lotus feet; yara-whose; asa-
   >|expectation; Caitanya-caritamrta-the book named Caitanya-
   >|caritamrta; kahe-describes; krsnadasa -Srila Krsnadasa 
   >|Kaviraja Gosvami.
2866|TRANSLATION
2867|Praying at the lotus feet of Sri Rupa and Sri Raghunatha, 
   >|always desiring their mercy, I, Krsnadasa, narrate Sri 
   >|Caitanya-caritamrta, following in their footsteps.
2868|Thus end the Bhaktivedanta purports to Sri Caitanya-
   >|caritamrta, Antya-lila, First Chapter, describing the 
   >|second meeting of Srila Rupa Gosvami and Sri Caitanya 
   >|Mahaprabhu.
2869|
Legend:
Added(552+17381)
Deleted(32+533)
Changed(487)
Changed words in changed(601)